1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Ja, ik wilde afstand nemen. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Maar om een hele andere reden dan waaraan u dacht. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Als ik bij u ben… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 …raak ik wat in de war. 6 00:00:56,347 --> 00:01:00,435 Daarom heb ik u gemeden. -Door mij? 7 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 Wat verwart u dan? -Dat weet ik niet. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Dus… 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 Even controleren. 10 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Hoezo? 11 00:01:43,269 --> 00:01:47,273 Wat wilt u opeens controleren? -M'n gevoelens voor u. 12 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Sorry als ik u liet schrikken. 13 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 Maar nu weet ik het zeker. 14 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Ik zie u als… 15 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 een vriendin voor altijd 16 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …een vriendin voor altijd… 17 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 een hart vol geluk 18 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Dat kwam er verkeerd uit. 19 00:02:11,631 --> 00:02:14,676 Het is al laat. Lieve hemel. 20 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Z'n gevoelens controleren? Dat snap ik niet. 21 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Nee, die gedachte kan ik me nu niet permitteren. 22 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Verdomme. Die man gaat de politie bellen, hè? 23 00:02:51,713 --> 00:02:55,967 Daarom moest je me helpen. Waarom sta je dan alleen op de uitkijk? 24 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Het was sneller geweest als je me had geholpen. 25 00:02:59,637 --> 00:03:03,641 Hou je kop. Je zou alleen terugpakken wat je verloren had. 26 00:03:03,725 --> 00:03:09,105 Maar je hebt alle sieraden gestolen. Als ik dat had geweten, had ik geweigerd. 27 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Ik heb al het werk gedaan. Stel je niet zo aan. 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Wees niet bang. Er gebeurt niks. 29 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 Wat? 30 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 Wat? -Verdomme. 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Meneer. 32 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 Meneer. O, nee. -Stap weer in. 33 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Hij moet naar het ziekenhuis. 34 00:03:34,964 --> 00:03:39,969 Te laat. Als je de bajes niet in wilt, stap dan weer in. 35 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 U moet wakker worden, meneer. 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 Snel. -Meneer. 37 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Meneer. 38 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 O, nee. 39 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Er is iemand… 40 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Er is iemand dood. 41 00:04:45,326 --> 00:04:50,290 Nee, hij gaat dood. Ik denk dat hij aangereden is. 42 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Waar hij ligt? 43 00:04:52,458 --> 00:04:57,005 Tegenover de zagerij van Geumje, bij de kruising. Kom snel… 44 00:04:58,464 --> 00:05:01,426 Gestoorde eikel. Waarom bel je niet meteen de politie? 45 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Hier. Donder op. 46 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Wat moet ik doen? 47 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Is de operatiekamer gereed? -Ja. 48 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Lieverd. 49 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 Noodgeval. Aan de kant. -Lieverd. 50 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 VERBODEN TOEGANG 51 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 U mag hier niet komen. 52 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Bedankt. Ga daarmee helpen. 53 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Het slachtoffer is Choi Won-bong, 58 jaar oud. 54 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 De apotheker van Apotheek Wonbong. 55 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Hoe gaat het nu met hem? -Hij wordt geopereerd. 56 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 Z'n portemonnee ligt er nog, dus het was geen overval. 57 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 De auto kwam daarvandaan. Vast een dronken bestuurder. 58 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 Heb je hier een foto van? -Zijn er getuigen? 59 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Nee? 60 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 We wekken de eigenaars van het restaurant en de elektronicazaak… 61 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Dezelfde dader? 62 00:06:27,261 --> 00:06:31,766 Werd de auto van de aanrijding ook gebruikt bij de inbraak? 63 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Op de route van de juwelier naar de plek van de aanrijding… 64 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 …vond ik remsporen. 65 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Toen ze werden betrapt, zijn ze met de auto gevlucht. 66 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 Ze remden voor het slachtoffer en lieten een spoor achter. 67 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Het komt overeen met het bandenspoor bij de juwelier. 68 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 Dat ging ik net zeggen. Wat ben je snel, Kim. 69 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Leid jij het onderzoek dan maar. 70 00:06:56,833 --> 00:07:00,503 Ik wil Kim gezichtsverlies besparen. Ga verder. 71 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 We zoeken de getuigen van de aanrijding en de inbrekers onder één noemer. 72 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Goed. Veel succes met het onderzoek, jullie twee. 73 00:07:08,845 --> 00:07:12,723 Maar het zal frustrerend worden. -Zo leert hij het. 74 00:07:15,309 --> 00:07:20,064 Naar wie keek je nou? Chef? Keek je naar mij? 75 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Het zijn mijn ogen. Wat kan het jou schelen naar wie ik kijk? 76 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Ik ga naar het slachtoffer in het ziekenhuis. 77 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Laters. 78 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 Dezelfde dader? -Ja. 79 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERATIEKAMER BEZET 80 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Wanneer zou u uw man ontmoeten? 81 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 We hadden om 19.00 uur in restaurant Mokhwa afgesproken. 82 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 Ik heb een uur op hem gewacht. 83 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Ik belde de apotheek, maar hij nam niet op. 84 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Waarom is dat ongeluk daar gebeurd? 85 00:08:06,235 --> 00:08:10,948 We hebben er een sjaaltje en een zak van Jung Yeon-ja Mode gevonden. 