1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Da, distancirao sam se. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Ali ne zato što mislite. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 No kad sam s vama, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 zbunim se. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Zato sam vas izbjegavao. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Zbog mene? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 Što vas zbunjuje? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Ne znam. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Stoga… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 želim provjeriti. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Što? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 Što iznenada želite provjeriti? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Svoje osjećaje prema vama. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Oprostite ako sam vas uplašio. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 Ali mislim da sam sada siguran. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Smatram vas… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Vječni prijatelju 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …vječnim prijateljem… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Srce prepuno sreće 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Pogrešno sam se izrazio. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Već je kasno. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Ajme. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Htio je provjeriti osjećaje? Ne razumijem. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Ne, sad ne mogu razmišljati o tome. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Dovraga. Taj će čovjek pozvati policiju. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Zato sam tražio tvoju pomoć. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Kako si mogao samo stražariti? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Bilo bi brže da si pomogao. Vukao si se i… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Začepi gubicu! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Obećao si uzeti koliko si izgubio. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Provalio si i pokrao sav nakit. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Da sam znao, ne bih pristao. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Ja sam sve odradio, stoga ne diži strku. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Ne boj se. Ništa se neće dogoditi. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 Što? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 -Što? -Dovraga. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Gospodine. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 -Gospodine. Ne! -Vraćaj se u auto. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Mora u bolnicu. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 Prekasno je! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Ako ne želiš završiti iza rešetaka, vraćaj se u auto! 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Probudite se, gospodine. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Brže! -Gospodine! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Gospodine. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Joj, ne. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Osoba… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Mrtva osoba. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Ne, umire. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Mislim da ga je udario auto. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Lokacija? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Preko puta pilane Geumjea na T križanju. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Molim vas, dođite… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Ludi gade. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 A da nazoveš policiju? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Uzmi ovo i briši. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Što da radim? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 -Je li sala spremna? -Jest. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Dragi. Dragi! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Hitno je! Makac! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Ljubavi! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Ljubavi! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Ljubavi! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Dragi. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ZABRANJENO 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Ne smijete ući. 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Hvala. Pomozite s time. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hej. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Žrtva je Choi Won-bong, 58 godina. 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Ljekarnik je u ljekarni Wonbong. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Kako je sad? 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Operiraju ga u bolnici u Geumjeu. 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Budući da je novčanik netaknut, 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 sumnjam da je pljačka. 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Auto je došao odande, mislim da je pijana vožnja. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Jesi li fotografirao? -Je li tko vidio nezgodu? 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Nije? 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Probudimo ljude u restoranu i trgovini elektronikom i… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Isti počinitelj? 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 Počinitelj prometne i pljačkaši 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 isti su ljudi? 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Provjerio sam put od draguljarnice do poprišta prometne 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 i našao otiske guma. 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Čini se da su odjurili nakon što su naletjeli na svjedoka, 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 vidjeli žrtvu i nagazili na kočnice i ostavili tragove. 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Tragovi odgovaraju onima koje smo našli ispred draguljarnice. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Ja sam to htio reći. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Detektive Kim, brz si. 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Onda bi ti trebao voditi istragu. 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Želim sačuvati obraz mladog detektiva. 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Samo nastavi. 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Tražimo svjedoke prometne nezgode i pljačke istovremeno. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Dobro. Obojici želim sreću s istragom. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Ne sumnjam da će vas frustrirati. 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Tako učimo. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Koga ste sad gledali? 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Satniče. Mene? 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 To su moje oči. Što te briga koga gledam? 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Posjetit ću žrtvu u bolnici. 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Dobro. 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Vidimo se. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 -Isti počinitelj? -Da. 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERACIJA U TIJEKU 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Kad ste se trebali naći sa suprugom? 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Trebali smo se naći u restoranu Mokhwa u 19 sati. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 Čekala sam jedan sat, nije došao. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Nazvala sam ljekarnu, nije se javio. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Zašto se nezgoda dogodila ondje? 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 Na poprištu 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 našli smo maramu i paket s natpisom „Moda Jung Yeon-ja”. 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Znate li što je to? 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 To je… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 trgovina odjećom koju često posjećujem. 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 MODA JUNG YEON-JA 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Mislim 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 da je to dar za godišnjicu braka. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 Pojma nisam imala 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 i zamjerala sam mu što kasni. 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Oprostite, zacijelo imate posla. 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 U redu je. 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Kad se probudi, opet ću ga posjetiti. 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Kad si se vratio? 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Zašto ne uđeš? 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Riječ je o tome… 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Znaš, 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 želim ti nešto reći. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Čekala sam te, ali sam zadrijemala. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Što je? 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Znaš… 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 rodit ću ovo dijete. 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Što? 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Netko mi je rekao 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 da vidi nadu u mome životu. 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Pa sam razmislila. 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Budem li živjela pametnije, 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 možda ima nade. 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Pa sam se predomislila. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Ako si sretan, reci. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 Neću te kritizirati da si blesav. 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Iako sam stalno oštra prema tebi, 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 poštujem te. 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 Toliko godina 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 nisi se vratio starim navadama ni izazivao probleme. 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 A to je lakše reći nego učiniti. 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Što ti je? 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Osjećaš li pritisak sad kad želim roditi dijete? 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Ne. 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Ispravno si odlučila. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Drago mi je zbog tvoje odluke. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Htjela sam da prvi doznaš, 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 pa još nisam rekla kolegicama. 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Reći ću im da sam trudna. 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 I radit ću još marljivije. 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 BOLNICA GEUMJEA 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Gđo Oh. 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Kako… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Je li operacija dobro prošla? 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Jest. 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Izgubio je mnogo krvi 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 i bilo bi opasno da je došao malo kasnije. 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Ali još se nije probudio. 163 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Moraju ga nadzirati radi mogućeg moždanog edema. 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Znaš, 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 stalno sam se žalila kako mi ne pokazuje ljubav. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Ali kad malo razmislim, 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 ja je nisam pokazivala. 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 Nisam mu zahvaljivala 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 ni iskazivala ljubav. 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Što ako 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 više ne dobijem priliku? 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Ne govorite to. 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Ubrzo će se probuditi. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 G. Choi! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 Kako se ovo dogodilo? 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Probudite se. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Smiri se, Dae-geune. 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Žao mi je, g. Choi. 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Jučer ste me toliko gnjavili, 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 pa sam se molio za slobodan dan. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Ostavio sam vrata otvorena jer sam bio u žurbi. 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Izgrdite me! 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Prestani, Dae-geune. 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Mora se odmarati. 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Što? 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Gđo Oh, ruka g. Choija… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Ljubavi. 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Dragi, čuješ li me? 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Dragi, probudi se. 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Ljubavi! 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Oprostite! 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Molim vas, dođite u sobu g. Choija. 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Nasreću, brzo se oporavljate. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Tlak vam ne smije rasti pa se smirite. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Čuvajte se. 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Hvala, doktore. -Dobro. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Bogu hvala. 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Kad sam se srušio… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 pobojao sam se da te više neću vidjeti. 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Ljubavi. 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 G. Choi. 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 G. Choi. 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 G. Choi. 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Boli me. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Nanosiš mu bol. 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Oprostite. 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geune. 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Molim? 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Možeš li mi učiniti uslugu? 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Naravno. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Nema mnogo ljekarna u gradu. 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Naša ne smije ostati zatvorena. 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Možeš li umjesto mene voditi ljekarnu? 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Dobro! Naravno! 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Brinut ću se o ljekarni dok se ne vratite! 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Dobro, hvala. 218 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Da, gospodine! 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Kreni. -Dobro! 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Zdravo. 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Napokon malo mira i tišine. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Jesi li dobro? 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Rekao sam mu da vodi ljekarnu. Zašto… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Zdravo, detektive. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Sestra mi je rekla da se probudio. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Detektiv Kim Do-hyeon iz policije Geumjea. 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Zdravo. 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Gđo Oh, vraćam se u ured. 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Dobro. Kreni. -Bok. 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Htio bih vam postaviti nekoliko pitanja. 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Dobro. 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG, M, 58 233 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Čuli ste prepiranje? 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Jesam. 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Ne sjećam se jasno, ali… 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 jedan je muškarac vikao i govorio drugomu da krene. 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 Drugi je pokušao provjeriti jesam li dobro. 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Mislim da sam osjetio kako mi rukom dodiruje lice. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Biste li prepoznali njihove glasove? 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Odmah sam se onesvijestio, pa… 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Žao mi je. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 U redu je. Zacijelo niste zapamtili detalje. Hvala. 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Dobro. 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Usput, 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 možemo li naći osobu koja je nazvala hitnu? 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Nije se predstavio pa će biti teško. 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 Razumijem. 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Htjela sam mu zahvaliti jer je spasio život moga muža. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Kako god, uzdamo se u vas. 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Dobro. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 Želim vam brz oporavak. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Dobro. Žao mi je što vas nisam pomogao. 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Da, Ju-ri. 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Ne mogu odgoditi obuku za voditeljicu. 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Molim te, pomozi. 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Nazovi i Yeong-bok. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Dobro. Hvala. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Oprostite ako vam je bilo nelagodno. 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Ali nisam vas i dalje mogao izbjegavati bez objašnjenja. 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Sviđate mi se, 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 jako. 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Shvatio sam što osjećam, 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 ali nije se to dogodilo preko noći. 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Počelo je kad me zaboljelo srce 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 zbog vaše muke. 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Ili je počelo 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 kad ste me nasmijali pa sam zaboravio muke. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Kad sam primijetio vaš prelijep osmijeh. 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Nisam siguran. 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Znam da je iznenada, ali razmislite 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 i dajte mi odgovor. 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Ne. 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Neću razmisliti. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Nisam ozbiljno razmislila 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 o svojim osjećajima. 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Ali i da jesam, to ništa ne bi promijenilo. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Kakav god bio zaključak, 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 nemam namjeru biti s vama. 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Želim biti dobra majka Min-hou 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 i marljivo radim da bih to postigla. 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Želim se usredotočiti samo na to. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Žao mi je. 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Jedan ću dati g. Choiju. 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Drago mi je što ozljeda nije teža. 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Tako je. Višestruko mu se posrećilo. 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Da. 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Ajme. 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Sad mora na rendgen. 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Gđo Oh, ne radi se to tako. 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Nego ovako. 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Ajme. 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Zašto nema bolničara? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Ozbiljno. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Ne znaš ni krevet podići. Kako ćeš ga prebaciti u kolica? 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Pomoći ću ti. 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Ne treba. 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Samo nisam znala kako krevet funkcionira. 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Nije div. Mogu se sama brinuti o njemu. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Dobro. 300 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Čekaj. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Dragi. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Gđo Oh, pomoći ću. 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 G. Choi. 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Jedan, dva, tri. Tako. 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Halo? 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Ti si. Draga, gdje si? 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 U bolnici sam. 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Svratila sam do Ju-rina salona i čula o prometnoj. 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Pa sam dojurila ovamo. 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Prometnoj? 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 Znaš ljekarnika iz Wonbonga? 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 On je suprug moje kolegice. 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Jučer ga je netko pregazio i pobjegao. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Što… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Što mu se dogodilo? 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Probudio se. 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Srećom, izvukao se. 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Drago mi je. 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Jako mi je drago. 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Ajme, moj je suprug tako brižan. 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Zašto plačeš kad jedva poznaješ čovjeka? 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 Kako god, donesi ručnike od kuće 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 i sredstva za higijenu iz trgovine. 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Gđa Oh nije ništa ponijela jer je bila u žurbi. 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Ja? 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 A Eun-ji? 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-sikova mama može je pričuvati. 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Soba 405 u Bolnici Geumjea. 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Prekidam. 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -Održat ću predavanje? -Da. 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Obučavanje novih djelatnica odgovornost je voditeljice podružnice. 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Nema djelatnica iz Geumjea, 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 pa će doći žene iz obližnjih općina. 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Razumijem. 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Do sutra prođi obuku za promaknuće 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 te počni raditi na predavanju. 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Sad znaš proizvode bolje i od mene, 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 pa ćeš se zasigurno snaći. 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Razumijem. Dobro. 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Tko je to? 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Pa, ja… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Ja sam suprug gđe Seo Yeong-bok. 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Rekla mi je da ovo donesem. 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Razumijem. 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Mislim da je kratko izašla. 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Sjednite na kauč. 347 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Ne treba. Zdravo. 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Čekajte. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Je li možda moguće 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 da me… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 odvedete na WC? 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Preko noći 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 postao sam netko tko ni ruke ne može oprati. 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Hvala. 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Mnogo je lakše kad mi pomaže muškarac. 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -Što? -On je tvoj muž? 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Jest. 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Stigao si. 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Zdravo. 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Oprosti. 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Razgovarale smo u prostoriji za odmor jer si zaspao. 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 U redu je. 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 On me odveo na WC 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 i oprao mi ruke. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Zašto muškarac na rukama ima ekcem poput kućanice? 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Zasigurno je bilo teško. 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Nije mi uopće bilo teško. Idem ja sad. 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Zašto odmah bježiš? 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 G. Choiju zacijelo je dosadno. Možete razgovarati. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Što? 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 G. Choi sad ne može pomicati udove. 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Ni knjigu ne može čitati. 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Mislim… 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Ne znam tko je krivac, ali zaslužuje da ga Bog kazni. 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Ajme. -Ne ljuti se toliko. 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Donijet ću soka. 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Ne treba. Idem ja sad. 378 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 -Ali… -Nismo vam ni zahvalili. 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Valjda se žuri jer mora otići po Eun-ji. 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Dragi. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Plačeš li? 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 Što ne valja? 384 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Izgledao si tako izmučeno. 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Nešto se dogodilo? 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Ovo me tako frustrira! Razgovaraj sa mnom. Što je? 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Ubijaš me. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Razgovarajmo kod kuće. Moram ići. 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Ja sam. 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 Što? 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 Krivac koji zaslužuje da ga Bog kazni 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 sam ja. 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Što to… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 Što? 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Ajme. Ne govoriš valjda istinu? 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Nije valjda ono što mislim? 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Valjda sam luda što mi je ta pomisao pala na pamet. 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Reci da nije. 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Smjesta mi reci da nije istina. Ne! 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Ne! 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 Kako je ovo moguće? 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Što ćemo? 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Trebao bih se predati, zar ne? 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 Misliš? 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 A tvoja djeca? 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Prije nisu znala jer su bila premalena. 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Ali sad je drukčije. 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 Cijeli će te grad ogovarati. 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 Dobro? 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Što bih ja trebala? Pobaciti? 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Da pobacim? 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Dijete to ne zaslužuje. 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Imaš pravo, ali… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Onoga si se dana zakleo u zatvoru. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Sjećaš li se? Sjećaš se, zar ne? 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 U visokoj si trudnoći. Nisi morala dolaziti. 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Pa, 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 mama je rekla da može pričuvati Eom-ji. 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Je li Eom-ji dobro? 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Falim li joj? 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Naravno da joj fališ. 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Otac od kojega se nije odvajala nestao je preko noći. 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 Rekla sam Eom-ji da si otišao u Saudijsku Arabiju 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 kako bi zaradio. 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Da. 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji sad zna i pisati. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Već? -Da. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Napisala ti je pismo. Obvezno ga pročitaj. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Dobro. 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Tata, zaradi mnogo novca i brzo se vrati. 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Jako mi nedostaješ. 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 U usporedbi s tim danom, 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 ovo će biti znatno teže. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Znam, ali… 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 Što? 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Znaš. 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 A osjećaš toliku krivnju? 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Ne glumi savjest. Uopće nije smiješno. 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 Učinit ću 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 baš sve 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 za svoju djecu, što god to bilo. 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Razumiješ? 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Za tebe bi sada bilo najbolje 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 da te ne uhvate. 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Razumiješ? 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Ne plači. 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Više te neću posjećivati u zatvoru 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 s bebom u trbuhu. 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Više to neću raditi. 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Draga. -Ne diraj me. 451 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Bože. 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 OPREZ ZABRANJENO 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -Zdravo, gospodine. -Zdravo. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Da vas nešto pitamo. 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Jeste li prošli ovuda između 20 i 20.30 protekla dva dana? 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Nisam. 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Je li tko došao popraviti auto poslije 10. srpnja 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 zbog razbijena stakla i odbojnika? 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Ne sjećam se svih auta. 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 KESTENJE 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Jedanaest. Dodala sam još dva. -Hvala. 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Dobro. Hvala. 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Idemo. 464 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Kupila si kestenje? 465 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Nekomu koga poznajem nije dobro. Voli yakbap. 466 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Pa ću mu ga napraviti. 467 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Razumijem. 468 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 Što? Mama, želim hotdog na štapiću. 469 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 I ti to voliš, zar ne? 470 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Da. 471 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Da ga pojedemo jer dugo nismo? 472 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Zdravo. 473 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Što? Gospodine. 474 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, bok. Jesi li dobro? 475 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Jesam, gospodine. 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Popravio sam se u gonggiju. 477 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Hoćete li kad svratiti? 478 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Pa… 479 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Min-ho, zauzet je. 480 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Dva hotdoga na štapiću za ponijeti, molim vas. 481 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Oprostite. 482 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 To su posljednji za danas, 483 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 a on ih je već naručio. 484 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Razumijem. 485 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, hoćemo li mi krafne? 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Gospođo, molim vas, dajte ih njima. 487 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Ne treba, vi ste ih htjeli. 488 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Nema veze. Nije da ih obožavam. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Samo sam htio nešto ubaciti u kljun, mogu nešto drugo. 490 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Zdravo. 491 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Naši hotdogovi još nisu spremni? 492 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Otkazao sam narudžbu i uzeo nešto drugo. 493 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 Što? 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Rekao si da u ovom gradu najviše voliš te hotdogove. 495 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Bio si presretan jer nisu rasprodani. Kako to da si se predomislio? 496 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Mogu jesti krafne. 497 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Rekao si da mrziš kako ti se lijepe za zube… 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, bok. 499 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Čuvaj se. 500 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Dobro. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Idemo. 502 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Bok, gospodine. 503 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Bok. 504 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Bok. 505 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Mama? -Molim? 506 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Gospodin nam je namjerno prepustio hotdogove, zar ne? 507 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Da. 508 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 Teško se odreći hrane koju jako voliš. 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 To je ljubav. 510 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Što? Nije to. 511 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Što? Nije? 512 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Mislio sam da sam mu drag. 513 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Da. 514 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Da, to je istina. 515 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Jako si mu drag. 516 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Je li ukusan? I ja bih trebala. 517 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Jako je ukusan, zar ne? 518 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Hrskav je i sladak. 519 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Imaš pravo. 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Dobro došli. 521 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Trebate li što? 522 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Imam afte pa trebam melem. 523 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Melem za usta? 524 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Dobro. Evo ga. 525 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Koliko? 526 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 To je 2550 vona. 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Oprostite. 528 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Da? 529 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Žao mi je zbog one noći. 530 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Trebao sam priznati ljubav i tražiti dopuštenje. 531 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Požalio sam jer sam vas uvrijedio. 532 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Što? 533 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Zašto bi se ispričavao? -Što? 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Da sam se uvrijedila, odmah bih te otjerala. 535 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 A i mislila sam… 536 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 da je bilo lijepo. 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Bilo vam je lijepo? Zbilja? 538 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Bilo je lijepo? 539 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Zašto niste to pokazali? 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Nije bilo vremena. 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Pobjegao si čim si me vidio. 542 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Kako god, drago mi je što vas nisam uvrijedio. 543 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Čujte, odsad ću biti ozbiljniji 544 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 prema vama. 545 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Nemoj. Mrzim ozbiljnost. 546 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Ako želiš izlaziti sa mnom, budi ležeran. 547 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Što? 548 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Možeš li podnijeti ležeran odnos? 549 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Mogu, i to jako dobro. 550 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Darovit sam. 551 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Dobro. Sad moram u bolnicu. 552 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -Što? -Vidimo se poslije. 553 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 554 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 BOLNICA GEUMJEA 555 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Vidi! 556 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 557 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Tako je ukusan. 558 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 S guštom ga je pojeo. 559 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Hvala, Jeong-suk. 560 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 Nisam često dolazila zbog posla. 561 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Ti i Yeong-bok toliko nam pomažete. 562 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Tako je. 563 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Zbog ovog incidenta Yeong-bok vidim drugim očima. 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Tako si odana prijateljica. 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Ajme, pretjeruješ. 566 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, kako ti je na poslu voditeljice podružnice? 567 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Da, čula sam da ćeš obučavati nove radnice. 568 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Hoću. 569 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Dok sam se pripremala, 570 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 dosjetila sam se da bismo trebale napraviti brošuru. 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 U nju možemo staviti detalje o proizvodima za obuku 572 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 i prodaju po kućama. 573 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Tako je. I druge tvrtke imaju takve brošure. 574 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Možemo to kad otpuste mog muža. 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Možemo se sastati tijekom zabave. 576 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 Što? Priređuješ zabavu? 577 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Želim pozvati ljude kojima sam zahvalna. 578 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 Bio je to tako težak i iznenadan udarac 579 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 čak i u ovim godinama. 580 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Ali vi ste dotrčale i brinule se o nama 581 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 i pazile na nas kao na obitelj. 582 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 To što sam vas upoznala najveći mi je blagoslov u životu. 583 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 I ja stalno tako razmišljam. 584 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Također. 585 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 Četiri sestre po prodaji po kućama 586 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 zauvijek se trebaju držati skupa. 587 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Možemo to ako se ne svađamo 588 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 i ako budete dugo živjele, bez bolesti. 589 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 O čemu ona to? 590 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Prvo zdravlje. 591 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Čekajte, evo kestena. 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Da. Kupila sam ih na tržnici. 593 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Otvori. 594 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Baš je ukusno. -Zbilja? 595 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, i ti. 596 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 597 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 Nisam ti ovo mogla prije reći. 598 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Imam dečka. 599 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Tako iznenada? 600 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Već ga dugo poznajem. 601 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 I onda smo prešli na tjelesni odnos. 602 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Razumijem. 603 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Ali kad sam počela razmišljati o izlascima, oklijevala sam. 604 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Da. 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Imaš i dijete. 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Ma daj, to nije važno. 607 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 Nemam problema s izlascima. 608 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Razumijem. 609 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Jesi li oklijevala jer ste počeli s tjelesnim odnosom? 610 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Daj, ni to nije važno. 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 I ja sam osjećala leptiriće. 612 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Zašto onda… 613 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 Nije moj tip. 614 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Muškarci mi dosade ako nisu pametni. 615 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Razumijem. 616 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Ali to ću znati kad krenemo izlaziti. 617 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Ako mi bude zabavno s njime, 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 znat ću da mi se sviđa. 619 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 To je to. Trebala bih izaći s njime. 620 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Razumijem. 621 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 A da se nađemo ispred govornice? 622 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Dobro. Hvala. 623 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Što je? 624 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Poziv iz govornice blizu poprišta prometne, 625 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 netko je vidio muškarca 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 u trenutku kad je policija primila poziv. 627 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Zašto tražiš pozivatelja? 628 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Čudno je što je u govornici bilo krvi. 629 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 Žrtva je rekla da mu je počinitelj dodirivao lice. 630 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Možda se tad zakrvavio. 631 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Želiš reći 632 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 da su pljačkaš draguljarnice i vozač 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 pozvali policiju u bijegu? 634 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Tako su ih mogli uhvatiti. 635 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Nisam siguran, ali doznat ću kako izgleda 636 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 i usporediti to s onime što su rekli svjedoci pljačke. 637 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Razumijem. 638 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Ako se podudaraju, mogli bismo lako riješiti slučajeve. 639 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 Naći ću se sa svjedokom 640 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 i vidjeti mogu li dobiti snimku poziva. 641 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Dobro. 642 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Sviđate mi se, 643 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 jako. 644 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Ali znat ću kad počnemo izlaziti. 645 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Ako mi bude zabavno s njime, 646 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 znat ću da mi se sviđa. 647 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 To je to. Trebala bih izaći s njime. 648 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Osoba… 649 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Mrtva osoba. 650 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Osoba… 651 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Mrtva osoba. 652 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Osoba… 653 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Mrtva osoba. 654 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Halo? 655 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Ja sam, Han Jeong-suk. 656 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Jeste li sutra možda slobodni? 657 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 Što? 658 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Evo, otvori. 659 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Dobro. 660 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Rekla sam ti da ostaviš. 661 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Trebala bi otići kući. 662 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 Nema veze. 663 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Vidjela si kako ga bez problema stavljam u kolica. 664 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Ostaneš li, pomislit ću da misliš da sam nesposobna. 665 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Hvala. 666 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Pomoći ću vam kad me opuste. 667 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Dobro. -Idem ja onda. 668 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -Dobro. -Bok. 669 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Čuvajte se. 670 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Doma si. 671 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Nikamo ne moram ići. 672 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Oprosti. 673 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Tako si dobra žena 674 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 i znam da ti je svaki trenutak agonija. 675 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Ne govori takve besmislice. 676 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 I ne budi slabić. 677 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Dobro. 678 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Idem na zrak. 679 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Nisam odgajala dijete. 680 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Nisam znala što će im se svidjeti, pa sam razmislila. 681 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 Što misliš? 682 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Hoće li se curicama svidjeti? 683 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 684 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Gotovo. 685 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mama, kako izgledam? Jesam li lijepa? 686 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Naravno da si lijepa. 687 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Ugodan dan. 688 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -Vidimo se. -Dobro. 689 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -Vidimo se poslije. -Vidimo se. 690 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Bit će joj nelagodno ako se previše dotjeram. 691 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Odjenut ću se skromnije. 692 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Kao uvijek. 693 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Ovako se obično odijevam, zar ne? 694 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Dobro jutro. 695 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Što? Kakvo jutro? 696 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Dogodilo se nešto dobro? 697 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Ne. 698 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Kad se netko iznenada promijeni, dva su moguća objašnjenja. 699 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 Ili je dobio na lutriji 700 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 ili izlazi sa ženom. 701 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Nijedno. 702 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Čuo sam da si našao trag u govornici. 703 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Zato si uzbuđen? 704 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Sad si presretan jer si nadmašio nadređenoga? 705 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Ne budi ljubomoran! 706 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Detektive Na, pusti snimku poziva 707 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 načelniku i mještanima i vidi prepoznaju li glas. 708 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Detektive Kim… 709 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Stavit ću vam sve dokaze na jedno mjesto. 710 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Dobro, znaš svoj posao. 711 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Subota je. Dovršimo što prije da možemo kući. 712 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 DONJE RUBLJE FANTAZIJA ZA ŽENSKU LJEPOTU 713 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Zdravo. 714 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Ja sam voditeljica podružnice Han Jeong-suk i objasnit ću proizvode. 715 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Najprije ću vam pokazati odjeću. 716 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Ovo su kostimi. 717 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Kostim predstavlja osobu ili lik iz određenog razdoblja 718 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 ili s nekog posla. 719 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 To je odjeća za igranje uloga. 720 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 FARMA YONGIN, KAFIĆ, OBLIŽNJI RESTORAN… 721 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Savršeno. 722 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Idemo. 723 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 Što? 724 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 POLICIJSKA POSTAJA 725 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 726 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 Oprosti što kasnim. 727 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 Auto mi se pokvario. 728 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Ajme. 729 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 Zacijelo dugo čekaš. 730 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Ne, nema veze. 731 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Kamo ćemo? 732 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Imao sam nešto u planu, ali ne možemo onamo pješice. 733 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Daj mi trenutak da razmislim. 734 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Kamo si htio ići? 735 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 U tematski park Farma. 736 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Imaju veliki panoramski kotač i… 737 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Možeš sjesti u autobus i gledati životinje poput lavova i tigrova. 738 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Htio sam da jedemo u zapadnjačkom restoranu 739 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 i malo razgledamo, ali… 740 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Možemo to. 741 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 Što? 742 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Idemo u tematski park i pojedimo nešto ukusno. 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Htio sam te počastiti kompletnim obrokom. 744 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Jest ću i šećernu vatu, tako da to jest kompletan obrok. 745 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Sigurno nije isto kao Farma. 746 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Ali i u Oksan Landu ima se štošta vidjeti. 747 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Bila sam više puta sa sinom. 748 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Koju vožnju voliš? 749 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 Nisam probala nikoju. 750 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Min-ho je bio malen pa sam ga čuvala. 751 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Razumijem. 752 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Sve vožnje izgledaju zabavno. 753 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 A da isprobamo sve vožnje? 754 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Ajme. 755 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Trebao si reći ako se bojiš. 756 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Ne, zabavljam se. 757 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Hoćemo li sve ponoviti? 758 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Ne treba. 759 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Prije sam u fušu prišivala oči plišancima Dooly. 760 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Mislim da sam prišila oči tom plišancu. 761 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Zacijelo ih imaš mnogo kod kuće. 762 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 Ne, tako sam samo zarađivala. 763 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 Nemam nijednu. 764 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Da ti onda jednu osvojim? 765 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 Što? 766 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 GLAVNA NAGRADA PLIŠANAC 767 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Moraš probiti deset balona za taj plišanac. To je preteško. 768 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Stoji 1000 vona. To je preskupo. 769 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 Na Policijskoj akademiji 770 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 uvijek sam pucao savršeno. 771 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Za mnom. 772 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Gospodine, pokušao bih. 773 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Dobro. 774 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Mislim da to nije isto kao pucanje. 775 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ma isto je. 776 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Vidiš li koliko sam smiren? 777 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Da, vidim. 778 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Budući da se potrebno usredotočiti na metu, 779 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 to je praktički isto. 780 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -Iskliznula mi je. -Dobro. 781 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Kad se prilagodim, brzo ću. 782 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Shvaćam. Dobro. 783 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Dobro. 784 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Nisam kanio skidati sako, ali očito moram. 785 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Smijem li se nasloniti? Dobro. 786 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Molim te, Do-hyeone. 787 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 Ne smiješ ovo zabrljati. 788 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 To! 789 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 -Bože! -Uspio sam. 790 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Uspio sam. 791 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 To! 792 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Da, uspio sam. -Čestitke. 793 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -Uspio sam. -Da. 794 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 BOLNICA GEUMJEA 795 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 796 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Što te dovodi ovako kasno? 797 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Rekla sam ti da ne trebamo pomoć. 798 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Pa, ja… 799 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 moram ti nešto reći. 800 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 Ako se zabavim s njime, 801 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 znat ću da mi se sviđa. 802 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 To je to. Trebala bih izaći s njime. 803 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Oprosti. 804 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 Što? 805 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Znam da ti je bilo teško odlučiti da izađeš sa mnom. 806 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Pa sam se htio pokazati. 807 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Od auta preko vožnje do plišanca, 808 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 ništa nije išlo po planu. 809 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Isto vrijedi i za mene. 810 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 Razumijem. 811 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Došla sam na spoj… 812 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 nadajući se da će biti zabavno. 813 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 Što? 814 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Ako se zabavim s tobom, 815 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 poželjet ću to ponoviti. 816 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Malo sam se pribojavala toga. 817 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Ali… 818 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 danas sam se zabavila. 819 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 U posljednje se vrijeme nisam toliko smijala. 820 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 I… 821 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 jako mi se sviđa i ovo. 822 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Stoga možeš odahnuti. 823 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Koga briga ako nije sve po planu? 824 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Istina. 825 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Trebalo je kišiti, ali drago mi je što je bilo vedro. 826 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Bilo bi užasno da kiši kad nemamo auto. 827 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Pričekaj. -Dobro. 828 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 Što? 829 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Evo. Otrčimo do autobusne postaje. 830 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Dobro. 831 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Dakle, ovo je pejdžer. 832 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Sad me možeš tako dobiti. 833 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Dat ću ti svoj broj. 834 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 Dobro. 835 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Sad nemam papira. 836 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Smijem li… 837 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 Što? 838 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 To je policijska postaja. 839 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Brzo ću nazvati. -Dobro. 840 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Ja sam, Kim Do-hyeon. 841 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Što? 842 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Dobro, odmah stižem. 843 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 Riječ je o… 844 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Nešto se dogodilo? 845 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 Povezano je s prometnom g. Choija. 846 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 Krivac se predao. 847 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Tko je krivac? 848 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Posrijedi je… 849 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 POLICIJSKA POSTAJA GEUMJE 850 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Oprosti, najprije ću ja ući. 851 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 Dobro. 852 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Gđo Oh. 853 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Gđo Oh. 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Trebala sam slušati muža. 855 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Rekao je da ste drukčije. 856 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Rekao je da živim kao i dosad. 857 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Možemo li razgovarati? 858 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Žalim. 859 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Žalim što sam mislila da ste dobri. 860 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Ne. 861 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Sama činjenica što sam vas upoznala… 862 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 sve žalim. 863 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Više se nećemo viđati. 864 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Nikada. 865 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 ČESTIT BIZNIS 866 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Neću tražiti blažu kaznu. 867 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Neka dobiju kaznu koju zaslužuju. 868 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Idemo zajedno. 869 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Nemoj tako lako odustati. 870 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Daj sve od sebe da izgladiš situaciju. 871 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Rekla sam da te ne želim vidjeti. 872 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 Zašto si onda došla i brbljaš? 873 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Gđo Oh… 874 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Yeong-bok! -Moj trbuh… 875 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Maknite se s puta! 876 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Nema dokumenata o prijmu. 877 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Samo dokumenti o posvojenju. 878 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Piše li tko je donio djecu? 879 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Možeš li prestati? 880 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Prestani. Nema smisla. 881 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Cijeli sam život zamjerao svojima. 882 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Nisam znao da je to tvoje maslo. 883 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Prijevod titlova: Željko Radić