1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Memang saya cuba menjauhkan diri. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Namun, bukan disebabkan alasan yang awak sangka. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Cuma apabila saya bersama awak… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 saya jadi agak keliru. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Sebab itu saya elakkan awak. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Disebabkan saya? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 Awak keliru tentang apa? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Saya tak tahu. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Jadi… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 saya nak pastikan. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Apa? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 Apa yang awak mahu pastikan? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Perasaan saya kepada awak. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Maaf jika saya buat awak terkejut. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 Tapi, saya rasa saya dah pasti sekarang. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Cik Han, saya anggap awak… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Oh, sahabat selamanya 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …sahabat selamanya… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Oh, hati penuh kegembiraan 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Pelik pula bunyinya. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Malam dah lewat. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Ya Tuhan. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Dia nak periksa perasaan dia? Saya tak faham. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Tidak, saya tak patut buang masa berfikir tentangnya. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Tak guna. Lelaki itu akan panggil polis, bukan? 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Sebab itu saya minta bantuan awak. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Kenapa awak cuma memerhati saja? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Lebih cepat kalau awak bantu. Kenapa awak lembab… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Diamlah! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Awak kata nak curi sedikit saja. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Awak pecahkan pintu dan curi semua barang kemas. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Kalaulah saya tahu, saya takkan setuju. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Saya yang buat semua kerja, jadi jangan merungut. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Jangan takut. Tiada apa-apa akan berlaku. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 Apa? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 - Apa? - Tak guna. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Encik. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 - Encik. Alamak. - Masuk semula ke dalam kereta. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Kita perlu bawa dia ke hospital. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 Sudah terlambat! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Kalau awak tak nak dipenjarakan, masuk semula ke dalam kereta. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Bangunlah, encik. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 - Cepat. - Encik! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Encik. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Alamak. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Ada orang… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Ada orang mati. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Tak, dia sedang nazak. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Saya rasa dia dilanggar kereta. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Lokasinya? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Di simpang tiga di seberang Geumje Mill. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Tolong datang… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Tak guna betul. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Kenapa awak tak telefon polis saja? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Ambil ini dan berambus. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Apa saya patut buat? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 - Bilik pembedahan dah sedia? - Ya. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Sayang! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Ini kecemasan. Ke tepi! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Sayang! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Sayang! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Sayang! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Sayang. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 AWAS DILARANG MASUK 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Awak tak boleh masuk. 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Terima kasih. Tolong selesaikannya. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hei. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Mangsa bernama Choi Won-bong, 58 tahun. 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Dia ahli farmasi di Farmasi Wonbong. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Bagaimana keadaan dia? 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Dia sedang dirawat di Hospital Geumje. 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Memandangkan dompetnya masih ada, 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 saya tak rasa ini rompakan. 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Kereta itu datang dari sana, jadi saya syak ini kes pemandu mabuk. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 - Dah ambil gambar ini? - Ada sebarang saksi kemalangan ini? 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Tiada? 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Mari kejutkan orang di restoran, kedai elektronik dan… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Pelaku yang sama? 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 Pelaku langgar lari dan perompak kedai barang kemas 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 orang yang sama? 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Saya semak laluan dari kedai barang kemas ke tempat kejadian langgar lari 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 dan jumpa kesan tayar. 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Nampaknya mereka memecut kereta selepas ternampak seorang saksi, 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 ternampak mangsa dan tekan brek, meninggalkan kesan tayar. 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Kesannya sepadan dengan kesan tayar di depan kedai barang kemas. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Saya baru nak cakap begitu. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Detektif Kim, pantasnya. 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Kalau begitu, awak sajalah jalankan siasatan. 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Saya tak nak detektif junior saya malu. 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Teruskan. 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Mari cari saksi langgar lari dan suspek kecurian secara sekali gus. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Okey. Kamu berdua, semoga siasatan kamu berjaya. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Tapi, pasti awak akan tertekan nanti. 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Dia akan belajar daripadanya. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Siapa yang awak pandang tadi? 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Kapten. Saya? 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Ini mata saya. Kenapa peduli siapa yang saya pandang? 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Saya akan lawat mangsa di Hospital Geumje. 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Okey. 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Jumpa nanti. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 - Pelaku yang sama? - Ya. 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 PEMBEDAHAN SEDANG BERJALAN 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Bila awak patut jumpa suami awak? 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Kami patut jumpa di Restoran Mokhwa pada 7:00 petang. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 Saya tunggu selama sejam, tapi dia tak muncul. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Jadi, saya telefon farmasi, tapi dia tak angkat. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Kenapa kemalangan itu berlaku di sana? 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 Di tempat kejadian, 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 kami jumpa selendang dan bungkusan yang tertera, "Fesyen Jung Yeon-ja." 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Awak tahu tentangnya? 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 Ini… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 kedai pakaian yang sering saya kunjungi. 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 FESYEN JUNG YEON-JA 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Saya rasa… 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 ini hadiah ulang tahun perkahwinan. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 Saya tak tahu 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 marahkan dia sebab lewat. 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Saya minta maaf. Pasti awak sibuk. 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 Tak apa. 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Saya akan melawat sekali lagi sebaik saja dia kembali sedar. 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Bila awak pulang? 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Kenapa awak tak masuk? 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Sebenarnya… 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Awak tahu, 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 saya nak beritahu awak sesuatu. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Saya tunggu awak tadi, tapi saya terlelap. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Apa dia? 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Sebenarnya… 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Saya akan lahirkan anak ini. 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Apa? 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Ada orang kata, 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 mereka nampak harapan dalam hidup saya. 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Jadi, saya fikir fikirkannya. 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Jika saya bekerja lebih tekun lagi, 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 pasti ada jalannya. 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Jadi, saya dah ubah fikiran. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Cakap saja kalau awak gembira. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 Saya takkan kutuk kata-kata awak. 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Walaupun saya selalu memarahi awak, 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 saya hormati awak. 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 Selama bertahun-tahun, 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 awak tak pernah ulang kesilapan lama dan timbulkan masalah. 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Bercakap tak semudah perbuatan. 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Kenapa dengan awak? 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Awak tertekan sebab saya mahu lahirkan anak ini? 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Tidak. 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Keputusan awak betul. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Saya gembira awak dah ubah fikiran. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Saya nak awak tahu terlebih dulu, 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 jadi saya belum beritahu rakan sekerja saya. 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Saya akan beritahu yang saya hamil sekarang. 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Saya akan bekerja lebih kuat mulai sekarang. 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 HOSPITAL GEUMJE 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Cik Oh. 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Bagaimana… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Pembedahan berjalan lancar? 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Ya. 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Dia kehilangan banyak darah 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 Jika dia lambat dibawa masuk, pasti keadaan lebih parah. 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Tapi, dia masih belum sedar. 163 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Mereka perlu pantaunya untuk kemungkinan edema serebrum. 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Awak tahu… 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Saya selalu merungut yang dia tak pernah tunjukkan rasa sayang. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Tapi, apabila difikirkan, 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 saya yang tak tunjukkan rasa sayang. 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 Saya tak beritahu yang saya bersyukur 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 dan sangat mencintai dia. 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Bagaimana jika 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 saya tak dapat beritahu dia tentangnya? 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Jangan cakap begitu. 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Dia akan sedar nanti. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 En. Choi! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 Bagaimana boleh jadi begini? 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Bangunlah. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Bertenang, Dae-geun. 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Saya minta maaf, En. Choi. 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Awak berleter panjang kepada saya semalam, 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 jadi saya berdoa minta cuti. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Saya terlupa tutup pintu farmasi sebab tergesa-gesa. 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Marahlah saya! 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Sudahlah, Dae-geun. 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Dia perlu berehat. 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Apa? 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Cik Oh, tangan En. Choi… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Sayang. 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Sayang, boleh dengar suara saya? 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Sayang, bangunlah. 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Sayang! 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Maafkan saya! 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Tolong datang ke bilik En. Choi. 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Syukurlah, awak sembuh dengan cepat. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Tekanan darah awak tak patut naik, jadi berehatlah. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Jaga diri. 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 - Terima kasih, doktor. - Okey. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Syukurlah. 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Semasa saya pengsan… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 saya risau saya takkan dapat jumpa awak lagi. 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Sayang. 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 En. Choi. 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 En. Choi. 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 En. Choi. 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Sakitlah. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Awak menyakiti dia. 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Saya minta maaf. 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Ya? 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Boleh awak tolong saya? 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Boleh. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Tidak banyak farmasi di bandar ini. 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Farmasi itu tak boleh ditutup. 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Boleh awak uruskan farmasi itu bagi pihak saya? 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Okey. Boleh. 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Saya akan jaga farmasi itu sehingga awak kembali! 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Okey, terima kasih. 218 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Ya, encik! 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Pergilah. - Okey! 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Jumpa lagi. 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Akhirnya, bilik ini sunyi. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Awak okey? 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Saya suruh dia jaga farmasi itu. Kenapa… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Helo, Detektif. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Jururawat beritahu saya yang dia dah kembali sedar. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Saya Detektif Kim Do-hyeon dari Balai Polis Geumje. 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Helo. 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Cik Oh, biar saya kembali ke pejabat 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 - Okey. Pergilah. - Jumpa lagi. 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Saya nak tanya beberapa soalan tentang semalam. 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Okey. 