86 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Weet u wat dat is? 87 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 Het is… 88 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 …een winkel waar ik vaak kom. 89 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 JUNG YEON-JA MODE 90 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Ik denk… 91 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 …dat het een cadeau voor onze trouwdag is. 92 00:08:40,978 --> 00:08:46,776 Ik wist het niet en was kwaad omdat hij te laat was. 93 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Sorry. U hebt het vast druk. 94 00:09:05,836 --> 00:09:10,841 Het is goed. Ik kom wel terug als hij weer wakker is. 95 00:10:01,601 --> 00:10:05,396 Hoelang ben jij al thuis? Waarom kom je niet binnen? 96 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Moet je horen… 97 00:10:13,988 --> 00:10:19,702 Weet je… Er is iets wat ik je moet vertellen. 98 00:10:19,785 --> 00:10:23,623 Ik ben ingedommeld toen ik op je wachtte. -Wat is er dan? 99 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Weet je… 100 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Ik wil de baby houden. 101 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Iemand vertelde me… 102 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 …dat ze hoop in m'n leven zien. 103 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Dus ik heb nagedacht. 104 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Als ik wat harder werk… 105 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 …is er misschien een manier. 106 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Dus ik heb me bedacht. 107 00:11:07,124 --> 00:11:12,254 Als je daar blij mee bent, zeg dat dan. Je mag gek doen. Ik word niet boos. 108 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Ik geef je wel vaak op je kop… 109 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 …maar ik heb respect voor je. 110 00:11:23,015 --> 00:11:29,397 Al die jaren ben je niet teruggevallen in je oude gewoontes en gedraag je je. 111 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Dat is lang niet makkelijk. 112 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Wat heb je toch? 113 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Zet ik je onder druk omdat ik dit kind wil houden? 114 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Nee. 115 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Het is 'n goed besluit. 116 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Fijn dat je je bedacht hebt. 117 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Ik wilde het jou eerst vertellen… 118 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 …dus m'n collega's weten het nog niet. 119 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Nu kan ik ze vertellen dat ik zwanger ben. 120 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Ik ga harder werken. 121 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 ZIEKENHUIS GEUMJE 122 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Mevrouw Oh. 123 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 124 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Hoe… 125 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Is de operatie goed gegaan? 126 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Ja. 127 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 Hij heeft veel bloed verloren, dus veel langer had hij niet kunnen wachten. 128 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Maar hij is nog niet bij bewustzijn. 129 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Hij wordt gemonitord voor hersenoedeem. 130 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 131 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Weet je… 132 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Ik klaag altijd dat hij nooit genegenheid toont. 133 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Maar nu ik erover nadenk… 134 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 …doe ik dat juist nooit. 135 00:13:37,525 --> 00:13:41,529 Ik heb hem nooit verteld hoe dankbaar ik hem ben en hoeveel ik van hem hou. 136 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Wat als… 137 00:13:46,450 --> 00:13:50,454 …ik die kans niet meer krijg? -Zeg dat niet. 138 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Hij komt snel weer bij. 139 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Meneer Choi. 140 00:14:00,756 --> 00:14:04,051 Hoe is dit gebeurd? Word wakker. 141 00:14:05,052 --> 00:14:08,556 Rustig, Dae-geun. -Het spijt me, meneer Choi. 142 00:14:09,265 --> 00:14:15,312 U gaf me gisteren zo op m'n kop, dat ik om een dag vrij heb gebeden. 143 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Ik had zo'n haast. De deur staat nog open. 144 00:14:21,360 --> 00:14:25,906 Geef me op m'n kop. -Dae-geun, stop. Hij heeft rust nodig. 145 00:14:28,701 --> 00:14:32,371 Wat? Mevrouw Oh, z'n hand… 146 00:14:35,833 --> 00:14:40,170 Lieverd. Kun je me horen? 147 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Lieverd, word wakker. 148 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Lieve schat. 149 00:14:51,098 --> 00:14:55,769 Pardon. Kom snel naar de kamer van meneer Choi. 150 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Gelukkig knapt u snel op. 151 00:14:59,315 --> 00:15:03,068 Uw bloeddruk moet laag blijven, dus ontspan u. Het beste. 152 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 Bedankt, dokter. -Graag gedaan. 153 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Godzijdank. 154 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Toen ik geraakt werd… 155 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 …was ik bang dat ik je nooit meer zou zien. 156 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Lieverd. 157 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 Meneer Choi. 158 00:15:40,481 --> 00:15:44,026 Dat doet pijn. -Je doet hem pijn. 159 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Het spijt me. 160 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 161 00:15:51,617 --> 00:15:54,787 Kun je wat voor me doen? -Natuurlijk. 162 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Er zijn hier maar weinig apotheken. 163 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 De mijne moet open blijven. 164 00:16:01,627 --> 00:16:08,008 Kun je op de apotheek passen? -Ja. Natuurlijk. 165 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Ik zorg voor de apotheek tot u er weer bent. 166 00:16:13,639 --> 00:16:15,933 Oké. Dank je wel. -Ja, meneer. 167 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 Ga nu maar. -Oké. 168 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Dag. 169 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Eindelijk is het stil. 170 00:16:37,830 --> 00:16:41,625 Gaat het wel? -Ik vroeg hem om op de apotheek te passen… 171 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hallo, rechercheur. 172 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Ik hoorde dat hij weer bij bewustzijn is. 173 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 Ik ben rechercheur Kim Do-hyeon. -Hallo. 174 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Mevrouw Oh, ik ga weer naar het kantoor. 