1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Estava a tentar manter a distância. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Mas não foi pelas razões em que pensou. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Quando estou consigo… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 … fico confuso. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 Foi por isso que a evitei. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Por minha causa? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 Fica confuso com quê? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 Não sei. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Por isso… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 … quero ter a certeza. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 O quê? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 Quis ter a certeza de quê? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 Do que sinto por si. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 Desculpe se a assustei. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 Mas já tenho a certeza. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Sra. Han, eu vejo-a… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Um amigo para sempre 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 … como uma amiga para sempre. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Um coração cheio de felicidade 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Saiu-me mal. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Já é tarde. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 Meu Deus! 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Ele queria saber o que sente? Não percebo. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Não me posso dar ao luxo de pensar nisso agora. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Raios! Aquele homem vai avisar a polícia. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Foi por isso que pedi a tua ajuda. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Porque só pudeste ficar de vigia? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Teria sido mais rápido com a tua ajuda. Andaste a arrastar-te… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Cala a boca! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Disseste que só ias buscar o que perderas. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Arrombaste a porta e roubaste as joias todas! 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Se soubesse, teria recusado. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 Fiz o trabalho todo. Chega de birras. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Não tenhas medo! Não vai acontecer nada. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 O quê? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 - O quê? - Raios! 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Senhor. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 - Senhor. Não! - Volta para o carro. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Ele tem de ir ao hospital. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 É demasiado tarde. 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Se não queres ser preso, volta para o carro! 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Tem de acordar, senhor. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 - Vamos. - Senhor! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Senhor. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 Não. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Uma pessoa… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Morreu uma pessoa. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 Não, ele está a morrer. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Acho que foi atropelado. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 O local? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 É perto da fábrica de Geumje, no cruzamento. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Venham, por favor… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 És maluco. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Porque não ligas logo à polícia? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Leva isto e desaparece. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Que faço? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 - O bloco operatório está pronto? - Sim. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Querido! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 É uma emergência. Saia! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Querido! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Querido! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Querido! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Querido. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ATENÇÃO - NÃO PASSAR 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Não podem passar. 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Obrigado. Ajuda com aquilo. 68 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 A vítima chama-se Choi Won-bong. Tem 58 anos. 69 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 É o farmacêutico da Farmácia Wonbong. 70 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Como está ele? 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Está a ser operado no Hospital de Geumje. 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Como não lhe levaram a carteira, 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 acho que não foi um assalto. 74 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 O carro veio dali. Acho que o condutor estava bêbedo. 75 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 - Já fotografou isto? - Alguém viu o acidente? 76 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Não? 77 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Vamos falar com as pessoas do restaurante e da loja de eletrónica… 78 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 O mesmo culpado? 79 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 O autor do atropelamento e os assaltantes da joalharia 80 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 são as mesmas pessoas? 81 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 Verifiquei o trajeto da joalharia até ao local do atropelamento 82 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 e encontrei marcas de pneus. 83 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Parece que aceleraram depois de encontrarem uma testemunha, 84 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 viram a vítima e travaram, deixando as marcas de pneus. 85 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 As marcas coincidem com as que encontrámos à frente da joalharia. 86 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Era o que eu ia dizer. 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 O inspetor Kim é rápido. 88 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Nesse caso, a investigação é tua. 89 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 Quero proteger o meu colega novato. 90 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Continue. 91 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Vamos procurar as testemunhas do atropelamento e os ladrões. 92 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Certo. Boa sorte aos dois com a investigação. 93 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Imagino que será frustrante. 94 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 É assim que ele vai aprender. 95 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Para quem estavas a olhar? 96 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Comandante? Foi para mim? 97 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Os olhos são meus! Que te importa para onde olho? 98 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 Vou ver a vítima ao Hospital de Geumje. 99 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Está bem. 100 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Até logo. 101 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 - O mesmo culpado? - Sim. 102 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 CIRURGIA A DECORRER 103 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Quando se ia encontrar com o seu marido? 104 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Combinámos às 19 horas no restaurante Mokhwa. 105 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 Esperei uma hora, mas ele não apareceu. 106 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Depois liguei para a farmácia, mas ele não antedeu. 107 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Como foi ele atropelado naquela zona? 108 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 No local do atropelamento, 109 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 encontrámos um lenço e um embrulho da loja da Jung Yeon-ja. 110 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Sabe o que é? 111 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 É… 112 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 … uma loja de roupa a que costumo ir. 113 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 LOJA DA JUNG YEON-JA 114 00:08:32,512 --> 00:08:37,225 Acho que é uma prenda pelo nosso aniversário de casamento. 115 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 Não fazia ideia 116 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 e fiquei chateada por ele estar atrasado. 117 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 Desculpe. Deve estar ocupado. 118 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 Não há problema. 119 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Quando ele despertar, virei visitá-lo. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Quando voltaste? 121 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Porque não entras? 122 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Na verdade… 123 00:10:13,988 --> 00:10:19,702 Quero dizer-te uma coisa. 124 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Estava à tua espera, mas adormeci. 125 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Que foi? 126 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Quero dizer-te… 127 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 … que vou ter o bebé. 128 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 O quê? 129 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Uma pessoa disse-me 130 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 que via esperança na minha vida. 131 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 E fiquei a pensar no assunto. 132 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Se viver de forma mais diligente, 133 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 talvez possa resultar. 134 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Portanto, mudei de ideias. 135 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 Podes dizer se estiveres feliz. 136 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 Não te vou criticar por seres palerma. 137 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Posso estar sempre a ser dura contigo, 138 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 mas respeito-te. 139 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 Passaram muitos anos, 140 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 e não voltaste ao teu modo de vida antigo nem causaste problemas. 141 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 É mais fácil dizer do que fazer. 142 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 Que se passa? 143 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Sentes-te pressionado, agora que quero o bebé? 144 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Não. 145 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 Tomaste a decisão certa. 146 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Ainda bem que mudaste de ideias. 147 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Queria que fosses o primeiro a saber. 148 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 Ainda não contei às minhas colegas. 149 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Já lhes posso dizer que estou grávida. 150 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 Vou trabalhar ainda mais a partir de agora. 151 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 HOSPITAL DE GEUMJE 152 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Sra. Oh? 153 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 154 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Como… 155 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 A cirurgia correu bem? 156 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Sim. 157 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 Ele perdeu muito sangue. 158 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 Teria sido perigoso se chegasse ao hospital mais tarde. 159 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Mas ainda não acordou. 160 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Têm de o vigiar por um possível edema cerebral. 161 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk. 162 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 Eu… 163 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Eu sempre me queixei por ele nunca demonstrar afeto. 164 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Mas, pensando bem, 165 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 eu é que nunca o demonstrei. 166 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 Não lhe disse quão grata estava 167 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 e o quanto o amava. 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 E se… 169 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 … não tiver a oportunidade de lho dizer? 170 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Não digas isso. 171 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Ele vai acordar em breve. 172 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Sr. Choi! 173 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 Como aconteceu isto? 174 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Acorde! 175 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Tem calma, Dae-geun. 176 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Lamento, Sr. Choi. 177 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 Chateou-me tanto ontem 178 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 que eu rezei por um dia de folga. 179 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 Deixei a porta da farmácia aberta porque estava com pressa. 180 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Repreenda-me! 181 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Já chega, Dae-geun. 182 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Ele precisa de descansar. 183 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 O quê? 184 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Sra. Oh, a mão do Sr. Choi! 185 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Querido! 186 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Querido, consegues ouvir-me? 187 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Querido, acorda. 188 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Querido! 189 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Desculpe! 190 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Por favor, vá ao quarto do Sr. Choi. 191 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Felizmente, está a recuperar depressa. 192 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 A sua pressão arterial não pode subir. Relaxe. 193 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Cuide bem de si. 194 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 - Obrigada, doutor. - Muito bem. 195 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Graças a Deus! 196 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Quando fui atropelado… 197 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 … tive medo de nunca mais te ver. 198 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Querido. 199 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Sr. Choi! 200 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Sr. Choi! 201 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Sr. Choi! 202 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Dói! 203 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Estás a magoá-lo. 204 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Desculpe. 205 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun? 206 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Sim? 207 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Fazes-me um favor? 208 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Claro. 209 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Não há muitas farmácias na cidade. 210 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 A farmácia não pode ficar fechada. 211 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Podes ocupar o meu lugar como farmacêutico? 212 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Sim! Claro! 213 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 Vou tratar da farmácia até ao seu regresso! 214 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Obrigado. 215 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 Combinado! 216 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Podes ir. - Está bem! 217 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 Adeus. 218 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 Sossego, finalmente. 219 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Estás bem? 220 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Disse-lhe para cuidar da farmácia. 221 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Olá, inspetor. 222 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 A enfermeira informou-me de que tinha acordado. 223 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Sou o inspetor Kim Do-hyeon, da esquadra de Geumje. 224 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Olá. 225 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Sra. Oh, vou voltar para o escritório. 226 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 - Está bem. Devias ir. - Adeus. 227 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Gostaria de lhe fazer umas perguntas sobre ontem. 228 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Está bem. 229 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG MASCULINO, 58 ANOS 230 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Ouviu duas pessoas a discutir? 231 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Sim. 232 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Não me lembro bem. 233 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 Um homem estava a gritar e a dizer ao outro para se irem embora. 234 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 O outro homem estava a tentar ver se eu estava bem. 235 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Acho que senti a mão dele a tocar-me na cara. 236 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Acha que consegue reconhecer as vozes deles? 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Perdi logo a consciência. 238 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Lamento. 239 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Tudo bem. Deve estar cansado. Obrigado pela colaboração. 240 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Certo. 241 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 Já agora, 242 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 podemos encontrar a pessoa que chamou a ambulância? 243 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 Ele não se identificou. Vai ser difícil. 244 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 Certo. 245 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Só lhe queria agradecer, visto que salvou o meu marido. 246 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 De qualquer forma, contamos consigo. 247 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Certo. 248 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 Espero que recupere depressa. 249 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Obrigado. Desculpe não ter sido grande ajuda. 250 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Sim, Ju-ri. 251 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Não posso adiar a formação de gerente. 252 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Ajuda-me, por favor. 253 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Telefona também à Yeong-bok. 254 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Está bem. Obrigada. 255 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Desculpe se a deixei desconfortável. 256 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 Mas não a podia continuar a evitar sem uma explicação. 257 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 Gosto de si. 258 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 Muito. 259 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Apercebi-me do que sentia recentemente, mas não surgiu do dia para a noite. 260 00:19:40,429 --> 00:19:45,475 Talvez tenha começado quando me custou vê-la com dificuldades. 261 00:19:47,311 --> 00:19:51,732 Ou quando me fez esquecer a minha situação e rir. 262 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Ou quando percebi que tinha um sorriso lindo. 263 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 Não tenho a certeza. 264 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Sei que pode parecer repentino, mas pense nisso 265 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 e dê-me uma resposta. 266 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Não. 267 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Não vou pensar nisso. 268 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Ainda não pensei muito 269 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 no que sinto por si. 270 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Mas, mesmo se tivesse pensado, não mudaria nada. 271 00:20:28,977 --> 00:20:33,148 Seja qual for a minha conclusão, não tenciono começar uma relação consigo. 272 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Quero ser uma boa mãe para o Min-ho 273 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 e trabalhar arduamente para tal. 274 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Só me quero concentrar nessas duas coisas. 275 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Lamento. 276 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Devia dar um ao Sr. Choi. 277 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 Ainda bem que os ferimentos não foram muito graves. 278 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 Sim. Ele teve sorte em vários sentidos. 279 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Sim. 280 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 Meu Deus! 281 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Ele tem de fazer um raio-X. 282 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Sra. Oh, não é assim. 283 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Eu mostro-te como se faz. 284 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 Meu Deus! 285 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Não devia haver aqui uma auxiliar? 286 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Claro. 287 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Nem sabes levantar a cama. Como o vais pôr na cadeira de rodas? 288 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Eu posso ajudar. 289 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 Não é preciso. 290 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Só não sabia como funcionava esta cama. 291 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Ele não é muito grande. Consigo cuidar dele sozinha. 292 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Vamos lá. 293 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 Calma. 294 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Querido! 295 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Sra. Oh, eu posso ajudar. 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Sr. Choi. 297 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Um, dois, três. Vamos lá! 298 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Estou? 299 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 És tu. Onde estás, querida? 300 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 Estou no hospital. 301 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 Fui ao cabeleireiro da Ju-ri e soube do acidente. 302 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 Por isso, vim cá. 303 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Acidente? 304 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 O farmacêutico da Farmácia Wonbong 305 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 é marido da minha colega. 306 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 Foi ontem vítima de um atropelamento e fuga. 307 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Que… 308 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Que lhe aconteceu? 309 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Já recuperou a consciência. 310 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Felizmente, deu a volta por cima. 311 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Que boas notícias. 312 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 São ótimas notícias. 313 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Céus! Tenho um marido tão atencioso. 314 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Porque estás tão emocionado se mal o conhecias? 315 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 Traz umas toalhas de casa 316 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 e compra artigos de higiene no supermercado. 317 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 A Sra. Oh não trouxe nada, com a pressa. 318 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Eu? 319 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 E a Eun-ji? 320 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 A mãe do Yeong-sik pode ficar um bocado com ela. 321 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Ele está no quarto 405, no Hospital de Geumje. 322 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 Vou desligar. 323 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 - Vou fazer uma apresentação? - Sim. 324 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Informar novas recrutas é da responsabilidade das gerentes. 325 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Como não há recrutas em Geumje, 326 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 virão as das regiões em redor. 327 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Certo. 328 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Por favor, complete a formação até amanhã 329 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 e comece a preparar a sua apresentação. 330 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 Já conhece os produtos melhor do que eu. 331 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 Vai correr tudo bem. 332 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 Certo. Tudo bem. 333 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Quem está aí? 334 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Sou… 335 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 Sou o marido da Sra. Seo Yeong-bok. 336 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Ela pediu-me para lhe trazer umas coisas. 337 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Certo. 338 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Acho que ela foi lá fora. 339 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 É melhor sentar-se no sofá. 340 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 Não é necessário. Adeus. 341 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Espere! 342 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Por acaso, 343 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 pode… 344 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 … levar-me à casa de banho? 345 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 De repente, 346 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 deixei de conseguir lavar as mãos sozinho. 347 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Muito obrigado. 348 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Ter ajuda de um homem é muito melhor. 349 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 - O quê? - É o teu marido? 350 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Sim. 351 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 Estás aqui. 352 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Olá. 353 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 Desculpa. 354 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 Ficámos a conversar lá fora porque adormeceste. 355 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Não faz mal. 356 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 Ele levou-me à casa de banho 357 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 e ainda me lavou as mãos. 358 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Porque tem um homem eczema de dona de casa nas mãos? 359 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Deve ter sido uma chatice. 360 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 Não custou nada. Vou andando. 361 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Porque te vais já embora? 362 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 O Sr. Choi deve estar aborrecido. Podias conversar com ele. 363 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 O quê? 364 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 O Sr. Choi não consegue mexer os membros. 365 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Nem consegue ler um livro. 366 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Sinceramente! 367 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Não sei quem foi, mas o culpado merece ser castigado. 368 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - Céus! - Não fiques tão zangada. 369 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Vou buscar-lhe um sumo. 370 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Não é preciso. Eu vou andando. 371 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 - Mas… - Nem lhe pudemos agradecer. 372 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Ele deve estar com pressa porque tem de ir buscar a Eun-ji. 373 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Querido? 374 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Estás a chorar? 375 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 376 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 Que foi? 377 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Parecias tão perturbado há bocado. 378 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Aconteceu alguma coisa? 379 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Que frustrante! Fala comigo. Que se passa? 380 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Estás a dar cabo de mim. 381 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Falamos em casa, está bem? Tenho de ir. 382 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 Fui eu. 383 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 O quê? 384 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 O culpado que merece ser castigado 385 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 sou eu. 386 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Que estás… 387 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 O quê? 388 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Meu Deus! Estás a brincar, não estás? 389 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Estou a ouvir mal, certo? 390 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Sim? Devo estar a perder a cabeça, para pensar sequer nisso. 391 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Diz que é mentira. 392 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Depressa, diz que é mentira. Não! 393 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Não! 394 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 Como é possível? 395 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 Que vamos fazer? 396 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Devia entregar-me, certo? 397 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 Achas? 398 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 E as crianças? 399 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Antigamente, elas não percebiam nada porque eram muito novas. 400 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Mas agora é diferente. 401 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 A cidade inteira vai falar sobre ti. 402 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 Percebes? 403 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 E que faço eu? Aborto? 404 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 É isso? 405 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 Este bebé não merece isso. 406 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 Tens razão, mas… 407 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Prometeste-me na prisão, naquele dia. 408 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Lembras-te? 409 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Deves sentir o corpo muito pesado. Não tinhas de vir. 410 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Sim, 411 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 mas a minha mãe disse que podia cuidar da Eom-ji. 412 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 A Eom-ji está bem? 413 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Não tem saudades minhas? 414 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Claro que tem. 415 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Vocês eram inseparáveis, e desapareceste de repente. 416 00:31:06,447 --> 00:31:11,786 Disse à Eom-ji que tinhas ido para a Arábia Saudita ganhar dinheiro. 417 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Uma coisa! 418 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 A Eom-ji já aprendeu a escrever. 419 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 - Já? - Sim. 420 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Ela escreveu-te uma carta. Tens de a ler. 421 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Ótimo. 422 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Pai, ganha muito dinheiro e vem para casa depressa. 423 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Tenho muitas saudades tuas. 424 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Em comparação com aquele dia, 425 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 vai ser tudo muito mais difícil. 426 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 Eu sei, mas… 427 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 O quê? 428 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 Dizes que sabes, 429 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 mas sentes-te culpado? 430 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Agora é que ganhas consciência? Ridículo! 431 00:32:48,091 --> 00:32:50,885 Eu farei qualquer coisa 432 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 pelas minhas filhas, seja o que for. 433 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Percebeste? 434 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 O melhor que podes fazer… 435 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 … é não ser apanhado. 436 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Ouviste? 437 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Não chores. 438 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Nunca mais te vou visitar à prisão 439 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 com um bebé na barriga. 440 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Nunca mais! 441 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 - Querida… - Não me toques. 442 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Meu Deus! 443 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 ATENÇÃO - NÃO PASSAR 444 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 - Olá! - Olá. 445 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Temos uma pergunta para si. 446 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Passou aqui entre as 20 horas e as 20h30 nos últimos dois dias? 447 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Não, não passei. 448 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Alguém veio arranjar o carro depois do dia 10 de julho, 449 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 com o para-brisas e o para-choques partidos? 450 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Não me lembro dos carros todos. 451 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 CASTANHAS 452 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 - Onze. Pus mais duas. - Obrigada. 453 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Muito bem. Obrigada. 454 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Vamos. 455 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Porque compraste castanhas? 456 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Uma pessoa que conheço está mal e gosta de yakbap. 457 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Por isso, vou fazer-lhe. 458 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Está bem. 459 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 O quê? Mãe, quero um cachorro-quente. 460 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 Também gostas, não é? 461 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Sim. 462 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Já não comemos há muito tempo. Queres? 463 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Olá. 464 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 O quê? Olá! 465 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Olá, Min-ho. Tens estado bem? 466 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Sim. 467 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Estou muito melhor no gonggi. 468 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Podes ir à minha casa um dia destes? 469 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Bem… 470 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 Min-ho, ele está muito ocupado. 471 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Dois cachorros-quentes para levar, por favor. 472 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 Lamento. 473 00:35:52,692 --> 00:35:57,280 Já só tenho estes, e ele já os tinha pedido. 474 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 Está bem. 475 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, comemos antes um dónute? 476 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Minha senhora, pode dar-lhos. 477 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 Não é preciso. Já os tinha pedido. 478 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Tudo bem. Também não os adoro. 479 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Só precisava de comer alguma coisa. Posso ir a outro sítio. 480 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Olá. 481 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Os cachorros ainda não estão prontos? 482 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 Cancelei o pedido para comer outra coisa. 483 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 O quê? 484 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Disse que os cachorros daqui eram o que mais gostava nesta cidade. 485 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Ficou tão feliz quando ainda havia. Porque mudou de ideias? 486 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Posso comer dónutes. 487 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Disse que odiava como os dónutes ficam colados nos dentes… 488 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Adeus, Min-ho. 489 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Fiquem bem. 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Certo. 491 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Vamos. 492 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Adeus. 493 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Adeus. 494 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Adeus. 495 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 - Mãe? - Sim? 496 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Ele deve ter desistido dos cachorros de propósito, certo? 497 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Sim. 498 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 É muito difícil desistir de comida que queremos muito. 499 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 Deve ter sido por carinho. 500 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 O quê? Não é nada disso. 501 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Não é? 502 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Pensava que ele gostava muito de mim. 503 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 Certo. 504 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Sim, é verdade. 505 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Ele gosta muito de ti. 506 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Está bom? Também vou provar. 507 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 É delicioso, não achas? 508 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 Crocante e docinho. 509 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Tens razão. 510 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Boa tarde. 511 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Precisas de alguma coisa? 512 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Tenho uma afta na boca e preciso de uma pomada. 513 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Uma pomada para a boca? 514 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Certo. Aqui tens. 515 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Quanto é? 516 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 São 2550 wons. 517 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Desculpa? 518 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Sim? 519 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Desculpa pela outra noite. 520 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Devia ter confessado o meu amor e pedido autorização. 521 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Arrependo-me, porque podes ter ficado ofendida. 522 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 O quê? 523 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 - Porque haverias de pedir desculpa? - O quê? 524 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Se tivesse ficado ofendida, ter-te-ia afastado logo. 525 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 E para mim… 526 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 … foi bom. 527 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Foi bom? A sério? 528 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Foi bom? 529 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Porque não o mostraste? 530 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Não houve tempo. 531 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 Fugiste mal me viste. 532 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 Fico feliz por saber que não te ofendi. 533 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Vou ser mais sério contigo, 534 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 a partir de agora. 535 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Não. Odeio coisas sérias. 536 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Se queres sair comigo, as coisas têm de ser descontraídas. 537 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Como? 538 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Achas que consegues lidar com uma relação casual? 539 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 Sem qualquer problema. 540 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 Sou perito nisso. 541 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Certo. Tenho de ir ao hospital. 542 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 - O quê? - Até logo. 543 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 544 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 HOSPITAL DE GEUMJE 545 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Olá! 546 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 547 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Está delicioso. 548 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Ele comeu tudo com prazer. 549 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Obrigada, Jeong-suk. 550 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 Não pude vir mais vezes por causa do trabalho. 551 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 Tu e a Yeong-bok estão a trabalhar muito. 552 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 É verdade. 553 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 Este incidente fez-me ver a Yeong-bok de forma diferente. 554 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 És uma amiga muito leal. 555 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Isso é um exagero. 556 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, como vai o trabalho de gerente? 557 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 Sim! Ouvi dizer que ias dar formação a novas recrutas. 558 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Sim. 559 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Enquanto me preparava, 560 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 achei boa ideia fazer um panfleto. 561 00:41:19,852 --> 00:41:24,607 Podemos descrever os produtos para a formação e para as vendas. 562 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Sim. Outras empresas de vendas em casa também têm esses panfletos. 563 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Tratamos disso quando o meu marido tiver alta. 564 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 Podemos fazer uma reunião durante a festa. 565 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 O quê? Vais fazer uma festa? 566 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 Quero convidar pessoas a quem estou grata. 567 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 Foi uma desgraça muito repentina, 568 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 e fez-me sentir perdida, mesmo na minha idade. 569 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Mas vocês vieram cá, preocuparam-se connosco 570 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 e cuidaram de nós como uma família. 571 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Conhecer-vos foi a melhor coisa que já me aconteceu. 572 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Também penso isso muitas vezes. 573 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Eu também. 574 00:42:10,861 --> 00:42:15,699 As quatro colegas das vendas deviam ficar juntas para sempre. 575 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Pode ser possível se não discutirmos 576 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 e se vocês tiverem uma longa vida e não adoecerem. 577 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 De que está ela a falar? 578 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Ter saúde é o melhor. 579 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Esperem! Uma castanha. 580 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Sim. Comprei-as no mercado. 581 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Abre a boca! 582 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 - Está delicioso! - A sério? 583 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, tu também. 584 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk, 585 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 ainda não to podia dizer, 586 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 mas tenho um namorado. 587 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 Tão de repente? 588 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Já o conheço há algum tempo. 589 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Acabámos por nos envolver. 590 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Percebo. 591 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Mas, quando pensei em namorar com ele, tive dúvidas. 592 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Sim. 593 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 Também tens um filho. 594 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 E depois? Ter filhos não importa. 595 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 Não tenho problemas com isso. 596 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Certo. 597 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Ficaste nervosa por se terem envolvido? 598 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Vá lá! Isso também não importa. 599 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Também senti borboletas na barriga. 600 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Então, porque… 601 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 Ele não faz bem o meu género. 602 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 Farto-me depressa de homens não inteligentes. 603 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 Percebo. 604 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Mas só o descobrirei quando começarmos a namorar. 605 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 Se me divirto quando estou com ele, 606 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 significa que também gosto dele. 607 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 É assim que vou perceber se devo namorar com ele. 608 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Percebo. 609 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Porque não nos encontramos à frente da cabine telefónica? 610 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Certo. Obrigado. 611 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Que se passa? 612 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 É sobre a cabine telefónica perto do local do atropelamento. 613 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 Viram um homem na cabine telefónica na altura em que telefonaram à polícia. 614 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Porque está atrás do homem que ligou ao 112? 615 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 É estranho haver sangue na cabine. 616 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 A vítima disse que o culpado lhe tocou na cara para ver como estava. 617 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Pode ter ficado com o sangue aí. 618 00:44:26,538 --> 00:44:30,793 Está a dizer que o ladrão da joalharia e o condutor do atropelamento 619 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 contactou o 112 enquanto fugia? 620 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Podia ser apanhado por causa disso. 621 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Não tenho a certeza, mas vou obter a descrição dele 622 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 e compará-la com a descrição do suspeito dada pela testemunha do assalto. 623 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Percebo. 624 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Se corresponderem, os casos podem ser resolvidos facilmente. 625 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 Vou encontrar-me com a testemunha 626 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 e tentar obter uma gravação da chamada para o 112. 627 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Está bem. 628 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 Gosto de si. 629 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 Muito. 630 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Mas só o descobrirei quando começarmos a namorar. 631 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Se me divirto quando estou com ele, 632 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 significa que também gosto dele. 633 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 É assim que vou perceber se devo namorar com ele. 634 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Uma pessoa… 635 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 Morreu uma pessoa. 636 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Uma pessoa… 637 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 Morreu uma pessoa. 638 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Uma pessoa… 639 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Morreu uma pessoa. 640 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Estou? 641 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 Sou eu, a Han Jeong-suk. 642 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Queria saber se está disponível amanhã. 643 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 O quê? 644 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Toma. Abre a boca. 645 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Muito bem. 646 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Já te disse para deixares estar. 647 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Devias ir para casa. 648 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 Está tudo bem. 649 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Já me viste a pô-lo na cadeira de rodas sem problema. 650 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Se ficares mais tempo, é porque me achas incompetente. 651 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Obrigado. 652 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 Vou recompensá-la quando tiver alta. 653 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 - Certo. - Então, vou-me embora. 654 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 - Sim. - Adeus. 655 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Fique bem. 656 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Chegaste. 657 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Não preciso mais de ir lá. 658 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Desculpa. 659 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 És tão bondosa. 660 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 Cada segundo deve ser uma agonia. 661 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Não digas disparates. 662 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 E também não vaciles. 663 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Está bem. 664 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 Vou apanhar ar. 665 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Nunca criei uma criança. 666 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 Não sabia do que gostariam as tuas filhas e tive de pensar um pouco. 667 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 Que achas? 668 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Achas que as tuas filhas vão gostar? 669 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 670 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Já está. 671 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mãe, como estou? Estou bonita? 672 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Claro que estás bonita. 673 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Tem um bom dia. 674 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 - Até logo! - Sim. 675 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 - Até logo. - Até logo. 676 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 Ela vai ficar desconfortável se me arranjar muito. 677 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Tenho de me vestir de forma modesta. 678 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 Como sempre. 679 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Costumo vestir-me assim, não é? 680 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Bom dia. 681 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 O quê? Bom dia? 682 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Aconteceu alguma coisa? 683 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 Não. 684 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Só há duas razões para um homem mudar de repente. 685 00:51:08,982 --> 00:51:12,486 Ou ganhou a lotaria ou começou a sair com uma mulher. 686 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Não é o caso. 687 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 Ouvi dizer que encontrou uma pista na cabine telefónica. 688 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 É por isso que está entusiasmado? 689 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Está nas nuvens por ter levado a melhor sobre um superior e por receber atenção? 690 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Não sejas invejoso! 691 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Inspetor Na, mostra a gravação da chamada para o 112 692 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 ao presidente da câmara e aos habitantes da cidade para ver se reconhecem a voz. 693 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 E, inspetor Kim… 694 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Vou compilar as pistas que temos e entregar-lhe um relatório. 695 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Muito bem. Sabe o que faz. 696 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 É sábado. Vamos despachar isto para podermos ir para casa. 697 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY LINGERIE PARA A BELEZA FEMININA 698 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Olá a todas. 699 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Sou a gerente Han Jeong-suk e vou explicar-vos os produtos. 700 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Primeiro, vou apresentar as roupas. 701 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Chamam-se fantasias. 702 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 Uma fantasia representa uma pessoa ou uma personagem de um certo período 703 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 ou um emprego. 704 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 São roupas para fantasias no quarto. 705 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 QUINTA DE YONGIN, CAFÉ, RESTAURANTE PRÓXIMO… 706 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfeito. 707 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Vamos a isto. 708 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 O quê? 709 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 ESQUADRA DE GEUMJE 710 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk! 711 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 Desculpe o atraso. 712 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 O meu carro avariou. 713 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Não. 714 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 Deve estar há muito tempo à espera. 715 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Não faz mal. 716 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Aonde vamos? 717 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Tinha pensado num sítio, mas não podemos ir a pé. 718 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Dê-me um momento para pensar. 719 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Tinha pensado em que sítio? 720 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 Num parque temático chamado Quinta de Yongin. 721 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Tem uma roda-gigante e… 722 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Também dá para apanhar um autocarro e ver animais como leões e tigres. 723 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Achei que seria agradável comer num restaurante ocidental 724 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 e dar uma volta por lá, mas… 725 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 Podemos fazer isso. 726 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 O quê? 727 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Vamos a um parque temático e comer algo saboroso. 728 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Queria oferecer-lhe uma refeição completa. 729 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 Também vou comer algodão-doce. Conta como refeição completa. 730 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Isto deve ser muito inferior à Quinta de Yongin, 731 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 mas o Oksanlândia tem muitas coisas para ver e aproveitar. 732 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Já cá vim algumas vezes com o Min-ho. 733 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 De que diversão gosta mais? 734 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 Nunca andei em nenhuma. 735 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Como o Min-ho era pequeno, tinha de cuidar dele. 736 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Percebo. 737 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Todas as diversões parecem muito giras. 738 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Que tal andarmos em todas? 739 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 Meu Deus! 740 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 Devia ter dito se estava com medo. 741 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Não, estou a divertir-me. 742 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Andamos mais uma vez nas diversões? 743 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Não é preciso. 744 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Eu costumava coser olhos em peluches do Dooly para ganhar algum dinheiro. 745 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Acho que cosi os olhos daquele. 746 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 Deve ter muitos em casa. 747 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 Não, só lhes cosia os olhos por trabalho. 748 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 Não tenho nenhum. 749 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Quer que ganhe um para si? 750 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 O quê? 751 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 1.º PRÉMIO PELUCHE (10 BALÕES) 752 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Tem de rebentar dez balões para ganhar um. É muito difícil. 753 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Custa mil wons. É muito caro. 754 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 Na academia de polícia, 755 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 tinha sempre pontuação máxima na formação de tiro. 756 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Vamos. 757 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Senhor, quero tentar. 758 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Muito bem. 759 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Acho que isto é diferente da carreira de tiro. 760 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 É igual. 761 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Vê como estou firme? 762 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Sim, vejo. 763 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 Como também é preciso ter concentração momentânea no alvo, 764 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 é quase a mesma coisa. 765 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 - A mão escorregou-me. - Sim. 766 00:58:00,435 --> 00:58:03,146 - Basta uns ajustes, e acerto na muche. - Claro. 767 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Muito bem. 768 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Não ia tirar o casaco, mas acho que é melhor. 769 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Posso inclinar-me para a frente? Certo. 770 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Por favor, Kim Do-hyeon. 771 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 Não podes falhar. 772 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Boa! 773 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 - Meu Deus! - Consegui. 774 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 Consegui. 775 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Boa! 776 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 - Consegui! - Parabéns. 777 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 - Consegui. - Sim. 778 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 HOSPITAL DE GEUMJE 779 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 Yeong-bok. 780 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Que fazes aqui a esta hora? 781 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Disse-te que não precisamos de ajuda. 782 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Eu… 783 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Eu tenho de te contar uma coisa. 784 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 Se me divirto quando estou com ele, 785 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 significa que também gosto dele. 786 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 É assim que vou perceber se devo namorar com ele. 787 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 Desculpa. 788 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 O quê? 789 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Sei que não foi fácil decidires sair comigo. 790 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Por isso, queria que fosse perfeito. 791 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Com o meu carro a avariar, as diversões e o peluche, 792 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 nada correu como eu planeei. 793 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Também nada correu como eu planeei. 794 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 Certo. 795 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Vim a este encontro… 796 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 … na esperança de não me divertir. 797 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 O quê? 798 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 Se me divirto quando estou contigo, 799 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 vou querer repeti-lo. 800 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Tinha algum receio disso. 801 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Mas… 802 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Diverti-me muito. 803 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 Não me ria tanto há muito tempo. 804 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 E… 805 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 Também gosto muito disto. 806 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Portanto, esquece as preocupações. 807 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Que importa se as coisas não correm como planeado? 808 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Está bem. 809 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Dava chuva, mas ainda bem que não aconteceu. 810 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Seria horrível se chovesse e estivéssemos sem carro. 811 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 - Espera aqui. - Está bem. 812 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 O quê? 813 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Toma. Vamos correr até à paragem. 814 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Está bem. 815 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Então, isto é um pager. 816 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Podes contactar-me com isso. 817 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Vou dar-te o meu número. 818 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 Está bem. 819 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Não tenho nenhum papel. 820 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 Posso… 821 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 O quê? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 É da esquadra. 823 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 - Vou só fazer uma chamada. - Está bem. 824 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Comandante, é o Kim Do-hyeon. 825 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 O quê? 826 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Está bem. Vou já para aí. 827 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 Tenho de… 828 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Aconteceu alguma coisa? 829 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 É sobre o atropelamento do Sr. Choi Won-bong. 830 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 O culpado entregou-se. 831 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Quem é o culpado? 832 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 É… 833 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 ESQUADRA DE GEUMJE 834 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Dá-me licença. Vou entrar primeiro. 835 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 Está bem. 836 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Sra. Oh. 837 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Sra. Oh. 838 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Devia ter dado ouvidos ao meu marido. 839 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Ele disse que vocês eram diferentes de mim. 840 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Disse-me para viver como sempre tinha vivido. 841 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Podemos falar? 842 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 Arrependo-me. 843 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Arrependo-me de pensar que eram boas pessoas. 844 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Não. 845 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Simplesmente ter-vos conhecido… 846 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 Arrependo-me de tudo. 847 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Nunca mais vos quero ver. 848 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Nunca mais. 849 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 850 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 Não quero clemência alguma. 851 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Por favor, garanta que eles recebem o castigo que merecem. 852 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Vamos juntas. 853 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Não aceites simplesmente a derrota. 854 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Devias fazer tudo para emendar a situação. 855 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 Disse-te que nunca mais te queria ver. 856 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 Porque estás aqui, a divagar tanto? 857 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Sra. Oh. 858 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Yeong-bok! - A minha barriga… 859 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Saiam da frente! 860 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Não há registo das suas entradas. 861 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Só foram encontrados os pedidos de adoção. 862 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Há alguma informação sobre quem as levou ao orfanato? 863 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Podes parar? 864 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 Não o faças. Não vale a pena. 865 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Toda a minha vida, tive rancor dos meus pais. 866 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 Não sabia que tinha sido obra sua. 867 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Legendas: Diogo Grácio