1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 O AFACERE VIRTUOASĂ 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 Aveați dreptate. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 Am fost mai distant, dar nu e deloc ceea ce credeți. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Când sunt cu dumneavoastră… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 mă simt derutat. 6 00:00:56,347 --> 00:01:00,435 - De aceea v-am evitat. - Din cauza mea? 7 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 - De ce vă simțiți derutat? - Nu știu. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 Dar… 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 vreau să aflu. 10 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Poftim? 11 00:01:43,269 --> 00:01:47,273 - Ce voiați să aflați? - Ce simt pentru dumneavoastră. 12 00:01:48,775 --> 00:01:54,614 Îmi pare rău dacă v-am speriat, dar cred că acum știu. 13 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Pentru mine, sunteți… 14 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Un prieten drag 15 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …o prietenă dragă… 16 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 O inimă fericită 17 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 N-am vrut să spun asta. 18 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 Ce târziu s-a făcut! 19 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 Cum adică să afle ce simte? Nu înțeleg. 20 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 N-am timp să mă gândesc la asta acum. 21 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Fir-ar! Individul o să cheme poliția, nu? 22 00:02:51,713 --> 00:02:55,967 De-aia ți-am zis să mă ajuți! De ce ai stat acolo ca o momâie? 23 00:02:56,759 --> 00:03:01,055 - Puteam să terminăm mai repede! - Gura! 24 00:03:01,639 --> 00:03:06,060 Ai zis că o să-ți recuperezi banii, dar ai furat toate bijuteriile. 25 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Dacă aș fi știut, n-aș mai fi acceptat. 26 00:03:09,188 --> 00:03:16,154 Nu te mai agita! Eu am făcut toată treaba. N-o să pățești nimic, liniștește-te. 27 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Domnule! 28 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 - Nu… Domnule! - Întoarce-te în mașină! 29 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 - Trebuie să-l ducem la spital. - E prea târziu! 30 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 Dacă nu vrei să faci închisoare iar, întoarce-te în mașină! 31 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 Domnule, treziți-vă! 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 - Mai repede! - Domnule! 33 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Domnule… 34 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 Am văzut… 35 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 Am văzut un om mort. 36 00:04:45,326 --> 00:04:50,290 De fapt, e pe moarte. A fost lovit de o mașină. 37 00:04:50,373 --> 00:04:55,086 Unde? Peste drum de moară, la bifurcație. 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Veniți, vă rog! 39 00:04:58,464 --> 00:05:01,426 Tâmpit mai ești! E ca și când ai suna la poliție. 40 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Cară-te! 41 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Ce mă fac? 42 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 - Suntem pregătiți de operație? - Da. 43 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Iubitule! 44 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 - E o urgență! Laoparte! - Iubitule! 45 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Iubitule! 46 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 Iubitule… 47 00:05:39,547 --> 00:05:43,342 Nu aveți voie aici! Mulțumesc! Ajutați-mă, vă rog. 48 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Numele victimei e Choi Won-bong. Are 58 de ani. 49 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 Are o farmacie în oraș. 50 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 - Care e starea lui? - E în operație la spital. 51 00:06:01,444 --> 00:06:06,199 I-am găsit portofelul, deci nu cred că a fost tâlhărit. 52 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 A fost lovit din direcția aia. Probabil șoferul era beat. 53 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 - Ați făcut fotografii aici? - A văzut cineva accidentul? 54 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 Nu? 55 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Treziți-i pe proprietarii magazinelor din zonă și… 56 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Același vinovat? 57 00:06:27,261 --> 00:06:31,766 Șoferul care l-a lovit e unul din hoții de la bijuterie? 58 00:06:31,849 --> 00:06:37,146 Am găsit urme de cauciucuri pe ruta de la bijuterie la locul faptei. 59 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 Au fugit de la bijuterie după ce au fost văzuți, 60 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 apoi au lovit victima și au frânat brusc. 61 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 Urmele de cauciucuri sunt identice cu cele din fața bijuteriei. 62 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 Mi-a luat vorba din gură! Te miști repede. 63 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 Atunci condu tu ancheta! 64 00:06:56,833 --> 00:07:00,503 Nu vreau să-l fac de rușine. Continuă! 65 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Haideți să căutăm martorii la accident și hoții în același timp. 66 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 Bine. Mult succes cu ancheta! 67 00:07:08,845 --> 00:07:12,723 - Sunt sigur că o să-ți scoată peri albi. - Dar măcar învață ceva! 68 00:07:15,309 --> 00:07:20,064 La cine te uitai adineauri? La mine, șefule? 69 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 Sunt ochii mei. Ce-ți pasă la cine mă uit? 70 00:07:25,194 --> 00:07:28,781 - Mă duc să văd cum se simte victima. - Bine. 71 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Vorbim! 72 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 Același vinovat? 73 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 BLOC OPERATOR 74 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Când trebuia să vă întâlniți cu soțul dumneavoastră? 75 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 La ora 19:00, la restaurantul Mokhwa. 76 00:07:48,843 --> 00:07:54,265 Am așteptat o oră, dar n-a apărut, apoi am sunat la farmacie, dar degeaba. 77 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Ce căuta în zona aceea? 78 00:08:06,235 --> 00:08:10,948 Am găsit o eșarfă și o pungă pe care scria „Jung Yeon-ja Fashion”. 79 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Știți ce ar putea fi? 80 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 E… 81 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 un magazin de haine a cărui clientă sunt. 82 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 JUNG YEON-JA FASHION 83 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 Cred că… 84 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 e un cadou pentru aniversarea căsătoriei. 85 00:08:40,978 --> 00:08:46,776 Nu știam ce a pățit și eram supărată pe el fiindcă întârziase. 86 00:09:03,125 --> 00:09:07,129 - Scuzați-mă! Sigur sunteți ocupat. - E în regulă. 87 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 O să mă întorc când se trezește. 88 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Când te-ai întors? 89 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 De ce nu intri? 90 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Păi… 91 00:10:13,988 --> 00:10:19,702 Voiam să-ți spun ceva important. 92 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 Te așteptam și am ațipit. 93 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 Ce e? 94 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Știi… 95 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 O să păstrez copilul. 96 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 Ce? 97 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Cineva mi-a spus 98 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 că are încredere că viața mea se va schimba. 99 00:10:49,565 --> 00:10:54,278 M-am gândit mai bine și, dacă trăiesc mai cumpătat, 100 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 aș putea să-l cresc. 101 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Așa că m-am răzgândit. 102 00:11:07,124 --> 00:11:12,254 Dacă te bucuri, spune-o. N-o să te cert că ești prostuț. 103 00:11:14,757 --> 00:11:20,513 Deși sunt aspră cu tine mereu, să știi că ai respectul meu. 104 00:11:23,015 --> 00:11:29,397 Ani de-a rândul ai reușit să stai departe de probleme. 105 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Faptele valorează cât o mie de vorbe. 106 00:11:37,154 --> 00:11:42,368 Ce ai? Te frămânți din cauza deciziei mele? 107 00:11:43,285 --> 00:11:46,914 Nu. E cea corectă. 108 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Mă bucur că te-ai răzgândit. 109 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 Am vrut să fii primul care află. 110 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 Nu le-am spus colegelor mele încă. 111 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Acum o să le pot spune. 112 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 O să lucrez mai mult de acum înainte. 113 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 SPITALUL GEUMJE 114 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Doamnă Oh… 115 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk! 116 00:12:53,856 --> 00:12:57,693 Cum… A decurs bine operația? 117 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 Da. 118 00:13:00,988 --> 00:13:05,451 A pierdut mult sânge, dar l-au adus la timp. 119 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Nu s-a trezit încă. 120 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 Îl monitorizează ca să nu facă vreun edem cerebral. 121 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 Jeong-suk… 122 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 știi… 123 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 Mereu m-am plâns că nu-și arată afecțiunea, 124 00:13:30,601 --> 00:13:35,189 dar, dacă mă gândesc mai bine, eu sunt cea care nu și-o arată. 125 00:13:37,525 --> 00:13:41,529 Nu i-am spus că-i sunt recunoscătoare și că îl iubesc foarte mult. 126 00:13:43,948 --> 00:13:48,327 Dacă nu apuc să-i spun? 127 00:13:48,911 --> 00:13:53,040 Nu spuneți asta. O să se trezească în curând. 128 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Domnule Choi! 129 00:14:00,756 --> 00:14:04,051 Cum s-a întâmplat? Treziți-vă! 130 00:14:05,052 --> 00:14:08,556 - Liniștește-te, Dae-geun. - Îmi pare rău, domnule Choi! 131 00:14:09,265 --> 00:14:15,312 Ieri m-ați certat atât de tare, încât m-am rugat pentru o zi liberă. 132 00:14:17,273 --> 00:14:22,236 Am lăsat ușa farmaciei descuiată fiindcă mă grăbeam. Certați-mă! 133 00:14:22,820 --> 00:14:25,906 Dae-geun, ajunge! Lasă-l să se odihnească. 134 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Doamnă Oh, și-a mișcat mâna… 135 00:14:35,833 --> 00:14:40,170 Iubitule, mă auzi? 136 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Iubitule, trezește-te! 137 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Iubitule… 138 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Nu vă supărați! 139 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Veniți în camera domnului Choi, vă rog! 140 00:14:57,021 --> 00:15:01,650 Din fericire v-ați revenit repede. Nu vă agitați și odihniți-vă. 141 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 - Sănătate multă! - Mulțumesc, domnule doctor! 142 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Vai, ce bine! 143 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Când am căzut… 144 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 am crezut că n-o să te mai văd niciodată. 145 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Dragul meu… 146 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 Domnule Choi! Șefule! 147 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Șefule! 148 00:15:40,481 --> 00:15:44,026 - Doare! - Îl doare… 149 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 Îmi pare rău! 150 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 - Dae-geun… - Da? 151 00:15:51,617 --> 00:15:54,787 - Pot să te rog ceva? - Sigur. 152 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Orașul n-are multe farmacii. 153 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 Locuitorii o să fie afectați. 154 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Poți să ții farmacia deschisă cât timp sunt aici? 155 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Da, să trăiți! 156 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 O să am grijă de farmacie până când vă reveniți! 157 00:16:13,639 --> 00:16:15,933 - Mulțumesc! - Să trăiți! 158 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - Du-te! - Să trăiți! 159 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 În sfârșit, puțină liniște! 160 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Te simți bine? 161 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 I-am zis să plece la farmacie. De ce… 162 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Domnule inspector! 163 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 Asistenta mi-a spus că s-a trezit. 164 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 - Sunt inspectorul Kim Do-hyeon. - Bună ziua! 165 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Doamnă Oh, eu mă întorc la birou. 166 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 - Da, s-a făcut târziu. - La revedere! 167 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 Voiam să vă pun câteva întrebări despre ce ați pățit. 168 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Bine. 169 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 CHOI WON-BONG 170 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 Ați auzit doi bărbați care se certau? 171 00:17:22,791 --> 00:17:27,087 Da. Nu-mi amintesc prea bine, 172 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 dar unul dintre ei striga la celălalt că trebuie să plece. 173 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 Unul dintre ei voia să vadă dacă sunt teafăr. 174 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 Cred că am simțit că mi-a atins fața. 175 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Credeți că puteți recunoaște vocile? 176 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 Mi-am pierdut cunoștința după aceea. 177 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Îmi pare rău! 178 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Nu-i nimic. Probabil sunteți obosit. Vă mulțumesc! 179 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Sigur. 180 00:17:58,368 --> 00:18:03,749 Apropo, putem să-l găsim pe cel care a chemat ambulanța? 181 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 A fost un apel anonim. E aproape imposibil. 182 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 Voiam să-i mulțumesc că l-a salvat pe soțul meu. 183 00:18:13,467 --> 00:18:16,929 - Ne lăsăm pe mâna dumneavoastră. - Sigur. 184 00:18:17,012 --> 00:18:21,016 - Însănătoșire grabnică! - Îmi pare rău că nu v-am ajutat mai mult. 185 00:18:26,271 --> 00:18:30,234 Da, Ju-ri. Nu pot să amân instruirea pentru noua mea slujbă. 186 00:18:30,317 --> 00:18:34,988 Am nevoie de ajutorul tău, te rog. Anunț-o și pe Yeong-bok. 187 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 Bine. Mulțumesc! 188 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Îmi pare rău dacă v-am stânjenit, 189 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 dar nu mai puteam să vă evit fără nicio explicație. 190 00:19:28,667 --> 00:19:31,795 Îmi sunteți foarte dragă. 191 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Mi-am dat seama recent ce simt, dar nu s-a întâmplat peste noapte. 192 00:19:40,429 --> 00:19:45,475 Poate m-am atașat de dumneavoastră când am văzut prin ce treceți. 193 00:19:47,311 --> 00:19:51,732 Sau poate când m-ați făcut să uit de problemele mele și să râd. 194 00:19:53,066 --> 00:19:57,279 Sau poate când mi-am dat seama că aveți un zâmbet frumos, nu știu. 195 00:20:01,074 --> 00:20:05,913 Știu că v-am luat prin surprindere, dar gândiți-vă bine și dați-mi un răspuns. 196 00:20:12,920 --> 00:20:16,548 Nu. Nu e nevoie să mă gândesc. 197 00:20:18,425 --> 00:20:23,639 Nu m-am gândit deloc la ce simt pentru dumneavoastră. 198 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Dar chiar dacă aș face-o, nu s-ar schimba nimic. 199 00:20:28,977 --> 00:20:33,148 Indiferent de concluzie, nu vreau să ies la întâlnire cu dumneavoastră. 200 00:20:36,151 --> 00:20:41,657 Tot ce vreau e să-mi văd de muncă și să fiu o mamă bună pentru Min-ho. 201 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Asta e tot ce contează. 202 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Îmi pare rău! 203 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 O să-i dau și domnului Choi. 204 00:21:39,965 --> 00:21:45,512 - Bine că n-a fost mai rău! - Așa e. Putem spune că a avut noroc. 205 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Trebuie să-l duc la radiografie. 206 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Nu așa, Geum-hui. 207 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Uite! Așa se face. 208 00:22:10,495 --> 00:22:14,249 - Unde e infirmiera? - Chiar așa! 209 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Nu poți să-l ridici singură. Cum o să-l așezi pe scaun? 210 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Te ajut eu. 211 00:22:21,089 --> 00:22:24,968 Mă descurc. Nu știam cum funcționează patul. 212 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Nu e greu. Pot să-l ridic singură. 213 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Așa… 214 00:22:30,891 --> 00:22:33,477 Stai puțin! Iubitule… 215 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Te ajut eu, Geum-hui. 216 00:22:37,939 --> 00:22:42,527 Domnule Choi… Unu, doi, trei, sus! 217 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 Alo? 218 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 Tu erai. Unde ești? 219 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 La spital. 220 00:23:19,106 --> 00:23:24,236 Ju-ri mi-a zis de accident și am venit aici într-un suflet. 221 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Ce accident? 222 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 Îl știi pe farmacistul Won-bong? 223 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 E soțul colegei mele. 224 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 A fost lovit de o mașină ieri. 225 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 Cum se simte? 226 00:23:41,837 --> 00:23:47,092 S-a trezit mai devreme. Din fericire, e în afara oricărui pericol. 227 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Mă bucur. 228 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 Mă bucur enorm. 229 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Ce soț grijuliu am! 230 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 De ce plângi când abia dacă-l cunoști? 231 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 În fine! Du-te și cumpără niște articole pentru igienă 232 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 și adu câteva prosoape de acasă. 233 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Doamna Oh a venit în grabă și n-a adus nimic. 234 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Eu? 235 00:24:17,205 --> 00:24:20,959 - Și Eun-ji? - Las-o cu mama lui Yeong-sik. 236 00:24:21,835 --> 00:24:25,505 Vino la salonul 405. Te aștept! 237 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 - O să țin un curs? - Da. 238 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Instruirea noilor reprezentante va fi una din îndatoririle dv. 239 00:24:42,939 --> 00:24:47,736 În Geumje nu s-a mai înscris nimeni, dar vor veni altele din zonă. 240 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 Înțeleg. 241 00:24:50,447 --> 00:24:55,327 Vă rog să finalizați instruirea până mâine și să vă ocupați de demonstrație. 242 00:24:56,786 --> 00:25:01,082 Cunoașteți produsele mai bine decât mine. Sunt sigură că vă veți descurca. 243 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Cine e? 244 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 Sunt… 245 00:25:47,587 --> 00:25:52,092 Sunt soțul doamnei Seo Yeong-bok. Mi-a zis să vă aduc câte ceva. 246 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Am înțeles. 247 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 E pe aici pe undeva. 248 00:25:57,555 --> 00:26:02,852 - Luați loc pe canapea. - Nu e nevoie. La revedere! 249 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Stați! 250 00:26:11,403 --> 00:26:14,531 Nu vă supărați, puteți… 251 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 să mă duceți la toaletă? 252 00:26:36,845 --> 00:26:42,559 De pe o zi pe alta am ajuns să nu pot să mă spăl pe mâini. 253 00:26:47,439 --> 00:26:51,651 Mulțumesc! E mult mai bine când mă ajută un bărbat. 254 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 - Ce e? - El e soțul tău? 255 00:26:56,364 --> 00:26:58,283 Da. Ai venit! 256 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Bună ziua! 257 00:27:02,412 --> 00:27:06,499 Îmi pare rău! Stăteam de vorbă pe coridor ca să nu te trezim. 258 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Nu-i nimic. 259 00:27:07,834 --> 00:27:13,506 Domnul m-a dus la toaletă și m-a ajutat să mă spăl pe mâini. 260 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 De ce are mâinile muncite ca o casnică? 261 00:27:17,635 --> 00:27:22,265 - Cred că v-ați chinuit cu el. - Nu m-am chinuit deloc. Trebuie să plec. 262 00:27:22,349 --> 00:27:27,228 Pleci deja? Domnul Choi s-a plictisit. Puteți să stați de vorbă puțin. 263 00:27:29,105 --> 00:27:33,777 Își mișcă mâinile cu greutate. Nu poate nici măcar să țină o carte. 264 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Ce nenorocire! 265 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 Nu știm cine-i vinovatul, dar merită să-l trăsnească cerul! 266 00:27:39,741 --> 00:27:43,244 Nu te mai supăra așa! Vă aduc un suc. 267 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Nu-i nevoie. Chiar trebuie să plec. 268 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 - Dar… - Nici măcar nu v-am mulțumit! 269 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 Probabil se grăbește ca să o ia pe Eun-ji. 270 00:28:10,605 --> 00:28:13,608 Bărbate, ce faci? Plângi? 271 00:28:14,442 --> 00:28:17,195 - Yeong-bok… - Ce ai? 272 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 Erai foarte agitat mai devreme. 273 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Ce s-a întâmplat? 274 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 Nu mă enerva și spune-mi ce ai! 275 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Mă omori cu zile! 276 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Vorbim acasă. Trebuie să plec. 277 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 E vina mea. 278 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 Eu sunt cel care merită să fie trăsnit. 279 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 E vina mea. 280 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Ce? 281 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 Nu-i adevărat, nu? 282 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 Nu e ce cred eu, nu-i așa? 283 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Spune-mi că am luat-o razna și nu e ce cred! 284 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Nu se poate! 285 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Spune-mi că nu e adevărat! Nu! 286 00:29:24,679 --> 00:29:27,557 Ce ne facem? 287 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Ar trebui să mă predau, nu? 288 00:29:41,112 --> 00:29:44,491 Așa crezi? Și fetele noastre? 289 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Înainte erau prea mici ca să-și dea seama. 290 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 Acum au crescut. 291 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 O să afle tot orașul. 292 00:30:03,384 --> 00:30:06,763 Și eu ce fac acum? Avortez? 293 00:30:07,931 --> 00:30:12,143 - Copilul ăsta e nevinovat! - Ai dreptate, dar… 294 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 Ai jurat când erai la închisoare. 295 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Îți amintești? 296 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Cred că ești obosită. Nu trebuia să vii. 297 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Am lăsat-o pe Eom-ji la mama. 298 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Ce mai face Eom-ji? 299 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 - Îi e dor de mine? - Sigur că da. 300 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Erați nedespărțiți și ai dispărut peste noapte. 301 00:31:06,447 --> 00:31:11,786 I-am zis că ai plecat în Arabia Saudită ca să câștigi niște bani. 302 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji a învățat să scrie. 303 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 - Deja? - Da. 304 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 Ți-a scris o scrisoare. Să o citești! 305 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Tati, să câștigi mulți bani și să te întorci repede! 306 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 Mi-e dor de tine. 307 00:32:22,565 --> 00:32:27,278 În comparație cu atunci, ne va fi de mii de ori mai greu. 308 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 - Știu, dar… - Dar ce? 309 00:32:33,117 --> 00:32:38,915 Dar ce? Te simți vinovat? 310 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 Te-au apucat mustrările de conștiință? Hai nu mă înnebuni! 311 00:32:48,091 --> 00:32:50,885 O să fac tot ce-mi stă în putință 312 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 pentru copiii mei. Tot ce pot! 313 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Ai înțeles? 314 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Iar tot ce poți face tu… 315 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 e să nu te lași prins. 316 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Ai înțeles? 317 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Nu plânge! 318 00:33:12,490 --> 00:33:19,163 N-o să te vizitez din nou la închisoare cu burta la gură! 319 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 Niciodată! 320 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 - Scumpo… - Lasă-mă! 321 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 Vai de mine! 322 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 ACCESUL INTERZIS 323 00:34:09,380 --> 00:34:13,009 - Bună ziua, domnule! - Avem câteva întrebări. 324 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Ați trecut pe aici în ultimele două zile între 20:00 și 20:30? 325 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Nu. 326 00:34:19,182 --> 00:34:25,146 A venit cineva după 10 iulie ca să-i reparați parbrizul și bara? 327 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 Nu țin minte toate mașinile. 328 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 CASTANE 329 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 - V-am dat două castane în plus. - Mulțumesc! 330 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Mulțumesc! 331 00:35:03,184 --> 00:35:05,478 - Haide! - De ce ai cumpărat castane? 332 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 O cunoștință de-a mea nu se simte bine și îi place yakbap. 333 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 O să gătesc pentru el. 334 00:35:13,611 --> 00:35:19,450 Mamă, vreau un crenvurst în aluat! Și ție-ți plac, nu-i așa? 335 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Ți s-a făcut poftă? Haide! 336 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Bună ziua! 337 00:35:30,294 --> 00:35:34,632 - Domnule! - Salut, Min-ho! Ce mai faci? 338 00:35:34,715 --> 00:35:38,886 Bine, domnule. Acum sunt mult mai bun la gonggi. 339 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Când mai veniți pe la noi? 340 00:35:42,056 --> 00:35:46,978 - Păi… - Min-ho, domnul e ocupat. 341 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Doi, vă rog! La pachet. 342 00:35:50,982 --> 00:35:57,280 Îmi pare rău! Ăștia sunt ultimii doi și dumnealui i-a comandat deja. 343 00:35:57,363 --> 00:36:01,534 Am înțeles. Min-ho, ce spui de o gogoașă? 344 00:36:01,617 --> 00:36:07,039 - Doamnă, dați-le lor crenvurștii. - Nu-i nimic. Ați ajuns înaintea noastră. 345 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Lăsați, și-așa nu prea-mi plac. 346 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Voiam să-mi astâmpăr foamea. Pot să comand altceva. 347 00:36:25,141 --> 00:36:29,395 Bună ziua! Unde-s crenvurștii noștri? 348 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 - M-am răzgândit. O să luăm altceva. - Ce? 349 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Ai zis mai devreme că ăștia de aici sunt preferații tăi. 350 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 Te-ai bucurat că nu se terminaseră. De ce te-ai răzgândit? 351 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 O să luăm gogoși. 352 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 Ai zis că nu-ți plac fiindcă ți se lipesc de dinți! 353 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Pa, Min-ho! 354 00:36:49,457 --> 00:36:52,335 - O zi bună! - La revedere! 355 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Hai, Min-ho! 356 00:36:55,379 --> 00:36:57,965 - La revedere, domnule! - Pa! 357 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 La revedere! 358 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 - Mamă… - Da? 359 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Domnul a renunțat la crenvurștii în aluat înadins, nu? 360 00:37:19,737 --> 00:37:25,117 E greu să renunți la mâncarea preferată. Sigur a făcut-o de drag. 361 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 Ce? Nu prea cred. 362 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Nu? 363 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 Credeam că mă place mult. 364 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Da, ai dreptate. 365 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 Chiar așa e. 366 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Îți place? Ar trebui să gust și eu. 367 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 E foarte gustos, nu? 368 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 E crocant și dulce. 369 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 Așa e. 370 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Bună ziua! 371 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Cu ce te ajut? 372 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 Am nevoie de un tratament pentru afte. 373 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Un tratament bucal? 374 00:38:38,733 --> 00:38:41,402 - Poftim! - Cât face? 375 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 Face 2550 de woni. 376 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Stai puțin… 377 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Da? 378 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 Voiam să-mi cer scuze. 379 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 Trebuia să-ți fi spus ce simt și să-ți cer voie. 380 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 Scuză-mă! Probabil te-am jignit. 381 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 - De ce îți ceri scuze? - Ce? 382 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Ți-aș fi făcut vânt dacă m-ai fi jignit. 383 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 De fapt… 384 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 mi-a plăcut. 385 00:39:24,695 --> 00:39:28,324 Ți-a plăcut? Serios? Chiar ți-a plăcut? 386 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 De ce nu mi-ai zis? 387 00:39:33,204 --> 00:39:37,792 N-am avut când. Ai fugit de cum m-ai văzut. 388 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 În orice caz, mă bucur că nu ești supărată. 389 00:39:46,550 --> 00:39:53,057 De acum înainte o să fiu mai serios în privința ta. 390 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 Nu, te rog! Nu-mi place seriozitatea. 391 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 Poți să ieși cu mine fără nicio obligație. 392 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Cum? 393 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Te descurci cu o relație fără obligații? 394 00:40:19,291 --> 00:40:23,504 Mă descurc foarte bine. Cred că mă pricep. 395 00:40:25,881 --> 00:40:29,552 Bun. Trebuie să plec la spital. Ne vedem mai târziu! 396 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 397 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 SPITALUL GEUMJE 398 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Fetelor! 399 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap! 400 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Ce bun e! 401 00:40:45,568 --> 00:40:49,155 L-a mâncat cu plăcere. Mulțumesc, Jeong-suk! 402 00:40:50,197 --> 00:40:55,703 Îmi pare rău că nu pot veni mai des. Yeong-bok vă ajută enorm. 403 00:40:55,786 --> 00:41:00,040 Așa e. Accidentul m-a făcut să o privesc pe Yeong-bok cu alți ochi. 404 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Ești o prietenă foarte loială. 405 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Să nu exagerăm! 406 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, cum e noua slujbă? 407 00:41:10,342 --> 00:41:13,929 - O să instruiești noi reprezentante? - Da. 408 00:41:14,638 --> 00:41:19,768 M-am gândit că ar fi bine să pun la punct o broșură. 409 00:41:19,852 --> 00:41:24,607 O putem folosi atât pentru instruire, cât și pentru vânzările la domiciliu. 410 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Corect. Alte firme au deja. 411 00:41:29,195 --> 00:41:34,283 După ce-l externează pe soțul meu, dau o petrecere și putem vorbi atunci. 412 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 Ce? O petrecere? 413 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 O să-i invit pe cei cărora le sunt recunoscătoare. 414 00:41:41,957 --> 00:41:46,504 Mi-a fost greu și m-am simțit pierdută chiar și la vârsta mea. 415 00:41:47,922 --> 00:41:54,762 Ați venit într-un suflet și ne-ați ajutat de parcă ne-ați fi rude. 416 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 Fetelor, mă bucur nespus că v-am cunoscut. 417 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 Sincer, sentimentul e reciproc. 418 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Așa e. 419 00:42:10,861 --> 00:42:15,699 Cele patru surori de la vânzări trebuie să rămână împreună pentru totdeauna. 420 00:42:16,659 --> 00:42:21,288 Așa va fi câtă vreme nu ne certăm și suntem sănătoase. 421 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 - Ce tot spui? - Sănătatea e mai bună decât toate. 422 00:42:24,583 --> 00:42:28,963 - Uite o castană! - Le-am cumpărat din piață. 423 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Gura mare! 424 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 - Ce bună e! - Serios? 425 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Și tu, Jeong-suk! 426 00:42:39,515 --> 00:42:43,018 Jeong-suk, n-am putut să-ți spun mai devreme, 427 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 dar am un nou iubit. 428 00:42:45,854 --> 00:42:49,400 - Deja? - Ne știm din vedere. 429 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 Și… ne-am sărutat din senin. 430 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 A, da? 431 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 Dar am început să ezit când m-am gândit dacă să ies cu el. 432 00:43:01,078 --> 00:43:04,081 Așa e. Și tu ai un copil. 433 00:43:04,164 --> 00:43:08,919 Nu contează că am un copil. Nu mi-a fost greu să ies la întâlniri. 434 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Ai ezitat din cauza sărutului? 435 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Ei! Nici asta nu contează. 436 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 Am simțit fluturi în stomac. 437 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Și atunci de ce… 438 00:43:27,855 --> 00:43:32,276 Fiindcă nu e genul meu. Nătărăii mă plictisesc. 439 00:43:33,944 --> 00:43:37,406 - Am înțeles. - O să-mi dau seama pe parcurs. 440 00:43:38,449 --> 00:43:43,245 Dacă mă simt bine în compania lui, înseamnă că și eu îl plac 441 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 și ar trebui să continuăm să ne vedem. 442 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Da… 443 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Ne vedem în fața cabinei telefonice. 444 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Bine. Mulțumesc! 445 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 Ce e? 446 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 Cineva a văzut o persoană în cabina telefonică 447 00:44:08,437 --> 00:44:13,108 din apropierea locului faptei cam pe când am primit apelul. 448 00:44:13,692 --> 00:44:18,781 - Și de ce-l căutăm pe cel care a sunat? - Am găsit sânge în cabină. 449 00:44:19,907 --> 00:44:25,371 Victima a spus că făptașul i-a atins fața. Poate că s-a murdărit atunci. 450 00:44:26,538 --> 00:44:32,544 Vrei să spui că hoțul și șoferul mașinii ne-au înștiințat ce au făcut? 451 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 Dar puteau fi prinși. 452 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 Nu știu sigur, dar o să aflu cum arăta 453 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 și o să compar cu ce ne-a spus martorul de la bijuterie. 454 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 Înțeleg. 455 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 Dacă descrierile sunt identice, putem rezolva ambele cazuri. 456 00:44:49,436 --> 00:44:53,899 O să fac rost de înregistrarea apelului și o să vorbesc cu martorul. 457 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Foarte bine. 458 00:45:14,253 --> 00:45:17,965 Îmi sunteți foarte dragă. 459 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 O să-mi dau seama pe parcurs. 460 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 Dacă mă simt bine în compania lui, 461 00:45:25,931 --> 00:45:31,520 înseamnă că și eu îl plac și ar trebui să continuăm să ne vedem. 462 00:45:38,735 --> 00:45:42,156 Am văzut… Am văzut un om mort. 463 00:45:46,785 --> 00:45:50,164 Am văzut… Am văzut un om mort. 464 00:45:53,834 --> 00:45:56,962 Am văzut… Am văzut un om mort. 465 00:46:04,178 --> 00:46:08,140 - Alo? - Sunt eu, Han Jeong-suk. 466 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 Din întâmplare, sunteți liber mâine? 467 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Așa… 468 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 Bun. 469 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 Ți-am zis s-o lași acolo. 470 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Ar trebui să te duci acasă. - E în regulă. 471 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 Am reușit să-l mut singură în scaun. 472 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Dacă mai rămâi, înseamnă că mă crezi ramolită. 473 00:46:50,766 --> 00:46:56,605 Mulțumesc! O să vă răsplătesc după ce o să mă externeze. 474 00:46:58,106 --> 00:47:02,402 - Bine atunci. Am plecat. - Pa! 475 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 O seară bună! 476 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Ai venit. 477 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 Nu mai trebuie să mă duc. 478 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 Iartă-mă! 479 00:47:50,659 --> 00:47:56,248 Ai un suflet foarte bun și îmi imaginez că te macină situația. 480 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Nu mai vorbi prostii! 481 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Și nu fi moale! 482 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 Bine. 483 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 O să ies la aer. 484 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Eu n-am crescut copii 485 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 și nu știam ce le-ar plăcea fetelor tale. 486 00:48:47,174 --> 00:48:50,594 Ce părere ai? Crezi că am făcut o alegere bună? 487 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 488 00:49:41,228 --> 00:49:45,190 - Mami, sunt drăguță? - Ești foarte drăguță. 489 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Succes la școală! 490 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 - Pa, mami! - Pa! 491 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 Pa, mamă! 492 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 O să se simtă prost dacă o să fiu prea elegant. 493 00:50:17,222 --> 00:50:20,851 Prin urmare, să mă îmbrac ca de obicei. 494 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 Așa mă îmbrac de obicei, nu? 495 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Bună dimineața! 496 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 Așa bună ca a ta nu e! 497 00:50:57,679 --> 00:51:01,057 - Ați primit vreo veste bună? - Nu. 498 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 Când un bărbat se schimbă peste noapte, există două variante. 499 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 Ai câștigat la loto. 500 00:51:11,151 --> 00:51:14,279 - Sau ai o întâlnire. - Nici una, nici alta. 501 00:51:14,362 --> 00:51:20,160 Am auzit că ai găsit ceva în cabina telefonică. De-aia ești bucuros? 502 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Îți pare bine că i-ai luat-o înainte unui polițist veteran? 503 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Lasă invidia! 504 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Inspectore Na, arată înregistrarea apelului la urgențe 505 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 tuturor locuitorilor din oraș și vezi dacă recunosc vocea! 506 00:51:34,132 --> 00:51:37,886 - Inspectore Kim… - O să redactez un raport preliminar. 507 00:51:38,595 --> 00:51:45,101 Bun. Văd că știi ce ai de făcut. E sâmbătă. Haideți să terminăm repede. 508 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 LENJERIA FANTASY PENTRU FRUMUSEȚEA FEMEILOR 509 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Bună ziua! 510 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 Sunt directoarea Han Jeong-suk și o să vă descriu produsele. 511 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Mai întâi vă prezint hainele. 512 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Acestea sunt costumele. 513 00:52:15,048 --> 00:52:20,762 Un costum reprezintă o persoană, un personaj sau o profesie. 514 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 Este folosit pentru jocurile de rol. 515 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 PARCUL DE DISTRACȚII YONGIN, UN RESTAURANT ÎN APROPIERE 516 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfect! 517 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Să-i dăm bice! 518 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Doamnă Jeong-suk! 519 00:53:28,371 --> 00:53:31,541 Îmi cer scuze pentru întârziere! Mi s-a stricat mașina. 520 00:53:32,042 --> 00:53:35,462 - Vai de mine! - Cred că m-ați așteptat mult. 521 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Nu-i nimic. 522 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Unde mergem? 523 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 Alesesem un loc, dar nu putem merge acolo pe jos. 524 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Lăsați-mă să mă gândesc. 525 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Ce loc? 526 00:53:57,317 --> 00:54:02,906 Un parc de distracții. Voiam să ne dăm în roata mare… 527 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 Aveau un autobuz care ne-ar fi dus să vedem tigri și lei. 528 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 Mă gândeam să mâncăm la un restaurant occidental 529 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 și să ne plimbăm, dar… 530 00:54:17,003 --> 00:54:20,340 - Putem face toate astea. - Ce? 531 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Știu eu un parc de distracții unde putem mânca ceva gustos. 532 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 Voiam să vă invit la o masă bogată. 533 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 O să fie bogată. Vreau să mănânc și vată pe băț. 534 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 Nu se compară cu parcul Yongin, 535 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 dar și Oksanland e foarte distractiv. 536 00:54:56,126 --> 00:55:00,505 - Am venit cu Min-ho aici de câteva ori. - Care atracție e preferata dv.? 537 00:55:03,550 --> 00:55:08,638 Nu m-am dat în niciuna fiindcă trebuia să am grijă de Min-ho. 538 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 Înțeleg. 539 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Toate par foarte distractive. 540 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Ce-ar fi să ne dăm în toate? 541 00:56:19,334 --> 00:56:24,923 - Trebuia să-mi spuneți că vă e teamă. - Ba nu, mă distrez. 542 00:56:27,342 --> 00:56:30,929 - Ne mai dăm o dată? - Nu, ajunge. 543 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 Înainte coseam ochii mascotei Dooly ca să mai fac un ban. 544 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 Aceia sigur au ochii cusuți de mine. 545 00:56:44,859 --> 00:56:49,989 - Probabil aveți foarte mulți acasă. - Nu. Era o slujbă ca oricare alta. 546 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 N-am păstrat niciunul. 547 00:56:54,577 --> 00:56:58,790 - Vreți să câștig unul pentru dv.? - Ce? 548 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 PREMIU: DOOLY 549 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 Pentru Dooly trebuie să spargeți zece baloane. 550 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 Costă o mie de woni. E prea scump. 551 00:57:09,968 --> 00:57:14,430 La academia de poliție am fost cel mai bun țintaș. 552 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Haideți! 553 00:57:20,436 --> 00:57:23,565 - Domnule, vreau să încerc. - Bine. 554 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 Nu cred că e același lucru ca trasul cu arma. 555 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ba da, e. 556 00:57:31,114 --> 00:57:35,785 - Vedeți ce braț ferm am? - Da, văd foarte bine. 557 00:57:35,869 --> 00:57:40,957 Mă concentrez asupra țintei, ca la academie. E aproape același lucru. 558 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 - Mi-a alunecat mâna. - Da. 559 00:58:00,435 --> 00:58:03,146 - O să-mi intru în formă imediat. - Bine. 560 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 Bravo! 561 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 Nu voiam să-mi dau jos sacoul, dar cred că ar trebui. 562 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 Pot să mă aplec? Bun. 563 00:58:43,520 --> 00:58:47,524 Te rog, Kim Do-hyeon! N-o da în bară! 564 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Da! 565 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 Felicitări! 566 00:58:54,072 --> 00:58:56,407 Am reușit, da! 567 00:58:58,785 --> 00:59:02,247 - Da, am reușit! - Felicitări! 568 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 SPITALUL GEUMJE 569 00:59:37,907 --> 00:59:41,578 Yeong-bok, ce cauți aici la ora asta? 570 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 Ți-am zis că ne descurcăm. 571 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 Am venit să-ți spun ceva. 572 01:00:22,035 --> 01:00:27,040 Dacă mă simt bine în compania lui, înseamnă că și eu îl plac 573 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 și ar trebui să continuăm să ne vedem. 574 01:00:37,717 --> 01:00:40,845 - Îmi pare rău! - Pentru? 575 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 Știu că v-a fost greu să acceptați să ieșiți cu mine. 576 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 Chiar am vrut să fie totul bine. 577 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 Începând cu mașina stricată și până la trasul la țintă, 578 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 n-a ieșit cum mi-am dorit. 579 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Nici pentru mine n-a ieșit cum mi-am dorit. 580 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Am venit la întâlnire… 581 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 sperând că n-o să mă distrez. 582 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 Ce? 583 01:01:17,882 --> 01:01:22,887 Dacă m-aș fi distrat, aș fi vrut să ne revedem. 584 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 Și mi-era puțin teamă. 585 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 Dar… 586 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 Chiar m-am distrat azi. 587 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 N-am mai râs cu atâta poftă de mult. 588 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 Și… 589 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 îmi place ursulețul. 590 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 Așa că nu vă mai faceți griji. 591 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Cui îi pasă că n-a ieșit așa cum vă doreați? 592 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Bine. 593 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 Trebuia să plouă, dar mă bucur că a fost o zi însorită. 594 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 Ar fi fost groaznic, din moment ce nu avem mașină. 595 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 Vin imediat. 596 01:02:55,897 --> 01:03:00,151 - Să ne adăpostim în stația de autobuz. - Bine. 597 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 Deci așa arată un pager! 598 01:04:12,098 --> 01:04:16,727 Mă puteți contacta prin intermediul lui. O să vă dau numărul. 599 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 Nu am hârtie la mine. 600 01:04:28,447 --> 01:04:31,200 - Dați-mi voie… - Ce? 601 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 E de la secție. 602 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 - O să dau un telefon repede. - Bine. 603 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Sunt eu, Kim Do-hyeon. 604 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 Cum? 605 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Bine. Vin imediat. 606 01:06:00,206 --> 01:06:03,292 - Știți… - S-a întâmplat ceva? 607 01:06:03,960 --> 01:06:08,339 E vorba de accidentul domnului Choi. Vinovatul s-a predat. 608 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Cine e vinovatul? 609 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 E… 610 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 POLIȚIA GEUMJE 611 01:06:32,822 --> 01:06:35,700 - Scuzați-mă, dar trebuie să intru. - Bine. 612 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Doamnă Oh… 613 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Doamnă Oh! 614 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 Soțul meu avea dreptate. 615 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 Nu sunteți ca mine. 616 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 Mi-a cerut să trăiesc ca înainte. 617 01:07:33,924 --> 01:07:37,803 - Putem vorbi o clipă? - Regret. 618 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 Regret că v-am crezut bune la suflet. 619 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 Ba nu! 620 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 Regret până și faptul că… 621 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 v-am cunoscut. 622 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Nu vreau să vă mai văd. 623 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 Niciodată! 624 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 O AFACERE VIRTUOASĂ 625 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 N-o să fiu îngăduitoare. 626 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 Să primească pedeapsa meritată! 627 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 Să mergem împreună! 628 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 Nu te da bătută! 629 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 Ar trebui să încerci orice ca să vă împăcați. 630 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 V-am zis că nu vreau să vă mai văd. 631 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 De ce turuiți ca o moară stricată? 632 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 Doamnă Oh… 633 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Yeong-bok! - Mă doare burta… 634 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 Faceți loc! 635 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 Nu există dosare despre ei, 636 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 doar cererile pentru adopție. 637 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 Aveți informații despre cine i-a dus acolo? 638 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 Încetează! 639 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 N-are rost. 640 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 Mi-am urât părinții toată viața. 641 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 N-am știut că e mâna dumneavoastră. 642 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 Subtitrarea: Giana Stănculescu