175 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 Oké. Je moet weg. -Dag. 176 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Ik wil u een paar vragen stellen over gisteren. 177 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG / MAN / 58 178 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Dus u hoorde twee mensen ruziemaken? 179 00:17:22,791 --> 00:17:27,087 Ja. Ik weet het niet meer precies, maar… 180 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 …de ene man schreeuwde dat de andere daar weg moest. 181 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 De andere keek of alles goed met me was. 182 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Ik denk dat hij m'n gezicht aanraakte. 183 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Zou u hun stemmen herkennen? 184 00:17:47,775 --> 00:17:52,071 Ik ben meteen bewusteloos geraakt, dus… Sorry. 185 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Geeft niet. U bent vast nog erg in de war. Bedankt. 186 00:17:58,368 --> 00:18:03,749 Trouwens, kunnen we de man vinden die de ambulance heeft gebeld? 187 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Hij noemde geen naam. Dat wordt moeilijk. 188 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Ik wilde hem bedanken. Hij heeft z'n leven gered. 189 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Hoe dan ook, fijn dat u ons helpt. 190 00:18:15,636 --> 00:18:18,347 Oké. Beterschap. 191 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Oké. Sorry dat ik u niet kon helpen. 192 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Ja, Ju-ri. 193 00:18:28,023 --> 00:18:31,527 Ik kan de managerscursus niet uitstellen. Help me alsjeblieft. 194 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 En bel Yeong-bok. 195 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Oké. Dank je. 196 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Sorry als ik u een ongemakkelijk gevoel gaf. 197 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Maar ik kon u niet blijven ontlopen zonder het uit te leggen. 198 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Ik mag u… 199 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 …heel graag. 200 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Dat besefte ik laatst, maar het is niet uit de lucht komen vallen. 201 00:19:40,429 --> 00:19:45,475 Misschien begon het toen uw problemen m'n hart pijn deden. 202 00:19:47,311 --> 00:19:51,732 Of misschien toen ik door u m'n situatie kon vergeten en kon lachen. 203 00:19:53,066 --> 00:19:57,279 Of toen ik besefte dat u zo'n mooie glimlach hebt. Ik weet het niet. 204 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Het is onverwachts, maar denk erover na… 205 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 …en geef me uw antwoord. 206 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Nee. 207 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Nadenken hoeft niet. 208 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Ik sta niet stil… 209 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 …bij m'n gevoelens voor u. 210 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Maar al deed ik dat wel, het verandert niks. 211 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Wat de conclusie ook is… 212 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 …ik wil geen relatie met u. 213 00:20:36,151 --> 00:20:41,657 Ik wil een goede moeder zijn voor Min-ho en me daarvoor op m'n werk storten. 214 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Ik wil alleen daarop focussen. 215 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Het spijt me. 216 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Ik geef meneer Choi er een. 217 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Ik ben blij dat hij geen groter letsel heeft opgelopen. 218 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Ja. Hij heeft echt geluk gehad. 219 00:21:49,725 --> 00:21:53,979 Lieve hemel. Het is tijd voor de röntgenfoto's. 220 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Mevrouw Oh, zo doe je dat niet. 221 00:22:06,199 --> 00:22:10,412 Kijk, zo moet het. -Lieve deugd. 222 00:22:10,495 --> 00:22:14,249 Is er geen verzorger? -Serieus. 223 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Hoe krijg je hem in een rolstoel als je het bed niet kunt verstellen? 224 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Ik help je wel. 225 00:22:21,089 --> 00:22:24,968 Ik kan het wel alleen. Ik kende dit bed gewoon niet. 226 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Zo zwaar is hij niet. Ik kan het zelf wel. 227 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Oké. 228 00:22:30,891 --> 00:22:33,477 Wacht. Lieverd. 229 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Ik help je wel even. 230 00:22:37,939 --> 00:22:42,527 Meneer Choi. Eén, twee, drie. Ziezo. 231 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Hallo? 232 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Jij bent het. Schat, waar ben je? 233 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 In het ziekenhuis. 234 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Ik ging bij Ju-ri langs en hoorde het van het ongeluk. 235 00:23:22,859 --> 00:23:25,821 Dus ik ben meteen gekomen. -Een ongeluk? 236 00:23:26,530 --> 00:23:31,576 Je kent Apotheek Wonbong toch? De apotheker is de man van m'n collega. 237 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Hij is gisteravond aangereden. 238 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Wat is er gebeurd? 239 00:23:41,837 --> 00:23:47,092 Hij is vanochtend bijgekomen. Gelukkig is hij buiten levensgevaar. 240 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Fijn om te horen. 241 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Dat is echt heel goed nieuws. 242 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Wat is m'n man toch begaan met anderen. 243 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Waarom huil je? Je kent die man nauwelijks. 244 00:24:04,234 --> 00:24:10,740 Pak wat schone handdoeken en koop wat toiletspullen in de supermarkt. 245 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Mevrouw Oh heeft geen tijd gehad om die mee te brengen. 246 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Ik? 247 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 En Eun-ji dan? 248 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-siks moeder past wel even op haar. 249 00:24:21,835 --> 00:24:25,505 Kamer 405 in Ziekenhuis Geumje. Ik hang op. 250 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 Moet ik een workshop geven? -Ja. 251 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Een van de taken van de filiaalmanager is nieuwe mensen trainen. 252 00:24:42,939 --> 00:24:47,736 Er is niemand uit Geumje, dus er komen mensen uit de buurt. 253 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Op die manier. 254 00:24:50,447 --> 00:24:55,327 Volg tot morgen de promotietraining en ga dan aan je workshop werken. 255 00:24:56,786 --> 00:25:01,082 Je kent de producten intussen beter dan ik, dus je gaat het vast goed doen. 256 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Oké. Goed. 257 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Wie is daar? 258 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Ik… 259 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Ik ben de man van Seo Yeong-bok. 260 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Ik moest dit komen brengen. 261 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Aha. 262 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Ze is net even weg. 263 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 Ga maar op de bank zitten. 264 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Ik ga maar. Dag. 265 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Wacht. 266 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Is het mogelijk… 267 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 …dat u me… 268 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 …naar de wc kunt brengen? 269 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Ik ben in één klap… 270 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 …iemand geworden die niet eens z'n handen kan wassen. 271 00:26:47,439 --> 00:26:51,651 Bedankt. Het is veel fijner om door een man geholpen te worden. 272 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 Wat? -Is dat je man? 273 00:26:56,364 --> 00:26:58,283 Ja. Je bent er. 274 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Hallo. 275 00:27:02,412 --> 00:27:06,499 Sorry. We waren in de lounge omdat je in slaap was gevallen. 276 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Geeft niet. 277 00:27:07,834 --> 00:27:13,506 Hij heeft me naar de wc gebracht en m'n handen voor me gewassen. 278 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Waarom heeft een man huisvrouweneczeem op z'n handen? 279 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Dat was vast lastig. 280 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Nee, hoor. Dan ga ik nu maar. 281 00:27:22,349 --> 00:27:27,228 Waarom ga je nu al? Meneer Choi verveelt zich vast. Praat even met hem. 282 00:27:29,105 --> 00:27:33,777 Hij kan z'n ledematen niet bewegen. Hij kan niet eens een boek lezen. 283 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Echt waar. 284 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Ik weet niet wie de dader is, maar die moet bestraft worden. 285 00:27:39,741 --> 00:27:43,244 Wees niet zo boos. Ik ga een sapje voor u halen. 286 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Hoeft niet. Ik ga maar weer eens. 287 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 Maar… -We hebben u nog niet bedankt. 288 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Ik denk dat hij weg wou omdat hij Eun-ji moet ophalen. 289 00:28:10,605 --> 00:28:13,608 Lieverd. Huil je? 290 00:28:14,442 --> 00:28:17,195 Yeong-bok. -Wat is er? 291 00:28:17,737 --> 00:28:22,909 Je was vanmorgen zo uit je doen. Is er iets gebeurd? 292 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Dit is zo frustrerend. Zeg iets. Wat is er? 293 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Hier kan ik niet tegen. 294 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 We praten thuis wel. Ik moet weg. 295 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Ik was het. 296 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 De dader die gestraft moet worden… 297 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 …ben ik. 298 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Wat zeg je… 299 00:29:01,322 --> 00:29:06,202 Lieve hemel. Het is niet waar, hè? Het is toch niet wat ik denk? 300 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Ik ben toch gek dat ik zoiets idioots denk? 301 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Zeg dat het niet zo is. 302 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Snel, zeg dat het niet waar is. Nee. 303 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 O, nee. 304 00:29:24,679 --> 00:29:27,557 Hoe kan dat nou? Wat doen we nu? 305 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Ik moet mezelf aangeven, hè? 306 00:29:41,112 --> 00:29:44,491 Denk je dat? En onze kinderen dan? 307 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Vroeger hadden ze niks door omdat ze nog zo klein waren. 308 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Maar nu ligt dat anders. 309 00:29:55,543 --> 00:30:01,508 De hele stad zal over je praten. Snap je? 310 00:30:03,384 --> 00:30:06,763 Wat moet ik dan doen? De baby laten weghalen? Nou? 311 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Dat verdient deze baby niet. 312 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Je hebt gelijk, maar… 313 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Je zwoer het die dag in de gevangenis. 314 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Dat weet je toch nog, hè? 315 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Je had niet hoeven komen met die zware buik. 316 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Mama zei dat ze op Eom-ji kon passen. 317 00:30:53,685 --> 00:30:58,773 Gaat het goed met Eom-ji? Mist ze me niet? 318 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Natuurlijk mist ze je. 319 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Haar vader met wie ze zo close was, was opeens weg. 320 00:31:06,447 --> 00:31:11,786 Ze denkt dat je in Saoedi-Arabië bent om geld te verdienen. 321 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 O, ja. 322 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji kan ook al schrijven. 323 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 Nu al? -Ja. 324 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Ze heeft je een brief geschreven. Lees hem. 325 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Papa, verdien veel geld en kom snel weer thuis. 326 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Ik mis je heel erg. 327 00:32:22,565 --> 00:32:27,278 Vergeleken met die dag wordt alles nog veel moeilijker. 328 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Dat weet ik, maar… -Maar wat? 329 00:32:33,117 --> 00:32:38,915 Dus je weet het. Maar voel je je dan zo schuldig? 330 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Doe niet zo gewetensvol. Het is niet eens grappig. 331 00:32:48,091 --> 00:32:50,885 Ik zal alles… 332 00:32:51,511 --> 00:32:56,683 …voor m'n kinderen doen. Wat het ook is. Begrepen? 333 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Het beste wat je nu kunt doen… 334 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 …is zorgen dat je niet gepakt wordt. 335 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Begrepen? 336 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Huil niet. 337 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Ik kom je nooit meer in de gevangenis opzoeken… 338 00:33:16,577 --> 00:33:20,957 …met een baby in m'n buik. Dat doe ik nooit meer. 339 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 Schat. -Raak me niet aan. 340 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Lieve hemel. 341 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 VERBODEN TOEGANG 342 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 Goedendag, meneer. -Hallo. 343 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 We willen u wat vragen. 344 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Bent u hier de laatste twee dagen tussen 20.00 en 20.30 uur langsgekomen? 345 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Nee. 346 00:34:19,182 --> 00:34:25,146 Is hier na 10 juli iemand geweest met een kapotte voorruit en bumper? 347 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Ik hou al die auto's niet bij. 348 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 KASTANJES 349 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 Elf. Ik heb er twee extra bij gedaan. -Bedankt. 350 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Oké. Bedankt. 351 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 Kom. -Waarom koop je kastanjes? 352 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Iemand die ik ken is er niet best aan toe. Hij houdt van yakbap. 353 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Dat ga ik voor hem maken. 354 00:35:13,611 --> 00:35:19,450 Wat? Mama, ik wil een corndog. Die vind jij ook lekker, hè? 355 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Halen we er een? Het is lang geleden. 356 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Hallo. 357 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Wat? Meneer. 358 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, hallo. Gaat het goed met je? 359 00:35:34,715 --> 00:35:38,886 Ja, meneer. Ik ben al veel beter in gonggi. 360 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Komt u weer een keer op bezoek? 361 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Nou, ik… 362 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Min-ho, hij heeft het erg druk. 363 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Twee corndogs om mee te nemen. 364 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Sorry. 365 00:35:52,692 --> 00:35:57,280 Dit zijn de laatste twee vandaag en hij heeft ze al besteld. 366 00:35:57,363 --> 00:36:01,534 Oké. Min-ho, zullen we dan maar donuts eten? 367 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Mevrouw, geef hen de corndogs maar. 368 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Nee, dat hoeft niet. U wilde ze. 369 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Het is goed. Ik hou er niet zo van. 370 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Ik wilde gewoon iets om m'n maag te vullen. 371 00:36:25,141 --> 00:36:29,395 Hallo. Zijn onze corndogs nog niet klaar? 372 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 Ik heb ze afbesteld. Ik wil iets anders. -Wat? 373 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Je vond niks zo lekker als de corndogs van dit tentje, zei je. 374 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Je was zo blij dat ze er nog hadden. Waarom heb je je bedacht? 375 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Ik eet wel donuts. 376 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Maar je haat donuts omdat ze aan je tanden plakken… 377 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, dag. 378 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 Het beste. -Oké. 379 00:36:53,628 --> 00:36:56,505 We gaan. -Dag, meneer. 380 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Dag. 381 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Dag. 382 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 Mama. -Ja? 383 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Die meneer heeft ons expres z'n corndogs gegeven, hè? 384 00:37:19,737 --> 00:37:25,117 Iemand iets geven wat je zelf wilt opeten, is moeilijk. Dan vind je hem aardig. 385 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Wat? Nee, dat is het niet. 386 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Wat? Niet? 387 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Ik dacht dat hij me heel aardig vond. 388 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Ja, dat is ook zo. 389 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Hij vindt je heel aardig. 390 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Is hij lekker? Ik proef de mijne. 391 00:37:53,813 --> 00:37:59,193 Hij is echt lekker, hè? Knapperig en zoet. 392 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Inderdaad. 393 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Welkom. 394 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Heb je iets nodig? 395 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Ik heb een afte in m'n mond. Heb je er een zalfje voor? 396 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Zalf voor in de mond? 397 00:38:38,733 --> 00:38:41,402 Oké. Alsjeblieft. -Hoeveel kost dat? 398 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Dat is dan 2550 won. 399 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Sorry… 400 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Ja? 401 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Het spijt me van die avond. 402 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Ik had m'n liefde moeten bekennen en het eerst moeten vragen. 403 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Sorry. Misschien heb ik je beledigd. 404 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 Waarom bied je nou je excuses aan? 405 00:39:16,187 --> 00:39:20,274 Als ik beledigd was geweest, had ik je weggetrapt. Bovendien… 406 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 …was het fijn. 407 00:39:24,695 --> 00:39:28,324 Fijn? Echt? Vond je het fijn? 408 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Waarom liet je dat niet merken? 409 00:39:33,204 --> 00:39:37,792 Ik kreeg de kans niet. Zodra je me zag, vluchtte je weg. 410 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Ik ben blij dat ik je niet beledigd heb. 411 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Luister. Van nu af aan zal ik… 412 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 …serieuzer zijn. 413 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Nee, daar heb ik een hekel aan. 414 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Als je met me wilt daten, moet je het casual houden. 415 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Hoe dan? 416 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Denk je dat je om kunt gaan met een casual relatie? 417 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Heel goed, zelfs. 418 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Ik heb er talent voor. 419 00:40:25,881 --> 00:40:29,552 O, ja. Ik moet naar het ziekenhuis. Dan zie ik je straks. 420 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri. 421 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 ZIEKENHUIS GEUMJE 422 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hallo. 423 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 424 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Wat is dat lekker. 425 00:40:45,568 --> 00:40:49,155 Hij heeft het heel gulzig opgegeten. Dank je wel, Jeong-suk. 426 00:40:50,197 --> 00:40:55,703 Door m'n werk heb ik niet zo vaak kunnen komen. Yeong-bok en jij doen zoveel. 427 00:40:55,786 --> 00:41:00,040 Echt wel. Door dit incident zie ik Yeong-bok in een ander licht. 428 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Je bent zo'n trouwe vriendin. 429 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Dat is lichtelijk overdreven. 430 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, hoe is je werk als filiaalmanager? 431 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 O, ja. Je gaat nieuwe mensen trainen, hè? 432 00:41:12,928 --> 00:41:16,265 Ja. Toen ik de workshop voorbereidde… 433 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 …bedacht ik me dat een brochure handig kan zijn. 434 00:41:19,852 --> 00:41:24,607 Met productgegevens, voor trainingsdoeleinden en thuisverkoop. 435 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Ja. Andere thuisverkoopbedrijven hebben die brochures ook. 436 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Als m'n man weer thuis is, gaan we ze maken. 437 00:41:32,156 --> 00:41:36,160 We bespreken het tijdens het feest. -Wat? Geef je een feest? 438 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Ik wil de mensen uitnodigen die ik dankbaar ben. 439 00:41:41,957 --> 00:41:46,504 Het was opeens zo'n klap en ik voelde me zo verloren, hoe oud ik ook ben. 440 00:41:47,922 --> 00:41:54,762 Maar jullie kwamen meteen voor ons zorgen alsof we familie zijn. 441 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Ik dank de hemel dat ik jullie heb leren kennen. 442 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Zo denk ik ook over jullie. 443 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Ik ook. 444 00:42:10,861 --> 00:42:15,699 De vier thuisverkoopzussen moeten eeuwig bij elkaar blijven. 445 00:42:16,659 --> 00:42:21,288 Dat lukt, als we geen ruzie maken en als jullie lang blijven leven. 446 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 Wat zegt ze nou? -Je gezondheid is het belangrijkst. 447 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Wacht, een kastanje. 448 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 -Ja. Die had ik op de markt gekocht. 449 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Mond open. 450 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 Wat lekker. -Ja? 451 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, jij ook. 452 00:42:39,515 --> 00:42:43,018 Jeong-suk. Ik kon het je eerder niet vertellen. 453 00:42:43,102 --> 00:42:46,855 Ik heb een vriend. -Zo ineens? 454 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Ik ken hem al een poos. 455 00:42:49,483 --> 00:42:55,948 Maar opeens stonden we te zoenen. -Oké. 456 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Maar toen ik aan een relatie dacht, twijfelde ik. 457 00:43:01,078 --> 00:43:04,081 Ja. Jij hebt ook een kind. 458 00:43:04,164 --> 00:43:08,919 Wat maakt dat nou uit? Daten vind ik geen punt. 459 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Was je zenuwachtig omdat jullie gezoend hadden? 460 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Kom op. Dat doet er ook niet toe. 461 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Ik had ook vlinders in m'n buik. 462 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Waarom… 463 00:43:27,855 --> 00:43:32,276 Hij is niet m'n ideale type. Mannen die niet slim zijn, ben ik snel beu. 464 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Op die manier. 465 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Maar daar kom ik wel achter als we daten. 466 00:43:38,449 --> 00:43:43,245 Als we het samen naar onze zin hebben, mag ik hem dus ook. 467 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 Dat is dan beklonken. Ik moet met hem daten. 468 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Laten we bij die telefooncel afspreken. 469 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Oké. Bedankt. 470 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Wat is er? 471 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Die telefooncel in de buurt van het vluchtmisdrijf. 472 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 Iemand zag een man bellen rond de tijd dat de melding binnenkwam. 473 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Waarom zoek je de man die 112 belde? 474 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 Ik vond bloedsporen in de telefooncel. 475 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 Het slachtoffer zei dat de dader z'n gezicht aanraakte. 476 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Zo kreeg hij bloed aan z'n handen. 477 00:44:26,538 --> 00:44:30,793 Wil je zeggen dat die kerel die de inbraak pleegde en die man omverreed… 478 00:44:30,876 --> 00:44:34,630 …onderweg 112 heeft gebeld? Dan had hij gepakt kunnen worden. 479 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Ik weet het niet zeker. Ik vraag z'n signalement… 480 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 …en vergelijk het met dat van de getuige van de inbraak. 481 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Op die manier. 482 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Als ze overeenkomen, zijn de zaken misschien makkelijk op te lossen. 483 00:44:49,436 --> 00:44:53,899 Ik praat met de getuige en probeer een opname van dat 112-gesprek te krijgen. 484 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Oké. 485 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Ik mag u… 486 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 …heel graag. 487 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Maar daar kom ik wel achter als we daten. 488 00:45:23,178 --> 00:45:27,891 Als we het samen naar onze zin hebben, mag ik hem dus ook. 489 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Dat is dan beklonken. Ik moet met hem daten. 490 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Er is iemand… 491 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Er is iemand dood. 492 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Er is iemand… 493 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Er is iemand dood. 494 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Hallo? 495 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Ik ben het. Han Jeong-suk. 496 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Bent u morgen toevallig vrij? 497 00:46:17,774 --> 00:46:18,650 Wat? 498 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Hier. Mond open. 499 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Laat daar maar staan, zei ik. 500 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 Ga nou maar naar huis. -Ik vind het niet erg. 501 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Ik kreeg hem zonder problemen in de rolstoel. Dat zag je. 502 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Als je blijft, denk je vast dat ik dit niet zelf kan. 503 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Dank je wel. 504 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Als ik weer thuis ben, zal ik je onthalen. 505 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 Oké. -Dan ga ik maar. 506 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 Oké. -Dag. 507 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Het beste. 508 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Je bent thuis. 509 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Ik hoef er niet meer heen. 510 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Het spijt me. 511 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Je bent zo'n lieve vrouw. 512 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 Elk moment moet een kwelling zijn. 513 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Hou die lege opmerkingen voor je. 514 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 En word niet zwak. 515 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Oké. 516 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Ik ga een luchtje scheppen. 517 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Ik heb nooit een kind opgevoed. 518 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Ik ken je dochters niet, dus het was even nadenken. 519 00:48:47,174 --> 00:48:50,594 Wat zeg je ervan? Denk je dat ze ze leuk zullen vinden? 520 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 521 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Klaar. 522 00:49:41,228 --> 00:49:45,190 Hoe zie ik eruit, mam? Ben ik mooi? -Natuurlijk. Heel mooi. 523 00:49:47,234 --> 00:49:50,862 Fijne dag. -Tot straks. 524 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 Tot straks. 525 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Als ik me te erg uitdos, voelt ze zich ongemakkelijk. 526 00:50:17,222 --> 00:50:20,851 Ik moet me bescheiden kleden. Hetzelfde als altijd. 527 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Zo kleed ik me normaal toch ook? 528 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Goedemorgen. 529 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Wat? Wat voor morgen? 530 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Is er iets goeds gebeurd? 531 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Nee. 532 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Er zijn twee redenen waarom een man zich plotseling anders kleedt. 533 00:51:08,982 --> 00:51:12,486 Dan heeft hij de loterij gewonnen of hij heeft een vriendin. 534 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Allebei niet. 535 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Je hebt een aanwijzing over die telefooncel, hoor ik. 536 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Ben je daarom zo blij? 537 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Omdat je beter presteert dan je meerdere en aandacht krijgt? 538 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Doe niet zo jaloers. 539 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Rechercheur Na, laat de burgemeester en de stedelingen… 540 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 …de opname van de 112-melding horen en kijk of iemand de stem herkent. 541 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 Rechercheur Kim… 542 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Ik typ een interimverslag van alle aanwijzingen. 543 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Oké. Jij weet wat je doet. 544 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 Het is zaterdag. Laten we dit afronden en naar huis gaan. 545 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY LINGERIE VOOR VROUWELIJKE SCHOONHEID 546 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hallo. 547 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Ik ben filiaalmanager Han Jeong-suk. Ik zal alle producten toelichten. 548 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Eerst zal ik de kleding laten zien. 549 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Dit zijn kostuums. 550 00:52:15,048 --> 00:52:20,762 Een kostuum geeft een persoon of personage uit 'n bepaalde periode of type baan weer. 551 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Het is kleding voor een rollenspel. 552 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND, KOFFIETENT, RESTAURANT IN DE BUURT… 553 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfect. 554 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Vooruit dan maar. 555 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 Wat? 556 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 POLITIEBUREAU GEUMJE 557 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 558 00:53:28,371 --> 00:53:31,541 Sorry dat ik zo laat kom. M'n auto is opeens kapot. 559 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 O, nee. 560 00:53:33,585 --> 00:53:36,880 U wacht vast al lang. -Het valt wel mee. 561 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Waar gaan we naartoe? 562 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Ik had iets in gedachten, maar daar kunnen we te voet niet komen. 563 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Laat me even nadenken. 564 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Wat had u in gedachten? 565 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 Een pretpark, de Farmland. 566 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Er staat een reuzenrad en… 567 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 En je kunt met een bus mee en leeuwen en tijgers zien. 568 00:54:10,163 --> 00:54:16,920 Het leek me leuk om westers te eten en er wat rond te lopen, maar… 569 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Dat kan wel. 570 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 Wat? 571 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 We kunnen naar een pretpark en er wat lekkers eten. 572 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Ik wilde u trakteren op een driegangenmenu. 573 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Ik wil ook nog een suikerspin. Dat zijn drie gangen. 574 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Het is vast niet zo mooi als Farmland. 575 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Maar in Oksan Land heb je ook veel mooie en leuke dingen. 576 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Ik kwam hier weleens met Min-ho. 577 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Waar wilt u in? 578 00:55:03,550 --> 00:55:08,638 Ik ben nog nooit ergens in geweest. Min-ho was nog te klein. 579 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Die attracties lijken me allemaal leuk. 580 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Dan gaan we overal in. 581 00:56:17,457 --> 00:56:21,753 Jeetje. Had dan gezegd dat u bang was. 582 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Nee. Ik heb het naar m'n zin. 583 00:56:27,342 --> 00:56:30,929 Zullen we het nog een keer doen? -Nee, dat hoeft niet. 584 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Ik naaide ogen op de Dooly-knuffels. Dat was m'n bijbaantje. 585 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Volgens mij heb ik de ogen van die knuffel gedaan. 586 00:56:44,859 --> 00:56:49,989 U hebt vast veel van die knuffels thuis. -Nee, ik naaide er ogen op voor m'n werk. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 Ik heb er geen een. 588 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Zal ik die dan voor u winnen? 589 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 Wat? 590 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 1E PRIJS DOOLY (10 BALLONNEN) 591 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Daar moet u tien ballonnen voor laten knappen. Veel te moeilijk. 592 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Het kost 1000 won. Dat is te duur. 593 00:57:09,968 --> 00:57:14,430 Op de politieacademie schoot ik altijd in de roos. 594 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Kom mee. 595 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Meneer, ik wil het proberen. 596 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Het is wel wat anders dan schieten. 597 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Het is hetzelfde. 598 00:57:31,114 --> 00:57:35,785 Ziet u hoe stabiel m'n houding is? -Dat zie ik, ja. 599 00:57:35,869 --> 00:57:40,957 Net als bij schieten moet je op het doel focussen. Het is hetzelfde. 600 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 M'n hand gleed uit. -Oké. 601 00:58:00,435 --> 00:58:03,146 Ik moet er even aan wennen. -Oké. 602 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Oké. 603 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Ik wilde m'n jasje aan houden, maar nu moet het even uit. 604 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Mag ik naar voren leunen? Oké. 605 00:58:43,520 --> 00:58:47,524 Alsjeblieft, Kim Do-hyeon. Je mag dit niet verprutsen. 606 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 Jeetje. -Gelukt. 607 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Gelukt. 608 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 Gelukt. -Gefeliciteerd. 609 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 Het is me gelukt. -Ja. 610 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 ZIEKENHUIS GEUMJE 611 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 612 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Wat doe je hier zo laat nog? 613 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 We hebben geen hulp nodig, zei ik. 614 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Weet je, ik… 615 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Ik moet je iets vertellen. 616 01:00:22,035 --> 01:00:27,040 Als we het samen naar onze zin hebben, mag ik hem dus ook. 617 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Dat is dan beklonken. Ik moet met hem daten. 618 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Het spijt me. 619 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 Wat? 620 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Ik weet dat u het moeilijk vond om op die date te gaan met me. 621 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Dus ik wilde het heel goed doen. 622 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Maar de auto, de attractie en de knuffel… 623 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 Niks ging zoals ik dat wou. 624 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Het ging ook niet zoals ik dat wou. 625 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Ik hoopte… 626 01:01:11,292 --> 01:01:15,046 …dat deze date niet leuk zou zijn. -Wat? 627 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Als ik het leuk zou hebben met u… 628 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 …dan zou ik nog een date willen. 629 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Daar was ik bang voor. 630 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Maar… 631 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Ik vond het leuk vandaag. 632 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Zo hard heb ik al een poos niet gelachen. 633 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 En… 634 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 …hier ben ik ook blij mee. 635 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Dus maak u geen zorgen. 636 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Wat maakt het uit als het anders loopt dan je wilt? 637 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Het zou gaan regenen, maar gelukkig is het droog gebleven. 638 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Dat was erg geweest, net als we geen auto hebben. 639 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 Wacht hier. 640 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 Wat? 641 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Hier. We rennen naar de bushalte. 642 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Dit is een pieper. 643 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Daar kunt u me op bereiken. 644 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Ik geef u m'n nummer. 645 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Ik heb niks om op te schrijven. 646 01:04:28,447 --> 01:04:31,200 Mag ik… -Wat? 647 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Het politiebureau. 648 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 Ik ga even snel bellen. -Oké. 649 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Chef, met Kim Do-hyeon. 650 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Wat? 651 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Oké. Ik ben er zo. 652 01:06:00,206 --> 01:06:03,292 Weet u… -Is er iets gebeurd? 653 01:06:03,960 --> 01:06:08,339 De man die Choi Won-bong heeft aangereden, heeft zich aangegeven. 654 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Wie is het? 655 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 Het is… 656 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 POLITIEBUREAU GEUMJE 657 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Sorry. Ik ga eerst naar binnen. 658 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Mevrouw Oh. 659 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Mevrouw Oh. 660 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Ik had naar m'n man moeten luisteren. 661 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Hij zei dat jullie anders waren dan ik. 662 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Dat ik m'n eigen leven moest leiden. 663 01:07:33,924 --> 01:07:37,803 Kunnen we even praten? -Ik heb er spijt van. 664 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Dat ik dacht dat jullie goede mensen waren. 665 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Nee. 666 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Dat ik jullie überhaupt ken… 667 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 Dat spijt me. 668 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Laten we elkaar niet meer zien. 669 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Nooit meer. 670 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 671 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Ik vraag niet om coulance. 672 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Zorgt u ervoor dat ze hun welverdiende straf krijgen. 673 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 We gaan samen. 674 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Ga niet bij de pakken neerzitten. 675 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Je moet er alles aan doen om het goed te maken. 676 01:09:22,533 --> 01:09:27,079 Ik zei dat ik je niet meer wou zien. Wat zit je hier dan te bazelen? 677 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Mevrouw Oh… 678 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 Yeong-bok. -M'n buik. 679 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Opzij. Uit de weg. 680 01:09:34,336 --> 01:09:38,632 Er zijn geen toelatingsformulieren gevonden, alleen adoptieverzoeken. 681 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Is bekend via wie die kinderen binnenkwamen? 682 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Hou daarmee op. 683 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Hou daarmee op. Het heeft geen zin. 684 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Ik heb m'n ouders veracht. 685 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Ik wist niet dat u erachter zat. 686 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp