1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Jeg prøvde å holde avstand, 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 men ikke av grunnene du tror. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Når jeg er sammen med deg, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 blir jeg litt forvirret. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Derfor har jeg unngått deg. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 På grunn av meg? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 Hva er det som forvirrer deg? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Jeg vet ikke. 10 00:01:08,193 --> 00:01:11,404 Så jeg vil sjekke. 11 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Hva da? 12 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 Hva er det du vil sjekke? 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Følelsene mine for deg. 14 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Beklager om jeg skremte deg, 15 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 men nå tror jeg at jeg er sikker. 16 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Han, jeg ser på deg som… 17 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 En venn for alltid 18 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …en venn for alltid… 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Et hjerte fullt av lykke 20 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Det kom ut feil. 21 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Det er sent allerede. 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Du store. 23 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Ville han sjekke følelsene? Jeg forstår ikke. 24 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Nei, å tenke på dette er luksus for meg nå. 25 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Pokker. Han vil ringe politiet, ikke sant? 26 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Derfor ba jeg deg om hjelp. 27 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Hvordan kunne du bare være utkikk? 28 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Det hadde gått raskere om du hjalp til. Du dranglet og… 29 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Hold kjeft! 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Du sa du ville få tilbake det du hadde mistet. 31 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Du ødela døren og stjal alle smykkene. 32 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Jeg hadde ikke sagt ja om jeg visste det. 33 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Jeg gjorde all jobben, så ikke lag noe oppstyr. 34 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Ikke vær redd. Ingenting vil skje. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 Hva? 36 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 -Hva? -Pokker. 37 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Mister. 38 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 -Mister. Å nei. -Gå inn i bilen igjen. 39 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Han må på sykehuset. 40 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 Det er for sent! 41 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Sett deg i bilen hvis du vil unngå fengsel. 42 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Du må våkne. 43 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Skynd deg. -Mister! 44 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Mister. 45 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Å nei. 46 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 En person… 47 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Det er en død person. 48 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Nei, han er døende. 49 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Jeg tror han ble påkjørt. 50 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Stedet? 51 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Overfor Geumje-møllen i treveiskrysset. 52 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Kom… 53 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Din gale jævel. 54 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Du kan vel bare ringe politiet? 55 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Ta denne og stikk. 56 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Hva skal jeg gjøre? 57 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 -Er operasjonsstuen klar? -Ja. 58 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Kjære! 59 00:05:24,449 --> 00:05:29,620 -Det er en nødssituasjon. Unna! -Kjære! 60 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Kjære! 61 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Kjære. 62 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ADGANG FORBUDT 63 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Du kan ikke gå inn. 64 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Takk. Hjelp til med det. 65 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hei. 66 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Offeret heter Choi Won-bong. Han er 58 år. 67 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Han er apoteker på Wonbong-apoteket. 68 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Hvordan går det med ham? 69 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Han blir operert på Geumje sykehus. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Siden lommeboken er urørt, 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 tror jeg ikke det var et ran. 72 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Bilen kom derfra, så jeg tror det var fyllekjøring. 73 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Tok du bilde av dette? -Var det vitner til ulykken? 74 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Nei? 75 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Vi vekker folk på restauranten og elektronikkbutikken og… 76 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Den samme gjerningspersonen? 77 00:06:27,261 --> 00:06:31,766 Hit-and-run-personen og gullsmedranerne er de samme? 78 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Jeg sjekket ruten fra gullsmeden til der påkjørselen skjedde 79 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 og fant bremsespor. 80 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Det ser ut som de raste av gårde etter de kjørte på et vitne, 81 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 så et vitne og tråkket på bremsene og laget bremsespor. 82 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Merkene matcher dekkmerkene vi fant foran gullsmeden. 83 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Jeg skulle si det. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 Etterforsker Kim, du er kjapp. 85 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Du bør lede etterforskningen. 86 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Jeg vil redde junioretterforskerens ansikt. 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Fortsett. 88 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Vi ser etter vitner til påkjørselen og de tyverimistenkte samtidig. 89 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Dere to, lykke til med etterforskningen. 90 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Det blir nok frustrerende. 91 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Det er sånn han vil lære. 92 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Hvem så du på nå nettopp? 93 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Sjef. Meg? 94 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Det er mine øyne. Hvorfor bryr du deg om hvem jeg ser på? 95 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Jeg skal besøke offeret på Geumje sykehus. 96 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 -Ok. -Vi sees senere. 97 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 -Samme gjerningsperson? -Ja. 98 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERASJON PÅ GANG 99 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Når skulle du treffe ektemannen din? 100 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Vi skulle møtes på restaurant Mokhwa klokken 19.00. 101 00:07:48,843 --> 00:07:54,265 Jeg ventet en time, men han kom ikke. Jeg ringte apoteket, men han svarte ikke. 102 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Hvorfor skjedde ulykken der? 103 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 På åstedet 104 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 fant vi et skjerf og en pakke med påskriften "Jung Yeon-ja Mote." 105 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Vet du hva det er? 106 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 Det er… 107 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 …en klesbutikk jeg pleier å handle fra. 108 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 JUNG YEON-JA MOTE 109 00:08:32,512 --> 00:08:37,225 Jeg tror det er en bryllupsdagsgave. 110 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 Det visste jeg ikke. 111 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 Jeg var sint fordi han var sen. 112 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Beklager. Du har det sikkert travelt. 113 00:09:05,836 --> 00:09:10,841 Det går bra. Jeg kommer tilbake når han våkner. 114 00:10:01,601 --> 00:10:05,396 Når kom du hjem? Hvorfor kommer du ikke inn? 115 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Saken er… 116 00:10:13,988 --> 00:10:19,702 Det er noe jeg vil fortelle deg. 117 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Jeg ventet på deg, men jeg duppet av. 118 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Hva er det? 119 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Vet du… 120 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 -Jeg vil ha denne babyen. -Hva? 121 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Noen sa til meg 122 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 at de ser håp i livet mitt. 123 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Så jeg tenkte på det. 124 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Hvis jeg lever med litt mer omhyggelighet, 125 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 finnes det en måte. 126 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Så jeg ombestemte meg. 127 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Si det hvis du er glad. 128 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 Jeg skal ikke si at du er dum. 129 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Selv om jeg er tøff mot deg hele tiden, 130 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 respekterer jeg deg. 131 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 I mange år 132 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 gikk du aldri tilbake til ditt gamle jeg og laget trøbbel. 133 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Det er enklere sagt enn gjort. 134 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Hva er det? 135 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Føler du ikke presset nå som jeg vil ha denne babyen? 136 00:11:43,285 --> 00:11:46,914 Nei. Du gjorde det rette. 137 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Jeg er glad for at du har ombestemt deg. 138 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Jeg ville at du skulle være den første til å vite det, 139 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 så jeg har ikke sagt noe til kollegaene mine. 140 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Nå kan jeg si til dem at jeg er gravid. 141 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Jeg skal jobbe hardere fra nå av. 142 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 GEUMJE SYKEHUS 143 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Fru Oh. 144 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 145 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Hvordan… 146 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Gikk operasjonen bra? 147 00:12:59,403 --> 00:13:02,740 Ja. Han mistet mye blod, 148 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 så det hadde vært farlig om han hadde kommet senere. 149 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Men han har ikke våknet ennå. 150 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 De må observere ham for å utelukke cerebralt ødem. 151 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 152 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Du vet… 153 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Jeg klaget alltid på at han aldri uttrykte hengivenhet. 154 00:13:30,601 --> 00:13:35,189 Når jeg tenker meg om, var det jeg som ikke gjorde det. 155 00:13:37,525 --> 00:13:41,529 Jeg sa ikke hvor takknemlig jeg er og hvor høyt jeg elsker ham. 156 00:13:43,948 --> 00:13:48,327 Hva om jeg ikke får fortalt ham alt dette? 157 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Ikke si det. 158 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Han våkner snart. 159 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Herr Choi! 160 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 Hvordan skjedde dette? 161 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Våkne. 162 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Ro deg ned, Dae-geun. 163 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Unnskyld, herr Choi. 164 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Du maste sånn på meg i går 165 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 at jeg ba om en fridag. 166 00:14:17,273 --> 00:14:22,236 Jeg lot døren på apoteket stå åpen fordi jeg hadde det travelt. Gi meg kjeft! 167 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Stopp, Dae-geun. 168 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Han trenger hvile. 169 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Hva? 170 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Fru Oh, herr Chois hånd… 171 00:14:35,833 --> 00:14:40,170 Kjære. Hører du meg? 172 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Kjære, våkne. 173 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Kjære! 174 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Unnskyld meg. 175 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Kom til herr Chois rom. 176 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Heldigvis kommer du deg raskt. 177 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Blodtrykket må ikke stige, så slapp av. 178 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Ta vare på deg selv. 179 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Takk, doktor. -Ok. 180 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Gudskjelov. 181 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Da jeg kollapset… 182 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 …ble jeg redd for at jeg aldri ville se deg igjen. 183 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Kjære. 184 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 Herr Choi. 185 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Herr Choi. 186 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Det gjør vondt. 187 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Det gjør vondt. 188 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Unnskyld. 189 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 190 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Ja? 191 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Kan du gjøre meg en tjeneste? 192 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Selvsagt. 193 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Det er ikke mange apotek i byen. 194 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Apoteket kan ikke holde stengt. 195 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Kan du holde apoteket åpent for meg? 196 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Ok. Selvsagt. 197 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Jeg skal ta meg av apoteket til du kommer tilbake! 198 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Ok, takk. 199 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Oppfattet! 200 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Gå, nå. -Ok! 201 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Ha det. 202 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Endelig litt fred og ro. 203 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Går det bra? 204 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Jeg ba ham om å åpne apoteket. Hvorfor… 205 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hallo, etterforsker. 206 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Sykepleieren sa at han var våken. 207 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Jeg er Kim Do-hyeon fra Geumje-politiet. 208 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Hallo. 209 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Fru Oh, jeg drar tilbake til kontoret. 210 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Ok. Du burde gå. -Ha det. 211 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Jeg vil stille noen spørsmål om i går. 212 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Ok. 213 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG / MANN / 48 214 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Så du hørte to som kranglet? 215 00:17:22,791 --> 00:17:27,087 Ja. Jeg husker det ikke så godt, men… 216 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 Den ene ropte og ba den andre om å gå. 217 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 Den andre prøvde å sjekke at det gikk bra med meg. 218 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Jeg kjente at han tok meg i ansiktet. 219 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Vil du kjenne igjen stemmene deres? 220 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Jeg mistet bevisstheten med en gang, så… 221 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Beklager. 222 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Det går bra. Du er sikkert ute av deg. Takk for hjelpen. 223 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Ok. 224 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Forresten, 225 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 kan vi finne personen som ringte etter ambulansen? 226 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Han sa ikke hvem han var, så det blir vanskelig. 227 00:18:07,127 --> 00:18:12,633 Jeg skjønner. Jeg ville bare takke ham siden han reddet livet til mannen min. 228 00:18:13,467 --> 00:18:16,929 -Vi overlater det til deg. -Greit. 229 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 God bedring. 230 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Beklager at jeg ikke var mer til hjelp. 231 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Ja, Ju-ri. 232 00:18:28,023 --> 00:18:31,527 Jeg kan ikke utsette lederopplæringen, så du må hjelpe meg. 233 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Ring Yeong-bok også. 234 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Ok. Takk. 235 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Beklager om jeg gjorde deg ukomfortabel. 236 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Jeg kunne ikke fortsette å unngå deg uten en forklaring. 237 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Jeg liker deg 238 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 veldig godt. 239 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Jeg innså nettopp hva jeg føler, men følelsene kom ikke over natten. 240 00:19:40,429 --> 00:19:45,475 Kanskje det startet da jeg så deg slite og det gjorde meg trist. 241 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Eller kanskje det startet 242 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 da du fikk meg til å glemme situasjonen min og le. 243 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Kanskje da jeg så at du har et vakkert smil. 244 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Jeg vet ikke helt sikkert. 245 00:20:01,074 --> 00:20:05,913 Det føles kanskje plutselig, men tenk på det og gi meg svaret ditt. 246 00:20:12,920 --> 00:20:16,548 Nei. Jeg vil ikke tenke på det. 247 00:20:18,425 --> 00:20:23,639 Jeg har ikke på alvor vurdert følelsene jeg har for deg. 248 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Men det ville ikke ha forandret noe uansett. 249 00:20:28,977 --> 00:20:33,148 Samme hva konklusjonen er, så vil jeg ikke date deg. 250 00:20:36,151 --> 00:20:41,657 Jeg vil være en god mamma til Min-ho og jobbe hardt for det. 251 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Jeg vil fokusere på de to tingene. 252 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Beklager. 253 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Jeg burde gi en til herr Choi. 254 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Heldigvis var ikke skaden mer alvorlig. 255 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Ja. Han var heldig på mange måter. 256 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Ja. 257 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Du verden. 258 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Det er på tide å ta røntgenbilder. 259 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Fru Oh, det er ikke sånn man gjør det. 260 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Sånn gjør man det. 261 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Du verden. 262 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Burde ikke en pleier gjøre det? 263 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Seriøst. 264 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Hvordan skal du få ham over i en rullestol? 265 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Jeg skal hjelpe deg. 266 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Det går bra. 267 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Jeg var ikke kjent med sengen. 268 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Han er ikke en kjempe. Jeg kan ta vare på ham selv. 269 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Greit. 270 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Vent. 271 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Kjære. 272 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Jeg skal hjelpe deg. 273 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Herr Choi. 274 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Én, to, tre. Sånn, ja. 275 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Hallo? 276 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Det er deg. Kjære, hvor er du? 277 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 Jeg er på sykehuset. 278 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Jeg var innom Ju-ris salong og hørte om ulykken. 279 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Så jeg hastet hit. 280 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 En ulykke? 281 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 Du vet apotekeren på Wonbong-apoteket? 282 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 Han er mannen til kollegaen min. 283 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Han ble påkjørt i går. 284 00:23:36,748 --> 00:23:41,753 Hva skjedde med ham? 285 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Han våknet tidligere. 286 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Heldigvis har han blitt bedre. 287 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Det er fint å høre. 288 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Det er godt å høre. 289 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Ektemannen min er så omsorgsfull. 290 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Hvorfor blir du så følsom når du knapt kjenner ham? 291 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 Uansett, ta med noen håndklær hjemmefra 292 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 og kjøp toalettsaker på supermarkedet. 293 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Fru Oh kunne ikke ta med noe fordi hun hadde det så travelt. 294 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Jeg? 295 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 Hva med Eun-ji? 296 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-siks mor kan passe henne. 297 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Det er rom 405 på Geumje sykehus. 298 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Jeg legger på. 299 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -Skal jeg forelese? -Ja. 300 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Opplæring av nye rekrutter er en av avdelingslederens ansvarsområder. 301 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Det er ingen rekrutter fra Geumje, 302 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 så de fra nærliggende regioner kommer. 303 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Jeg skjønner. 304 00:24:50,447 --> 00:24:55,327 Ta kurset innen i morgen og begynn å jobbe med forelesningen. 305 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Du kan mer om produktene enn meg, 306 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 så det går helt sikkert bra. 307 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Jeg skjønner. Ok. 308 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Hvem er det? 309 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Vel, jeg… 310 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Jeg er fru Seo Yeong-boks ektemann. 311 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Hun ba meg om å ta med disse. 312 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Ja vel. 313 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Jeg tror hun er ute en tur. 314 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Du kan sette deg på sofaen. 315 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Det går bra. Ha det. 316 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Vent. 317 00:26:11,403 --> 00:26:14,531 Kan du… 318 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 …bli med meg på toalettet? 319 00:26:36,845 --> 00:26:42,559 Over natten ble jeg en som ikke engang kan vaske hendene skikkelig. 320 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Takk. 321 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Det er bedre å få hjelp av en mann. 322 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -Hva? -Er han ektemannen din? 323 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Ja. 324 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Du er her. 325 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Hallo. 326 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Beklager. 327 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Vi snakket i vestibylen siden du hadde sovnet. 328 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Det går bra. 329 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 Han ble med meg på toalettet 330 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 og vasket hendene mine også. 331 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Hvorfor har en mann husmoreksem på hendene? 332 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Det må ha vært vanskelig. 333 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Det var ikke noe problem. Jeg går nå. 334 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Hvorfor skal du dra allerede? 335 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Herr Choi kjeder seg sikkert. Du bør prate litt med ham. 336 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Hva? 337 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 Herr Choi kan ikke røre seg akkurat nå. 338 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Han kan ikke lese en bok engang. 339 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Seriøst. 340 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Jeg vet ikke hvem det er, men den skyldige bør straffes hardt! 341 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Du verden. -Ikke vær så sint. 342 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Jeg henter juice. 343 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Det går bra. Jeg skal gå nå. 344 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 -Men… -Vi kunne ikke takke deg engang. 345 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Han har det vel travelt siden han må hente Eun-ji. 346 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Kjære. 347 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Gråter du? 348 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 349 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 Hva er det? 350 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Du så plaget ut tidligere. 351 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Har noe skjedd? 352 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Dette er så frustrerende! Snakk med meg. Hva er galt? 353 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Det er så frustrerende. 354 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Vi kan snakke hjemme. Jeg må gå nå. 355 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Det var meg. 356 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 Hva? 357 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 Den skyldige som bør straffes hardt, 358 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 er meg. 359 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Hva er det du… 360 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 Hva? 361 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Kjære vene. Det er vel ikke sant? 362 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Det er vel ikke hva jeg tror? 363 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Jeg må være gal som kan tenke noe så forferdelig! 364 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Si at det ikke er sant. 365 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Skynd deg og si at det ikke er sant. 366 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Å nei. 367 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 Er det mulig? 368 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Hva skal vi gjøre? 369 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Jeg bør melde meg, ikke sant? 370 00:29:41,112 --> 00:29:44,491 Tror du det? Hva med barna våre? 371 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Før var de uvitende fordi de var så små. 372 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Nå er det annerledes. 373 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 Hele byen vil snakke om deg. 374 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 Ok? 375 00:30:03,384 --> 00:30:06,763 Så hva skal jeg gjøre? Ta abort? Skal jeg det? 376 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Babyen fortjener ikke det. 377 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Du har et poeng, men… 378 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Du sverget i fengsel den dagen. 379 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Du husker vel det? 380 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Du må være sliten. Du trengte ikke å komme. 381 00:30:46,845 --> 00:30:52,559 Vel, mor sa hun kunne passe Eom-ji. 382 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Går det bra med Eom-ji? 383 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Savner hun meg ikke? 384 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Selvsagt gjør hun det. 385 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Hun og faren var uadskillelige, og han forsvant over natten. 386 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 Jeg sa til Eom-ji at du dro til Saudi-Arabia 387 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 for å tjene penger. 388 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Akkurat. 389 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji har lært seg å skrive også. 390 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Allerede? -Ja. 391 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Hun skrev et brev til deg. Du må lese det. 392 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Bra. 393 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Pappa, tjen mye penger og kom hjem snart. 394 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Jeg savner deg veldig. 395 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Sammenlignet med den dagen, 396 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 vil det bli mye vanskeligere. 397 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Jeg vet det, men… 398 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 Hva? 399 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Så du vet det. 400 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 Men du føler deg så skyldig? 401 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Ikke lat som du er så samvittighetsfull. Det er ikke morsomt. 402 00:32:48,091 --> 00:32:50,885 Jeg gjør hva som helst 403 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 for barna mine, samme hva det er. 404 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Forstått? 405 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Det beste du kan gjøre nå… 406 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 …er å unngå å bli tatt 407 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Forstått? 408 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Ikke gråt. 409 00:33:12,490 --> 00:33:19,163 Jeg vil aldri besøke deg i fengsel igjen med en baby i magen. 410 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Det gjør jeg aldri igjen. 411 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Kjære. -Ikke rør meg. 412 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Du verden. 413 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 ADGANG FORBUDT 414 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -Hallo. -Hallo. 415 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Vi må spørre deg om noe. 416 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Har du gått forbi her mellom 20.00 og 20.30 de siste to dagene? 417 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Nei, jeg har ikke det. 418 00:34:19,182 --> 00:34:25,146 Har noen vært her etter 10. juli for å fikse frontruta og støtdemperen? 419 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Jeg husker ikke alle bilene. 420 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 KASTANJER 421 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Elleve. Jeg la til to kastanjer til. -Takk. 422 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Greit. Takk. 423 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Kom igjen. 424 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Hvorfor kjøpte du kastanjer? 425 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 En jeg kjenner er syk. Han liker yakbap. 426 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Jeg vil lage det til ham. 427 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Ja vel. 428 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 Hva? Mamma, jeg vil ha en pølse. 429 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 Du liker vel også det? 430 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Ja. 431 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Skal vi spise det? 432 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Hallo. 433 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Hva? Mister. 434 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, hallo. Går det bra med deg? 435 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Ja, mister. 436 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Jeg har blitt mye bedre på gonggi. 437 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Kan du komme på besøk snart? 438 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Vel… 439 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Min-ho, han er opptatt. 440 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 To pølser til å ta med. 441 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Beklager. 442 00:35:52,692 --> 00:35:57,280 Dette er dagens siste, og han har allerede bestilt dem. 443 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Ja vel. 444 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, skal vi heller spise donuts? 445 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Du kan gi dem pølsene. 446 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Det går bra. Du ville ha dem. 447 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Det går bra. Jeg er ikke så glad i dem. 448 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Jeg måtte bare spise noe, så jeg kan ta noe annet. 449 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Hallo. 450 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Er ikke pølsene dine ferdige ennå? 451 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Jeg skal spise noe annet. 452 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 Hva? 453 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Du sa at disse pølsene er favoritten din. 454 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Du var så glad for at de ikke var utsolgt. Hvorfor ombestemte du deg? 455 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Jeg kan spise donuts. 456 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Du sa at du hatet at donuts setter seg fast i tennene… 457 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, ha det. 458 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Ha det bra. 459 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Ok. 460 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Kom igjen. 461 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Ha det, mister. 462 00:36:56,589 --> 00:37:00,509 -Ha det. -Ha det. 463 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Mamma? -Ja. 464 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Mister må ha gitt oss pølsene med vilje, ikke sant? 465 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Ja. 466 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 Det er vanskelig å gi bort maten du vil spise. 467 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Det må være hengivenhet. 468 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Hva? Det er ikke sånn. 469 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Hva? Ikke? 470 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Jeg trodde han likte meg godt. 471 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Akkurat. 472 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Ja, det er sant. 473 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Han liker deg godt. 474 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Er den god? Jeg må også smake. 475 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 Den er god, ikke sant? 476 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Den er sprø og god. 477 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Du har rett. 478 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Velkommen. 479 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Trenger du noe? 480 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Jeg har et sår i munnen, så jeg trenger en salve. 481 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 En salve til munnen? 482 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Ok. Her er den. 483 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Hva koster den? 484 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Den koster 2550 won. 485 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Unnskyld meg. 486 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Ja? 487 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Jeg er lei for den kvelden. 488 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Jeg burde erklært min kjærlighet og bedt om tillatelse først. 489 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Jeg angret. Du kunne ha blitt fornærmet. 490 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Hva? 491 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Hvorfor sier du unnskyld? -Hva? 492 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Hadde jeg blitt fornærmet, ville jeg sparket deg unna. 493 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 Jeg syntes også… 494 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 …det var fint. 495 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Var det fint? Seriøst? 496 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Var det fint? 497 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Så hvorfor viste du det ikke? 498 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Jeg hadde ikke tid til det. 499 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Du stakk av så snart du så meg. 500 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Uansett så er jeg glad for at jeg ikke fornærmet deg. 501 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Jeg skal være mer seriøs 502 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 fra nå av. 503 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Nei. Jeg hater alvor. 504 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Hvis du vil gå ut med meg, må det være uformelt. 505 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Hvordan? 506 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Kan du håndtere et uformelt forhold? 507 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Jeg kan håndtere det bra. 508 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Jeg er begavet. 509 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Jeg må dra på sykehuset. 510 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -Hva? -Vi sees senere. 511 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri? 512 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 GEUMJE SYKEHUS 513 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hei. 514 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 515 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Det er så godt. 516 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Han spiste med iver. 517 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Takk, Jeong-suk. 518 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 Jeg kunne ikke komme så ofte på grunn av jobb. 519 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Du og Yeong-bok gjør så mye. 520 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 Det stemmer. 521 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Hendelsen fikk meg til å se Yeong-bok i et nytt lys. 522 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Du er en lojal venn. 523 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Det er en overdrivelse. 524 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, hvordan er jobben som avdelingsleder? 525 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Jeg hørte at du skal lære opp nye rekrutter. 526 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Ja. 527 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Under forberedelsene 528 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 tenkte jeg at det hadde vært fint å lage en brosjyre. 529 00:41:19,852 --> 00:41:24,607 Vi kan ha med produktdetaljer og bruke den til opplæring og hjemmesalg. 530 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Ja. Andre firma som driver med hjemmesalg, har også brosjyrer. 531 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Vi gjør det når mannen min blir skrevet ut. 532 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Vi kan ha et møte under festen. 533 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 Hva? Skal du ha fest? 534 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Jeg vil invitere folk jeg er takknemlige for. 535 00:41:41,957 --> 00:41:46,504 Det var en så tøff situasjon, og det fikk meg til å føle meg så fortapt. 536 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Men dere kom dit, var bekymret for oss 537 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 og passet på oss som en familie. 538 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Å møte dere har vært den største velsignelsen i livet mitt. 539 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Jeg tenker også det hele tiden. 540 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Samme her. 541 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 De fire hjemmesalgssøstrene 542 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 bør være sammen for alltid. 543 00:42:16,659 --> 00:42:21,288 Vi kan gjøre det om vi ikke krangler og dere lever lenge uten å bli syke. 544 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 Hva snakker hun om? 545 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Helsen er best. 546 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Det er kastanjer. 547 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Ja, jeg kjøpte dem på markedet. 548 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Åpne. 549 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Den er god. -Er den? 550 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, du også. 551 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 552 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 Jeg kunne ikke si dette tidligere. 553 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 Jeg har fått meg kjæreste. 554 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Så plutselig? 555 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Jeg har kjent ham en stund. 556 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Plutselig ble vi intime. 557 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Ja vel. 558 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Da jeg tenkte på å date ham, nølte jeg litt. 559 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Akkurat. 560 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Du har et barn også. 561 00:43:04,164 --> 00:43:08,919 Det spiller ingen rolle om du har barn. Jeg har ikke hatt problemer med dating. 562 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Jeg skjønner. 563 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Ble du forfjamset siden dere ble intime først? 564 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Kom igjen. Det spiller heller ingen rolle. 565 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Jeg hadde sommerfugler i magen. 566 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Så hvorfor… 567 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 Han er ikke min type. 568 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Jeg blir fort lei om de ikke er smarte. 569 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Jeg skjønner. 570 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Jeg finner ut av det når jeg dater ham. 571 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Hvis jeg har det gøy sammen med ham, 572 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 betyr det at jeg liker ham. 573 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Da bør jeg gå ut med ham. 574 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Jeg skjønner. 575 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Skal vi møtes foran telefonkiosken? 576 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Ok. Takk. 577 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Hva er det? 578 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Angående rapporten fra telefonkiosken ved hit-and-run-stedet… 579 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 Noen så en mann som brukte telefonkiosken rundt tiden politiet mottok rapporten. 580 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Hvorfor er du ute etter han som ringte 119? 581 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Det var blod i telefonkiosken. 582 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 Offeret sa at gjerningsmannen tok ham i ansiktet. 583 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Kanskje han fikk blod på seg da. 584 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Sier du 585 00:44:27,998 --> 00:44:32,544 at gullsmedraneren og sjåføren ringte det inn? 586 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Han kunne ha blitt avslørt. 587 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Jeg er ikke sikker, men jeg skal sjekke beskrivelsen 588 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 og sammenligne den med det vitnet til gullsmedranet sa. 589 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Akkurat. 590 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Stemmer de overens, blir sakene lette å løse. 591 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 Jeg skal treffe vitnene 592 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 og se om jeg kan få opptaket av nødanropet. 593 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Greit. 594 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Jeg liker deg 595 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 veldig godt. 596 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Jeg finner ut av det når jeg dater ham. 597 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Hvis jeg har det gøy sammen med ham, 598 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 betyr det at jeg liker ham. 599 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Da bør jeg gå ut med ham. 600 00:45:38,735 --> 00:45:42,156 En person… Det er en død person. 601 00:45:46,785 --> 00:45:50,164 En person… Det er en død person. 602 00:45:53,834 --> 00:45:56,962 En person… Det er en død person. 603 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Hallo? 604 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Det er meg, Han Jeong-suk. 605 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Er du ledig i morgen? 606 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 Hva? 607 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Her. Åpne. 608 00:46:37,711 --> 00:46:42,424 Jeg sa du skulle la det stå. Du kan dra hjem nå. 609 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 Det går bra. 610 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Jeg fikk ham over i rullestolen uten problemer tidligere. 611 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Blir du lenger, er det som å si at jeg er udugelig. 612 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Takk. 613 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Jeg skal behandle deg bra når jeg blir utskrevet. 614 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Ok. -Da går jeg. 615 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -Ok. -Ha det. 616 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Ha det bra. 617 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Du er hjemme. 618 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Jeg trenger ikke å være der lenger. 619 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Unnskyld. 620 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Du er så snill, 621 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 så dette må være grusomt for deg. 622 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Ikke si så meningsløse ting. 623 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Og ikke bli svak. 624 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Greit. 625 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Jeg skal trekke litt frisk luft. 626 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Jeg har aldri oppdratt et barn. 627 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Jeg visste ikke hva jentene ville like. 628 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 Hva tror du? 629 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Vil jentene like dem? 630 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 631 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Ferdig. 632 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mamma, hvordan ser jeg ut? Er jeg fin? 633 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Selvsagt er du fin. 634 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Ha en fin dag. 635 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -Vi sees senere. -Ok. 636 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -Sees senere. -Sees senere. 637 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Jeg kan ikke pynte meg for mye. 638 00:50:17,222 --> 00:50:20,851 Jeg kler meg så beskjedent som mulig. Som alltid. 639 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Det er vel sånn jeg pleier å kle meg? 640 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 God morgen. 641 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Hva? Hvilken morgen? 642 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Har det skjedd noe bra? 643 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Nei. 644 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Når en mann forandrer seg plutselig, er det én av to ting. 645 00:51:08,982 --> 00:51:12,486 Enten har han vunnet i lotto, eller så har han møtt ei dame. 646 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Ingen av delene. 647 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Jeg hørte at du fant en ledetråd i telefonkiosken. 648 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Er det derfor du er glad? 649 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Er du i syvende himmel fordi du får oppmerksomhet? 650 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Ikke vær så sjalu! 651 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Etterforsker Na, spill av opptaket av nødsamtalen 652 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 for ordføreren og innbyggerne for å se om de kjenner igjen stemmen. 653 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Og Kim… 654 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Jeg utarbeider en rapport med sporene vi har så langt. 655 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Ok. Du vet hva du gjør. 656 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Det er lørdag, så la oss raska på og dra hjem. 657 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY UNDERTØY FOR KVINNERS SKJØNNHET 658 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hallo. 659 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Jeg er avdelingsleder Han Jeong-suk, og jeg skal forklare produktene. 660 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Først skal jeg vise frem klærne. 661 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Disse kalles kostymer. 662 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Et kostyme representerer en person eller figur fra en gitt tidsepoke 663 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 eller jobb. 664 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Det er et antrekk for rollespill. 665 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN NATURGÅRD, KAFÉ, RESTAURANT I NÆRHETEN… 666 00:52:47,998 --> 00:52:51,918 Perfekt. Da drar jeg. 667 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 Hva? 668 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 GEUMJE POLITISTASJON 669 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 670 00:53:28,371 --> 00:53:31,541 Unnskyld for at jeg er sen. Bilen min ville ikke starte. 671 00:53:32,042 --> 00:53:35,462 -Å nei. -Du må ha ventet lenge. 672 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Nei, det går bra. 673 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Hvor skal vi gå? 674 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Jeg hadde planlagt et sted, men vi kan ikke gå dit til fots. 675 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 La meg tenke litt. 676 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Hvilket sted tenkte du på? 677 00:53:57,317 --> 00:54:02,906 En fornøyelsespark som heter Naturgården. De har et pariserhjul og… 678 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Du kan ta en buss og se på dyr som løver og tigre. 679 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Jeg ville spise på en vestlig restaurant 680 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 og se oss rundt der, men… 681 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Vi kan gjøre det. 682 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 Hva? 683 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Vi drar til en fornøyelsespark og spiser noe godt. 684 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Jeg ville kjøpe et helt måltid til deg. 685 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Jeg skal spise sukkerspinn, så det blir et helt måltid. 686 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Dette er vel ingenting sammenlignet med Naturgården. 687 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Men Oksan-land har mange ting å se på. 688 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Jeg har vært her med Min-ho. 689 00:54:59,170 --> 00:55:04,801 -Hvilke karuseller liker du? -Jeg har ikke tatt noen. 690 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Jeg har vært opptatt med å passe Min-ho. 691 00:55:09,556 --> 00:55:15,061 -Jeg skjønner. -Alle karusellene ser morsomme ut. 692 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Skal vi prøve alle sammen i dag? 693 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Du verden. 694 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Du burde ha sagt at du var redd. 695 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Nei, jeg har det gøy. 696 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Skal vi ta alle sammen igjen? 697 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Nei, det går bra. 698 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Jeg hadde sett meg ut Dooly-kosedyrene. 699 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Nå har jeg lyst på det der. 700 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Du har vel mange kosedyr hjemme. 701 00:56:47,320 --> 00:56:52,575 Nei, jeg bare liker å se på dem. Jeg har ikke et eneste et. 702 00:56:54,577 --> 00:56:58,790 -Skal jeg vinne et til deg? -Hva? 703 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 FØRSTEPREMIE: DOOLY-KOSEDYR 704 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Du må treffe ti ballonger for å få Dooly. Det er for vanskelig. 705 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Prisen er 1000 won. Det er for dyrt. 706 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 På politiakademiet 707 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 fikk jeg alltid full pott på skytingen. 708 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Følg meg. 709 00:57:20,436 --> 00:57:23,565 -Jeg vil prøve meg. -Ok. 710 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Det er ikke det samme som skyting. 711 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Det er det samme. 712 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Ser du hvor bra form jeg har? 713 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Ja, jeg ser det. 714 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Det krever også fokus på målet, 715 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 så det er det samme. 716 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -Jeg glapp den. -Ok. 717 00:58:00,435 --> 00:58:03,146 -Jeg skal bare justere litt. -Akkurat. Ok. 718 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Bra. 719 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Jeg skulle ikke ta av jakken, men jeg bør vel det. 720 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Kan jeg lene meg fremover? 721 00:58:43,520 --> 00:58:47,524 Kom igjen, Kim Do-hyeon. Du må greie det. 722 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Ja! 723 00:58:51,736 --> 00:58:55,198 -Du verden. -Jeg greide det. 724 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Ja! 725 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Jeg greide det! -Gratulerer. 726 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -Jeg greide det. -Ja. 727 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 GEUMJE SYKEHUS 728 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 729 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Hva gjør du her på denne tiden? 730 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Jeg sa jo at vi ikke trengte hjelp. 731 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Vel, jeg… 732 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Jeg må fortelle deg noe. 733 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 Hvis jeg har det gøy sammen med ham, 734 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 så betyr det at jeg liker ham. 735 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Da bør jeg gå ut med ham. 736 01:00:37,717 --> 01:00:40,845 -Unnskyld. -Hva? 737 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Jeg vet det var vanskelig for deg å si ja til en date med meg. 738 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Jeg ville at den skulle bli bra. 739 01:00:49,979 --> 01:00:56,527 Fra bilturen til kosedyret. Ingenting gikk etter planen. 740 01:01:00,782 --> 01:01:05,662 -Ingenting gikk etter planen min heller. -Ja vel. 741 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Jeg kom til daten 742 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 i håp om at den ikke ville bli gøy. 743 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 Hva? 744 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Hvis jeg har det gøy med deg, 745 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 vil jeg gjøre det igjen. 746 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Jeg var litt redd for det. 747 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Men… 748 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 …jeg hadde det gøy i dag. 749 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Jeg har ikke ledd så mye på lenge. 750 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 Og… 751 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 …jeg liker denne også. 752 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Så ikke tenk på det. 753 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Hvem bryr seg om ting ikke går helt etter planen? 754 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Greit. 755 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 De meldte regn, men jeg er glad for at det ble oppholds. 756 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Det hadde vært grusomt med regn når vi ikke har en bil. 757 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Vent her. -Ok. 758 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 Hva? 759 01:02:55,897 --> 01:03:00,151 -Her. Vi løper til busstoppet. -Greit. 760 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Dette er en personsøker. 761 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Nå kan du få kontakt med meg. 762 01:04:15,393 --> 01:04:19,522 -Du skal få nummeret mitt. -Greit. 763 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Jeg har ikke papir. 764 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Kan jeg… 765 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 Hva? 766 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Det er politistasjonen. 767 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Jeg må ta en telefon. -Ok. 768 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Sjef, det er Kim Do-hyeon. 769 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Hva? 770 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Ok, jeg kommer straks. 771 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 Saken er… 772 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Har noe skjedd? 773 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 Det gjelder påkjørselen til Choi Won-bong. 774 01:06:07,004 --> 01:06:11,634 -Gjerningsmannen har meldt seg. -Hvem er det? 775 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Det er… 776 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 GEUMJE POLITISTASJON 777 01:06:32,822 --> 01:06:35,700 -Ha meg unnskyld. Jeg går inn først. -Ok. 778 01:07:08,566 --> 01:07:13,070 Fru Oh. 779 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Jeg burde hørt på mannen min. 780 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Han sa at dere ikke var som meg. 781 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Han sa jeg burde leve som jeg alltid har gjort. 782 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Kan vi ta en prat? 783 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Jeg angrer. 784 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Jeg angrer på at jeg tenkte at dere var greie. 785 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Nei. 786 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Det at jeg ble kjent med dere… 787 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 Jeg angrer på alt. 788 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Jeg vil ikke se dere igjen. 789 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Aldri. 790 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 791 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Jeg vil aldri be om mildhet. 792 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Sørg for at de får straffen de fortjener. 793 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Vi drar sammen. 794 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Ikke len deg tilbake og gi opp. 795 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Du må gjøre hva som helst for å fikse noe. 796 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Jeg sa at jeg ikke ville se deg igjen. 797 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 Så hva gjør du her? 798 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Fru Oh… 799 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Yeong-bok! -Magen min… 800 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Unna vei! 801 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Det finnes ingen inntakspapirer. 802 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Kun adopsjonssøknadene ble funnet. 803 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Finnes det informasjon om hvem som kom med barna? 804 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Kan du stoppe? 805 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Stopp. Det er meningsløst. 806 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Jeg har hatet foreldrene mine hele livet. 807 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Jeg visste ikke at du sto bak. 808 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Tekst: Mari Hegstad Rowland