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG / LELAKI / 58 233 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Jadi, awak dengar dua orang bertengkar? 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Ya. 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Ingatan saya tak begitu jelas, tapi… 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 seorang lelaki menjerit, ajak seorang lagi agar pergi saja. 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 Seorang lelaki lagi memeriksa jika saya okey. 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Saya rasa tangan dia sentuh muka saya. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Boleh awak cam suara mereka? 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Saya terus pengsan waktu itu juga. 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Saya minta maaf. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Tak apa. Pasti awak tak sedar. Terima kasih atas kerja sama. 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Okey. 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Apa pun, 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 boleh awak cari orang yang telefon ambulans untuk suami saya? 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Dia tak beritahu namanya, jadi pasti sukar. 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 Begitu rupanya. 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Saya nak ucapkan terima kasih sebab dia selamatkan suami saya. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Apa pun, kami harapkan bantuan awak. 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Okey. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 Semoga awak cepat sembuh. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Okey. Saya minta maaf sebab tak banyak membantu. 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Ya, Ju-ri. 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Saya tak boleh tangguh latihan pengurus cawangan. 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Jadi, tolong saya. 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Tolong telefon Yeong-bok juga. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Okey. Terima kasih. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Saya minta maaf jika buat awak tak selesa. 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Tapi, saya tak boleh mengelak awak tanpa sebarang penjelasan. 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Saya sangat 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 sukakan awak. 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Saya baru sedar perasaan saya itu, 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 tapi perasaan itu dah lama ada. 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Mungkin ia bermula semasa lihat kesusahan awak, 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 membuatkan hati saya pilu. 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Mungkin juga ia bermula 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 semasa awak buat saya lupa masalah saya dan ketawa. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Mungkin semasa saya sedari keindahan senyuman awak. 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Saya tak pasti. 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Saya tahu semua ini tiba-tiba, tapi tolong fikirkannya 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 dan beri jawapan awak. 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Tidak. 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Saya tak mahu fikir. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Saya tak pernah fikir tentang 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 perasaan saya kepada awak. 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Tapi, jika saya fikir pun, ia takkan mengubah apa-apa. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Walau apa pun kesimpulannya, 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 saya tiada niat untuk cintai awak. 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Saya mahu jadi ibu yang baik untuk Min-ho 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 dan berusaha untuk mencapainya. 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Saya cuma mahu fokus pada dua perkara itu. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Saya minta maaf. 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Saya patut beri sepotong kepada En. Choi. 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Syukurlah kecederaan dia tak serius. 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Betul. Dia memang bernasib baik. 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Ya. 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Alamak. 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Saya perlu bawa dia untuk imbasan X-ray. 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Cik Oh, bukan begitu caranya. 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Tengok, ini caranya. 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Aduhai. 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Bukankah sepatutnya ada penjaga? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Biar betul. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Awak tak mampu naikkan katil. Macam mana nak letak dia atas kerusi roda? 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Biar saya tolong awak. 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Tak apa. 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Saya cuma tak biasa dengan katil ini. 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Badannya tak besar. Saya boleh uruskan dia sendiri. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Okey. 300 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Tunggu. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Sayang. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Cik Oh, saya boleh tolong. 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 En. Choi. 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Satu, dua, tiga. Itu dia. 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Helo? 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Awak rupanya. Sayang, awak di mana? 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 Saya di hospital. 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Saya singgah ke salun Ju-ri selepas dengar tentang kemalangan itu. 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Saya bergegas ke sini. 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Kemalangan? 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 Awak kenal ahli farmasi di Farmasi Wonbong, bukan? 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 Dia suami rakan sekerja saya. 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Dia dilanggar lari semalam. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Apa… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Bagaimana keadaan dia sekarang? 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Dia dah kembali sedar sebentar tadi. 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Syukurlah, dia dah tak kritikal. 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Lega saya mendengarnya. 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Saya benar-benar lega. 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Ya Tuhan, suami saya memang penyayang. 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Kenapa awak sebak sedangkan awak tak kenal dia? 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 Apa pun, tolong bawa beberapa helai tuala dari rumah 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 dan beli sedikit peralatan mandian dari pasar raya. 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Cik Oh tak bawa apa-apa sebab dia bergegas tadi. 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Saya? 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 Bagaimana dengan Eun-ji? 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Ibu Yeong-sik boleh jaga dia buat seketika. 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Bilik 405 di Hospital Geumje. 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Saya letak dulu. 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 - Saya perlu beri syarahan? - Ya. 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Mendidik pekerja baru adalah salah satu tanggungjawab pengurus cawangan. 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Tiada pekerja baru dari Geumje, 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 jadi pekerja baru dari wilayah berhampiran yang datang. 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Begitu rupanya. 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Sila hadiri latihan kenaikan pangkat awak sehingga esok 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 dan mulakan persediaan untuk syarahan awak. 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Awak semakin arif tentang produk lebih daripada saya, 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 jadi saya yakin awak akan berjaya. 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Yakah? Okey. 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Siapa itu? 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Saya… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Saya suami Cik Seo Yeong-bok. 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Dia minta saya bawakan barang ini. 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Begitu rupanya. 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Saya rasa dia keluar sekejap. 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Jemput duduk di kerusi rehat itu. 347 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Tak apa. Jumpa lagi. 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Tunggu. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Apa pun, 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 boleh awak… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 bawa saya ke bilik air? 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Dalam sekelip mata saja, 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 saya tak mampu mencuci tangan sendiri dengan betul. 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Terima kasih. 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Leganya dapat bantuan daripada lelaki lain. 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 - Apa? - Dia suami awakkah? 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Ya. 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Awak dah sampai. 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Helo. 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Saya minta maaf. 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Kami berbual di ruang rehat sebab awak dah tertidur. 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Tak apa. 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 Dia bawa saya ke bilik air 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 dan cuci tangan saya juga. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Kenapa tangan awak ada ekzema macam kebanyakan suri rumah? 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Ya Tuhan, maaf menyusahkan awak. 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Tak susah pun. Biar saya pergi dulu. 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Kenapa awak bergegas? 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Pasti En. Choi kebosanan. Berbual dengan dia sekejap. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Apa? 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 En. Choi tak boleh gerakkan anggotanya. 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Nak baca buku pun tak boleh. 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Geramnya. 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Saya tak tahu siapa, tapi pelakunya patut terima hukuman berat. 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - Ya Tuhan. - Sudahlah, jangan marah-marah. 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Biar saya ambilkan jus. 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Tak apa. Biar saya pulang dulu. 378 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 - Tapi… - Tak sempat nak melayan awak. 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Pasti dia bergegas sebab perlu menjemput Eun-ji. 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Sayang. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Awak menangis? 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 Kenapa? 384 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Awak nampak kusut dari tadi. 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Ada apa-apa berlaku? 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Geramnya saya! Cakaplah. Kenapa? 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Awak benar-benar buat saya geram. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Kita bercakap di rumah nanti, okey? Saya perlu pergi. 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Saya orangnya. 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 Apa? 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 Pelaku yang patut terima hukuman berat itu, 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 saya orangnya. 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Apa yang awak… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 Apa? 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Ya Tuhan. Tak mungkin, bukan? 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Tak mungkin macam yang saya fikir, bukan? 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Betul. Saya pasti dah gila sebab fikir yang bukan-bukan! 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Cakap saya tersilap. 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Cepat cakap yang saya tersilap. Alamak. 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Alamak. 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 Kenapa jadi begini? 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Apa yang saya patut buat? 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Saya patut menyerah diri, bukan? 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 Awak rasa begitu? 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 Bagaimana dengan anak-anak kita nanti? 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Dulu, mereka tak tahu apa-apa sebab masih kecil. 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Tapi, situasinya dah berbeza. 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 Seluruh bandar akan bercakap tentang awak. 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 Okey? 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Kemudian, apa saya patut buat? Gugurkan kandungan? 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Patutkah saya gugurkan? 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Tapi, anak ini tak bersalah. 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Betul kata awak, tapi… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Awak dah bersumpah di penjara hari itu. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Awak ingat tak? Pasti awak ingat, bukan? 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Pasti badan awak berat. Tak perlulah datang. 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Begini, 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 ibu kata dia boleh jagakan Eom-ji. 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Eom-ji sihat? 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Dia tak rindukan saya? 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Sudah tentu dia rindu. 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Bapanya yang selalu bersama dia hilang dalam sekelip mata. 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 Saya beritahu Eom-ji yang awak ke Arab Saudi 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 untuk mencari duit. 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Betul. 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji juga dah tahu menulis. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 - Dah boleh menulis? - Ya. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Dia tulis surat untuk awak. Pastikan awak membacanya. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Bagus. 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Ayah, cari duit banyak-banyak, kemudian pulang segera. 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Saya sangat rindukan ayah. 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Jika dibandingkan dengan dulu, 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 semuanya akan jadi jauh lebih sukar. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Saya tahu, tapi… 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 Apa? 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Jadi, awak tahu. 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 Tapi, awak rasa sangat bersalah? 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Jangan bertindak melulu sekarang. Sangat tak masuk akal. 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 Saya akan buat 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 apa-apa saja 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 untuk anak saya, tak kita apa pun. 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Faham? 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Sekarang, lebih baik awak pastikan… 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 awak tak ditangkap sampai mati. 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Faham? 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Jangan menangis. 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Saya enggan melawat awak di penjara lagi 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 sambil mengandungkan anak. 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Saya enggan laluinya lagi. 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 - Sayang. - Jangan sentuh. 451 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Alamak. 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 AWAS DILARANG MASUK 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 - Helo, encik. - Helo. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Kami nak tanya sesuatu. 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Awak ada lalu di tempat ini sekitar 8:00 ke 8:30 malam dua hari lepas? 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Tidak, saya tak lalu. 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Ada sesiapa datang selepas 10 Julai untuk baiki kereta 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 bagi cermin depan dan bampar yang pecah? 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Saya tak ingat semua kereta. 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 BUAH BERANGAN 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 - Sebelas. Saya tambah dua biji lagi. - Terima kasih. 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Okey. Terima kasih. 463 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 - Jom. - Kenapa mak beli buah berangan? 464 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Kenalan mak tak sihat. Dia suka yakbap. 465 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Jadi, mak nak buat untuk dia. 466 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Begitu rupanya. 467 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 Apa? Mak, saya nak sosej jagung. 468 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 Mak pun sukakannya, bukan? 469 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Ya. 470 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Sudah lama kita tak makannya. Kamu mahu? 471 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Helo. 472 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Apa? Encik. 473 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, helo. Kamu sihat? 474 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Ya, encik. 475 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Saya makin pandai bermain gonggi. 476 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Boleh pak cik datang melawat nanti? 477 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Begini… 478 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Min-ho, pak cik sibuk. 479 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Boleh bungkuskan dua sosej jagung? 480 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Saya minta maaf. 481 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 Ini sosej jagung terakhir hari ini 482 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 dan dia dah pesannya. 483 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Begitu rupanya. 484 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, apa kata kita makan donat saja? 485 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Puan, berikannya kepada mereka saja. 486 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Tak apa. Awak yang mahukannya. 487 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Tak apa. Saya tak mengidamkannya pun. 488 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Saya cuma nak alas perut, saya boleh makan makanan lain. 489 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Helo. 490 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Sosej jagung kami dah siap? 491 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Saya dah batalkan pesanan sebab nak makan makanan lain. 492 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 Apa? 493 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Awak kata awak sangat suka sosej jagung gerai ini di bandar ini. 494 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Awak gembira tadi sebab belum habis. Kenapa awak tukar fikiran? 495 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Saya boleh makan donat. 496 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Awak kata awak tak suka donat sebab ia melekat pada gigi… 497 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, jumpa lagi. 498 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Jaga diri. 499 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Okey. 500 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Jom. 501 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Jumpa lagi, encik. 502 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Jumpa lagi. 503 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Jumpa lagi. 504 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 - Mak. - Ya? 505 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Pasti pak cik itu sengaja batalkan pesanannya, bukan? 506 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Ya. 507 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 Pasti sedih lepaskan makanan yang kita mahu makan. 508 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Pasti sebab rasa sayang. 509 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Apa? Bukan begitu. 510 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Apa? Bukan? 511 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Saya sangka dia sayangkan saya. 512 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Betul. 513 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Ya, betul. 514 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Dia sangat sayangkan kamu. 515 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Sedap? Mak pun nak cuba. 516 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Sedap, bukan? 517 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Rangup dan manis. 518 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Betul kata kamu. 519 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Selamat datang. 520 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Awak perlukan apa-apa? 521 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Mulut saya ada ulser, jadi saya perlukan salap. 522 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Salap untuk mulut? 523 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Okey. Ini dia. 524 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Berapa harganya? 525 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Harganya 2,550 won. 526 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Maafkan saya. 527 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Ya? 528 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Saya minta maaf tentang malam itu. 529 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Saya patut luahkan rasa cinta dan minta izin dulu. 530 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Saya menyesal sebab awak mungkin tersinggung. 531 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Apa? 532 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 - Kenapa nak minta maaf? - Apa? 533 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Jika saya tersinggung, pasti saya dah tendang awak. 534 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 Saya juga… 535 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 sukakannya. 536 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Suka? Yakah? 537 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Awak suka? 538 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Jadi, kenapa awak tak tunjukkan? 539 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Saya tak sempat nak tunjukkan. 540 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Awak lari sebaik saja melihat saya. 541 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Kalau begitu, saya gembira awak tak tersinggung. 542 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Saya mahu hubungan kita lebih serius 543 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 mulai sekarang. 544 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Jangan. Saya tak suka hubungan yang serius. 545 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Jika mahu keluar dengan saya, kekalkan hubungan kasual. 546 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Bagaimana? 547 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Awak boleh terima hubungan yang kasual? 548 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Saya boleh terima sepenuhnya. 549 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Saya rasa saya berbakat. 550 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Betul. Saya perlu pergi ke hospital. 551 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 - Apa? - Jadi, jumpa lagi. 552 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 553 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 HOSPITAL GEUMJE 554 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hei. 555 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 556 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Sedapnya. 557 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Dia makannya dengan berselera. 558 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Terima kasih, Jeong-suk. 559 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 Saya tak dapat melawat selalu disebabkan kerja. 560 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Awak dan Yeong-bok dah banyak membantu. 561 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Betul. 562 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Kejadian itu buat saya sedar sesuatu tentang Yeong-bok. 563 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Awak kawan yang setia. 564 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Ya Tuhan, pujian itu terlalu tinggi. 565 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, bagaimana dengan tugas sebagai pengurus cawangan? 566 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Betul. Saya dengar awak akan latih pekerja baru nanti. 567 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Ya. 568 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Semasa membuat persediaan, 569 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 saya fikir pasti bagus jika kita hasilkan risalah. 570 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 Kita boleh tulis butiran produk di dalamnya untuk kegunaan latihan 571 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 dan untuk jualan rumah. 572 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Betul. Syarikat jualan rumah lain pun ada risalah begitu. 573 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Mari kita buat selepas suami saya keluar hospital. 574 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Kita boleh adakan mesyuarat semasa meraikannya. 575 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 Apa? Awak nak raikannya? 576 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Saya nak jemput orang sebagai tanda terima kasih. 577 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 Musibah ini berlaku secara tiba-tiba 578 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 dan buat saya bingung walaupun pada umur begini. 579 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Tapi, kamu semua bergegas dan risaukan kami 580 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 serta bantu kami seperti keluarga. 581 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Saya benar-benar bersyukur dengan kehadiran kamu dalam hidup saya. 582 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Saya pun selalu fikir tentangnya. 583 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Saya pun sama. 584 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 Empat sahabat jurujual jualan rumah ini 585 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 perlu kekal bersama selamanya. 586 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Kita boleh buat jika tak bergaduh 587 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 dan panjang umur tanpa sebarang penyakit. 588 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 Apa yang dia merepek? 589 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Kesihatan itu penting. 590 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Amboi, ada buah berangan. 591 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Ya. Saya beli di pasar. 592 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Buka mulut. 593 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 - Sedapnya. - Yakah? 594 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, awak pun. 595 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 596 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 Saya tak sempat beritahu awak tadi. 597 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Saya dah ada kekasih. 598 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Tiba-tiba saja? 599 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Saya dah lama kenal dia. 600 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Kami baru saja saling bersentuhan. 601 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Begitu rupanya. 602 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Tapi, saya rasa teragak-agak untuk bercinta dengannya. 603 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Betul. 604 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Awak juga ada anak. 605 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Tolonglah. Tiada masalah jika ada anak. 606 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 Saya tiada masalah untuk bercinta. 607 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Begitu rupanya. 608 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Awak ada rasa keliru selepas kamu bersentuhan? 609 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Tolonglah. Itu juga bukan perkara penting. 610 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Saya turut rasa gemuruh. 611 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Jadi, kenapa… 612 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 Dia bukan lelaki idaman saya. 613 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Saya cepat jemu dengan lelaki yang tak bijak. 614 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Begitu rupanya. 615 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Tapi, saya akan tahu selepas kami keluar bersama. 616 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Jika saya gembira meluangkan masa dengan dia, 617 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 maknanya saya juga sukakan dia. 618 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Itu saja. Saya patut keluar dengan dia. 619 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Begitu rupanya. 620 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Mahu jumpa di depan pondok telefon itu? 621 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Okey. Terima kasih. 622 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Ada apa? 623 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Tentang laporan dari pondok telefon dekat lokasi langgar lari. 624 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 Katanya ada lelaki guna pondok telefon itu 625 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 sekitar masa polis terima laporan. 626 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Kenapa cari lelaki yang buat panggilan itu? 627 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Saya rasa pelik sebab ada darah di pondok telefon itu. 628 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 Mangsa kata, si pelaku sentuh mukanya semasa memeriksanya. 629 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Mungkin darah itu terkena pada pelaku. 630 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Maksud awak, 631 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 perompak kedai barang kemas dan pemandu langgar lari 632 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 yang buat laporan tentang kejadian? 633 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Pasti itu akan buat dia tertangkap. 634 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Saya tak pasti, tapi saya nak dengar tentang penampilannya 635 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 dan bandingkan dengan kenyataan saksi rompakan kedai barang kemas. 636 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Begitu rupanya. 637 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Jika sepadan, kes ini akan selesai dengan mudah. 638 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 Saya akan berjumpa dengan saksi 639 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 dan cuba dapatkan rakaman panggilan kecemasan. 640 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Okey. 641 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Saya sangat 642 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 sukakan awak. 643 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Tapi, saya akan tahu selepas kami keluar bersama. 644 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Jika saya gembira meluangkan masa dengan dia, 645 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 maknanya saya sukakan dia. 646 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Itu saja. Saya patut keluar dengan dia. 647 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Ada orang… 648 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Ada orang mati. 649 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Ada orang… 650 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Ada orang mati. 651 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Ada orang… 652 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Ada orang mati. 653 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Helo? 654 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Ini saya, Han Jeong-suk. 655 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Saya nak tanya, awak lapang esok? 656 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 Apa? 657 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Nah. Buka mulut. 658 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Okey. 659 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Saya dah kata, tinggalkan saja. 660 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Awak patut pulang sekarang. 661 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 Tak apa. 662 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Awak dah lihat saya letak dia di atas kerusi roda tanpa masalah. 663 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Jika awak tunggu lagi, maknanya awak fikir saya tak cekap. 664 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Terima kasih. 665 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Saya akan belanja awak selepas keluar hospital nanti. 666 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 - Okey. - Kalau begitu, saya pergi dulu. 667 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 - Okey. - Jumpa lagi. 668 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Jaga diri. 669 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Awak dah pulang. 670 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Saya tak perlu pergi melawat lagi. 671 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Saya minta maaf. 672 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Awak baik hati orangnya, 673 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 jadi pasti awak terseksa setiap masa. 674 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Jangan merepek begitu. 675 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Juga, jangan jadi lemah. 676 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Okey. 677 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Saya nak keluar mengambil angin. 678 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Saya tak pernah besarkan anak. 679 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Saya tak tahu cita rasa anak-anak awak, jadi, saya perlu fikir sebentar. 680 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 Apa pendapat awak? 681 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Awak rasa anak-anak awak akan suka? 682 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 683 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Sudah siap. 684 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mak, bagaimana rupa saya? Saya nampak cantik? 685 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Sudah tentu kamu nampak cantik. 686 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Belajar rajin-rajin. 687 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 - Jumpa lagi. - Okey. 688 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 689 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Pasti dia rasa tak selesa jika saya melaram. 690 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Saya perlu berpakaian sederhana. 691 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Seperti selalu. 692 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Ini pakaian biasa saya, bukan? 693 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Selamat pagi. 694 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Apa? Pagi? 695 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Ada perkara baik berlaku? 696 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Tiada. 697 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Ada dua sebab saja jika lelaki berubah secara tiba-tiba. 698 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 Sama ada dia menang loteri 699 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 atau mula bercinta. 700 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Kedua-duanya bukan. 701 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Saya dengar awak jumpa petunjuk di pondok telefon. 702 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Itukah punca awak teruja? 703 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Awak gembira sebab dapat kalahkan senior dan dapat perhatian? 704 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Berhenti rasa cemburu! 705 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Detektif Na, mainkan rakaman panggilan laporan kecemasan itu 706 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 kepada ketua bandar dan penduduk bandar dan lihat jika mereka kenal suara itu. 707 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Detektif Kim… 708 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Saya akan kumpulkan petunjuk semasa dan beri laporan sementara. 709 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Okey. Awak arif tentang kerja awak. 710 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Hari ini hari Sabtu. mari berkemas segera dan pulang. 711 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 LINGERIE FANTASI UNTUK KECANTIKAN WANITA 712 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Helo. 713 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Saya pengurus cawangan, Han Jeong-suk. Saya akan jelaskan semua produk. 714 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Mula-mula, saya akan perkenalkan pakaian. 715 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Ini dipanggil kostum. 716 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Kostum mewakili seseorang atau watak dalam tempoh masa tertentu 717 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 atau tugasan. 718 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Ia adalah pakaian untuk bermain peranan. 719 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND KEDAI KOPI, RESTORAN BERDEKATAN… 720 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Bagus. 721 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Ayuh buat yang terbaik. 722 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 Apa? 723 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 BALAI POLIS GEUMJE 724 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 725 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 Maaf sebab terlambat. 726 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 Kereta saya rosak tiba-tiba. 727 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Alamak. 728 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 Pasti awak dah lama menunggu. 729 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Tidak, tak apa. 730 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Kita mahu ke mana? 731 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Saya ada fikirkan satu tempat, tapi tak boleh pergi dengan berjalan kaki. 732 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Biar saya berfikir sekejap. 733 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Apa tempat yang awak fikirkan itu? 734 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 Taman tema bernama Farmland. 735 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Ada roda Ferris dan… 736 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Kita juga boleh menaiki bas dan lihat haiwan macam singa dan harimau. 737 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Saya fikir pasti seronok jika makan di restoran Barat 738 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 dan melawat tempat itu, tapi… 739 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Boleh saja. 740 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 Apa? 741 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Mari ke taman tema dan makan sedap-sedap. 742 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Saya nak belanja awak hidangan lengkap. 743 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Saya nak makan alusmitai juga, jadi ini hidangan lengkap. 744 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Saya pasti tempat ini tak setanding Farmland, 745 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 tapi Dunia Oksan ada macam-macam tarikan. 746 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Saya pernah datang dengan Min-ho. 747 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Apa permainan kegemaran awak? 748 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 Saya tak pernah naik. 749 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Min-ho masih kecil, jadi saya sibuk menjaga anak. 750 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Begitu rupanya. 751 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Semua permainan nampak menyeronokkan. 752 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Mahu cuba semuanya hari ini? 753 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Aduhai. 754 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Awak patut cakap jika awak takut. 755 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Tidak. Saya rasa seronok. 756 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Mahu naik semua sekali lagi? 757 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Tidak, tak apa. 758 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Dulu, saya ada kerja sampingan menjahit mata pada mainan lembut Dooly. 759 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Saya rasa saya yang jahit mata pada mainan lembut itu. 760 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Pasti awak ada banyak mainan lembut di rumah. 761 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 Tidak, saya menjahit untuk kerja saja. 762 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 Saya tak ada mainan lembut. 763 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Mahu saya menangi mainan lembut itu? 764 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 Apa? 765 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 HADIAH UTAMA DOOLY (10 LETUPAN) 766 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Awak perlu letupkan sepuluh belon untuk dapatkan Dooly. Terlalu sukar. 767 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Harganya 1,000 won. Terlalu mahal. 768 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 Ketika di akademi polis, 769 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 saya selalu dapat markah penuh dalam menembak. 770 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Ikut saya. 771 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Encik, saya nak cuba. 772 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Okey. 773 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Saya rasa membaling damak tak sama dengan menembak. 774 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Sama saja. 775 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Awak nampak postur badan saya yang stabil? 776 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Ya, saya nampak. 777 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Ia juga perlukan tumpuan seketika pada sasaran, 778 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 jadi kedua-duanya agak serupa. 779 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 - Tangan saya terpesong. - Okey. 780 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Selepas sesuaikan diri, pasti kena. 781 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Begitu rupanya. Okey. 782 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Okey. 783 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Saya tak mahu tanggalkan jaket, tapi saya terpaksa. 784 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Bolehkah saya condong ke hadapan? Okey. 785 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Tolonglah, Kim Do-hyeon. 786 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 Jangan gagal. 787 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Ya! 788 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 - Aduhai. - Berjaya. 789 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Saya berjaya. 790 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Ya! 791 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 - Ya, saya berjaya! - Tahniah. 792 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 - Saya berjaya. - Ya. 793 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 HOSPITAL GEUMJE 794 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 795 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Kenapa awak datang lewat begini? 796 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Saya dah cakap, kami tak perlukan bantuan. 797 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Sebenarnya… 798 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Saya nak beritahu awak sesuatu. 799 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 Jika saya gembira meluangkan masa dengan dia, 800 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 maknanya saya sukakan dia. 801 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Itu saja. Saya patut keluar dengan dia. 802 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Saya minta maaf. 803 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 Apa? 804 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Saya tahu, pasti awak berfikir panjang untuk keluar dengan saya, 805 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 jadi saya mahu semuanya berjalan lancar. 806 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Tentang kereta, tunggangan dan mainan lembut, 807 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 semua rancangan saya gagal. 808 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Rancangan saya juga gagal. 809 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 Yakah? 810 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Semasa saya dalam perjalanan, 811 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 saya harap saya takkan rasa gembira. 812 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 Apa? 813 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Jika saya gembira meluangkan masa dengan awak, 814 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 pasti saya mahu keluar lagi. 815 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Saya takut memikirkannya. 816 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Tapi… 817 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Saya gembira hari ini. 818 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Sudah lama saya tak ketawa begini. 819 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 Selain itu… 820 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 Saya suka anak patung ini. 821 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Jadi, jangan rasa kecewa. 822 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Jangan risau jika rancangan kita tak berjalan lancar. 823 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Okey. 824 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Sepatutnya hujan turun hari ini, tapi saya gembira cuaca cerah. 825 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Pasti teruk jika hujan turun sebab kita tiada kereta. 826 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 - Tunggu sekejap. - Okey. 827 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 Apa? 828 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Nah. Mari berlari ke perhentian bas. 829 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Okey. 830 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Jadi, inilah alat kelui. 831 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Awak boleh hubungi saya dengannya. 832 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Saya akan berikan nombor saya. 833 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 Okey. 834 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Saya tak ada sebarang kertas sekarang. 835 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Boleh saya… 836 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 Apa? 837 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Balai polis hubungi saya. 838 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 - Biar saya buat panggilan sebentar. - Okey. 839 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Kapten, ini saya, Kim Do-hyeon. 840 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Apa? 841 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Okey. Saya akan ke sana. 842 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 Sebenarnya… 843 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Ada apa-apa berlaku? 844 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 Tentang kes langgar lari En. Choi Won-bong. 845 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 Pelakunya dah menyerah diri. 846 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Siapa pelakunya? 847 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Orangnya… 848 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 BALAI POLIS GEUMJE 849 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Maaf. Biar saya masuk dulu. 850 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 Okey. 851 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Cik Oh. 852 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Cik Oh. 853 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Saya patut dengar kata-kata suami saya. 854 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Dia kata kita semua berbeza. 855 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Dia suruh saya hidup seperti sebelum ini. 856 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Boleh kita berbincang sekejap? 857 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Saya menyesal. 858 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Saya menyesal sebab sangka kamu orang yang baik. 859 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Tidak. 860 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Saya benar-benar menyesal mengenali… 861 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 kamu semua. 862 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Semoga kita tak bertemu lagi. 863 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Selamanya. 864 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 865 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Saya takkan memohon belas kasihan. 866 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Tolong pastikan mereka dihukum seadilnya. 867 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Mari kita pergi bersama. 868 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Jangan berpeluk tubuh dan mudah berputus asa. 869 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Awak patut berusaha untuk pulihkan keadaan. 870 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Saya dah cakap saya tak nak jumpa awak lagi. 871 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 Jadi, kenapa awak datang dan merewang tanpa henti? 872 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Cik Oh… 873 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Yeong-bok! - Perut saya… 874 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Ke tepi! 875 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Tiada fail tentang kemasukan mereka. 876 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Hanya permohonan pengambilan anak angkat yang ditemui. 877 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Ada maklumat tentang orang yang dapatkan kanak-kanak ini? 878 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Boleh awak berhenti? 879 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Hentikannya. Usaha itu sia-sia. 880 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Selama ini saya bencikan ibu bapa saya. 881 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Saya tak tahu itu angkara awak. 882 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias