1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 ก็จริงที่ผมพยายามรักษาระยะห่าง 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่คุณคิดเลย 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 ก็แค่เวลาผมอยู่กับคุณ… 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 ผมสับสนนิดหน่อย 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 ผมก็เลยหลบหน้าคุณ 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 เพราะฉันเหรอ 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 คุณสับสนเรื่องอะไรคะ 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 ผมไม่รู้ครับ 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 เพราะงั้น… 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 ผมอยากลองเช็กดู 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 คะ 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 จู่ๆ อยากเช็กอะไรเนี่ย 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 ความรู้สึกของผมต่อคุณฮันจองซุกครับ 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 ขอโทษที่ทำให้ตกใจนะครับ ขอโทษนะ 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 แต่ผมคิดว่าตอนนี้ผมแน่ใจแล้ว 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 ผมคิดว่าคุณฮันจองซุก… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 โอ้ เพื่อนกันตลอดไป 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 เป็นเพื่อนกันตลอดไป… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 โอ้ หัวใจที่เปี่ยมสุข 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 ไม่ใช่แบบนั้นนะครับ คือว่า 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 ดึกป่านนี้แล้วเหรอเนี่ย 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,676 อุ๊ยตาย 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 อยากเช็กความรู้สึกเหรอ อะไรกัน 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 ไม่ละ ไม่ใช่เวลาที่ฉันจะมาคิดเรื่องนี้นะ 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 บ๊าเอ๊ย ผู้ชายคนเมื่อกี้แจ้งตำรวจใช่ไหม 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 ฉันถึงขอให้นายช่วยไง 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 นายบอกจะดูต้นทางให้ ก็ดูให้อย่างเดียวเนี่ยนะ 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 ถ้าช่วยกันคงเสร็จเร็วกว่านี้ มัวแต่ยืดยาด… 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 หุบปากนะ 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 นายบอกว่าจะขโมยแค่ตู้เซฟเท่าที่ขาดทุนไป 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 แต่นายเล่นพังประตูแล้วขโมยทุกอย่างเลย 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 ถ้ารู้แบบนี้ฉันไม่เอาด้วยหรอก 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 นายดูอยู่เฉยๆ อย่างเดียว ยังจะมาโวยวายอีก 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 ไม่ต้องกลัวหรอกน่า ไม่มีอะไรหรอก 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 อะไรน่ะ 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 - อะไรเนี่ย - เวรเอ๊ย 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 คุณครับ 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 - คุณครับ ไม่นะ - รีบขึ้นรถเร็ว 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 เขาต้องรีบไปโรงพยาบาลนะ 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 มันสายไปแล้ว 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 ถ้าไม่อยากให้ครอบครัวต้องไปเยี่ยมนายในคุก ก็รีบขึ้นรถซะ 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 คุณต้องฟื้นขึ้นมานะครับ 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 - เร็วเข้า - คุณครับ คุณ 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 คุณครับ 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,309 ไม่นะ 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 มีคน… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 มีคนตายที่นี่ครับ 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 ไม่สิ เขากำลังจะตายครับ 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 ดูเหมือนจะโดนรถชนน่ะ 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 ที่ไหนงั้นเหรอ 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 ตรงสามแยกฝั่งตรงข้ามโรงสีกึมเจ 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 ช่วยมาที่… 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 ไอ้บ้าเอ๊ย 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 ทำไมไม่โทรหาตำรวจซะเลยล่ะ 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 เอานี่ไป แล้วไสหัวไปซะ 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 ทำยังไงดีล่ะ 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 - ห้องผ่าตัดพร้อมแล้วใช่ไหม - ครับ 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 ที่รัก ที่รักคะ 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 ฉุกเฉินครับ หลบไปหน่อยครับ 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ที่รัก 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 ที่รัก 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 ที่รัก 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 ที่รัก 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 (ระวัง ห้ามเข้าเด็ดขาด) 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 เข้าไม่ได้นะครับ ห้ามเข้าครับ 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 ขอบคุณนะครับ ช่วยหน่อยนะ 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 นี่ 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 ผู้เสียหายชื่อชเววอนบง อายุ 58 ปี 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 เขาเป็นเภสัชกรประจำร้านขายยาวอนบงครับ 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 สถานะตอนนี้ล่ะครับ 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 เขาถูกส่งตัวไปที่โรงพยาบาลกึมเจ และเข้ารับการผ่าตัดแล้ว 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 ดูจากที่กระเป๋าสตางค์ของเขายังอยู่ดี 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 ไม่น่าใช่การขู่กรรโชกทรัพย์ 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 รถวิ่งมาจากด้านโน้น น่าจะเป็นเมาแล้วขับนะ 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 - ถ่ายรูปตรงนี้หรือยังครับ - นี่ มีใครอยู่ตอนเกิดอุบัติเหตุบ้างไหมครับ 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 ไม่มีเหรอ 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 ลองปลุกคนที่ร้านอาหารกับร้านเครื่องใช้ไฟฟ้า แล้วก็… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 คนร้ายคนเดียวกันเหรอ 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 คนที่ชนแล้วหนีและคนที่ปล้นร้านเพชร 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 เป็นคนร้ายคนเดียวกันงั้นเหรอ 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 ผมตรวจสอบเส้นทางจากร้านเพชร ไปยังจุดเกิดเหตุชนแล้วหนี 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 และพบรอยลื่นไถลครับ 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 ดูเหมือนพวกมันจะขับรถหนีไปอย่างรวดเร็ว หลังจากเจอพยาน 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 แต่เจอผู้เสียหายและเหยียบเบรกกะทันหัน เลยเกิดรอยลื่นไถลน่ะครับ 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 รอยนั่นตรงกับรอยยางรถยนต์ ที่เราพบบริเวณหน้าร้านเพชรครับ 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 ผมกำลังจะบอกแบบนี้เป๊ะเลย 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 ไวจริงนะ สายสืบคิม 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 โธ่เอ๊ย งั้นรอบนี้นายลองบ้างแล้วกัน 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 ไหนๆ จะไว้หน้ารุ่นน้องทั้งที ก็ไว้หน้าต่ออีกหน่อยแล้วกัน 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 ต่อเลย 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 ผมว่าควรสืบหาพยานคดีชนแล้วหนี และผู้ต้องสงสัยคดีลักทรัพย์พร้อมๆ กันครับ 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 เอาละ ทั้งสองคน ขอให้โชคดีกับการสืบสวนนะ 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 แต่น่าจะเหนื่อยใจเยอะหน่อย 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 เขาจะได้เรียนรู้ไงครับ 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 ว่าแต่ตอนพูดมองไปทางใครเหรอครับ 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 ว่าไงครับ หัวหน้า ผมเหรอ 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 นี่มันตาของฉัน ฉันจะมองไปทางไหน นายยุ่งอะไรด้วยล่ะ 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 ผมจะไปโรงพยาบาลที่ผู้เสียหายอยู่ก่อนนะครับ 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 ได้เลย 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 โชคดีนะ 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,578 - คนร้ายคนเดียวกันงั้นเหรอ - ครับ 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 (อยู่ระหว่างผ่าตัด) 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 งั้นคุณนัดเจอกับสามีครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 เรานัดเจอกันที่ร้านอาหารมกฮวาค่ะ 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 ฉันรอประมาณชั่วโมงนึง แต่เขาไม่มา 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 ฉันเลยโทรไปที่ร้านขายยา แต่เขาไม่ก็รับสายค่ะ 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 ทำไมถึงเกิดอุบัติเหตุกับเขาได้นะ 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 ในที่เกิดเหตุ 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 เราเจอผ้าพันคอและถุงที่เขียนว่า "จองยอนจาแฟชั่น" 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 คุณสันนิษฐานอะไรได้บ้างไหมครับ 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,538 มันคือ… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 ร้านเสื้อผ้าที่ฉันไปบ่อยๆ น่ะ 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 (จองยอนจาแฟชั่น) 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,429 ฉันคิดว่า… 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 มันคงเป็นของขวัญครบรอบแต่งงานค่ะ 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 ฉันไม่รู้อะไรเอาซะเลย 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 และเคืองที่เขามาช้า 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 ขอโทษนะคะ คุณคงกำลังยุ่ง 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 ไม่เป็นไรครับ 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 พอเขาผ่าตัดเรียบร้อยดีและฟื้นแล้ว ตอนนั้นผมจะมาหาใหม่นะครับ 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 กลับมาเมื่อไหร่เนี่ย 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 ทำไมไม่เข้ามาล่ะ 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 เรื่องนั้นน่ะ 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 คือว่า 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 ฉันมีเรื่องจะบอกคุณน่ะ 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 แต่รอคุณอยู่แล้วเผลอหลับไป 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,623 เรื่องอะไรเหรอ 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 แบบว่า 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 ฉันจะคลอดเด็กคนนี้ 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 อะไรนะ 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 มีคนบอกฉันมา 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 ว่าเห็นความหวังในชีวิตฉัน 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 ฉันก็เลยลองคิดดู 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 ถ้าเกิดฉันขยันอีกหน่อย 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 ก็น่าจะมีทางออกนะ 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 ฉันเลยเปลี่ยนใจน่ะ 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 ถ้าคุณดีใจ ก็บอกมาว่าดีใจสิ 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 ฉันจะไม่ด่าว่าคุณไม่มีสมองหรอก 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 ถึงฉันจะด่าคุณตลอด 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 แต่ฉันก็นับถือคุณนะ 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 หลายปีที่ผ่านมา 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 คุณไม่เคยกลับไปทำแบบเดิมและก่อปัญหาอีกเลย 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 พูดน่ะมันง่าย แต่ทำยากนะ 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 ทำไมทำหน้าแบบนั้น 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 พอฉันจะเก็บเด็กคนนี้ไว้จริงๆ ก็ลำบากใจขึ้นมาเหรอ 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 เปล่าหรอก 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 คุณทำดีแล้ว 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 คุณคิดดีแล้วนะ 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 ฉันอยากบอกคุณคนแรก 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 เลยยังไม่ได้บอกบรรดาสมาชิกเลย 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 เดี๋ยวฉันจะบอกพวกนางว่าฉันท้อง 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 แล้วก็ขยันทำงานมากกว่าเดิม 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 (โรงพยาบาลกึมเจ) 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 คุณนายคะ 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 คุณจองซุก 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 เกิดอะไรขึ้น… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 ผ่าตัดเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,237 อือ 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 เขาเสียเลือดมาก 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 ถ้ามาช้ากว่านี้เกือบจะเป็นอันตรายแล้ว 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 แต่เขายังไม่ฟื้นเลย 163 00:13:09,997 --> 00:13:13,000 เขาอาจจะสมองบวมได้ เลยต้องคอยเฝ้าดูอย่างใกล้ชิดน่ะ 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,214 คุณจองซุก 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 คุณก็รู้… 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 ฉันเคยบ่นตลอดว่าเขาไม่เคยแสดงความรักเลย 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 แต่พอมาคิดดูดีๆ แล้ว 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 คนที่ไม่เคยแสดงออกคือฉันต่างหาก 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 ว่าฉันรู้สึกขอบคุณ 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 หรือรักเขาแค่ไหน 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 ฉันคงจะไม่ได้ 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 ไม่มีโอกาสบอกเขาใช่ไหม 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 อย่าพูดแบบนั้นสิคะ 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 เดี๋ยวเขาก็ฟื้นแล้วค่ะ 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 คุณเภสัชกร 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 ฟื้นขึ้นมาสิครับ 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 ใจเย็นก่อนนะ คุณแดกึน 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 ขอโทษนะครับ คุณเภสัชกร 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 เมื่อวานคุณด่าผมแรงมาก 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 ผมก็เลยขอหยุดทั้งวันเลย 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 ผมรีบออกมาเลยเปิดประตูร้านขายยาทิ้งไว้ 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 ด่าผมสิครับ 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 พอเถอะ คุณแดกึน 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 เขาต้องพักผ่อนนะ 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 เอ๊ะ 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 คุณนายคะ มือของคุณเภสัชกร… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 ที่รัก 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 ที่รัก ได้ยินฉันไหมคะ ที่รัก 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 ที่รัก ฟื้นสิคะ ที่รัก 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 ที่รักคะ 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 โทษนะคะ 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 คุณพยาบาลคะ รีบมาทางด้านนั้นหน่อยค่ะ 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 โชคดีที่คุณฟื้นตัวได้เร็วนะครับ 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 ความดันคุณไม่ควรขึ้น เพราะงั้นทำใจให้สบายนะครับ 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 ผมขอตัวก่อน 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 - ขอบคุณค่ะ คุณหมอ - ครับ 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 โล่งอกไปที 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 ตอนที่ผมเป็นลมไป… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 ผมกังวลว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 ที่รักคะ 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 คุณเภสัชกรครับ 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 คุณเภสัชกร 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 คุณเภสัชกรครับ 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 เจ็บนะ 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 คุณทำเขาเจ็บนะ 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 ขอโทษครับ 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 แดกึน 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 ครับ 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 ฉันรบกวนนายเรื่องนึงได้ไหม 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 ได้แน่นอนครับ 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 ในกิ่งอำเภอนี้มีร้านขายยาอยู่ไม่กี่ร้าน 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 ชาวบ้านน่าจะไม่สะดวกกัน 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 นายช่วยดูแลร้านขายยาแทนฉันหน่อยได้ไหม 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 ครับ ได้แน่นอนครับ 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 ผมจะดูแลร้านขายยาจนกว่าคุณจะกลับมาเองครับ 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 ได้เลย ฝากด้วยนะ 218 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 ครับ 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 - ไปเถอะ - ครับ 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,105 ลาก่อน 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 ตอนนี้ค่อยเงียบหูหน่อย 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 เป็นอะไรไหมคะ 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 บอกให้เฝ้าร้านขายยา ทำไมถึง… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 มาแล้วเหรอคะ คุณสายสืบ 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 พยาบาลโทรบอกผมว่าเขาฟื้นแล้วน่ะครับ 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 ผมสายสืบคิมโดฮยอนจากสถานีตำรวจกึมเจครับ 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 อ้อ ครับ 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 คุณนายคะ ฉันไปออฟฟิศก่อนนะคะ 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 - ได้สิ รีบไปเถอะ - ลาก่อน 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 ผมอยากถามคำถามเกี่ยวกับเหตุการณ์เมื่อวาน สักสองสามข้อน่ะครับ 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 อ้อ ครับ 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 (ชเววอนบง / ชาย / 58 ปี) 233 00:17:18,787 --> 00:17:21,123 คุณได้ยินเสียงคนสองคนทะเลาะกันใช่ไหมครับ 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 ครับ 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 ผมจำได้ลางๆ แต่ว่า… 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 คนนึงตะคอกใส่อีกคนให้ไปเลย 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 ส่วนอีกคนพยายามดูว่าผมเป็นอะไรไหมครับ 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 เหมือนมือเขามาโดนหน้าผมด้วย 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 ถ้าได้ยินเสียงเขาจะจำได้ไหมครับ 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 ผมหมดสติไปทันที ก็เลย… 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 ขอโทษนะครับ 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 ไม่เป็นไรหรอกครับ คุณคงจำไม่ได้ ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 ครับ 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 ว่าแต่ 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 เราจะหาคนที่โทรแจ้งโรงพยาบาล เรื่องสามีฉันได้ไหมคะ 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 เขาไม่เปิดเผยตัวตน น่าจะยากน่ะครับ 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 อ๋อ 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 ฉันแค่อยากจะขอบคุณเขาน่ะค่ะ เราเหมือนจะเป็นหนี้ชีวิตเขาอยู่ 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 ยังไงก็รบกวนด้วยนะคะ คุณสายสืบ 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 ได้ครับ 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 ขอให้หายเร็วๆ นะครับ 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 ครับ ขอโทษที่ช่วยอะไรไม่ได้มากนะครับ 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 ค่ะ คุณจูริ 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 ฉันเลื่อนอบรมผู้จัดการสาขาไม่ได้น่ะ 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 รบกวนหน่อยนะคะ 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 คุณจูริช่วยโทรบอกพี่ยองบกด้วยนะคะ 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,618 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 ขอโทษที่ทำให้อึดอัดนะครับ 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 แต่ผมหลบหน้าคุณ โดยที่ไม่มีคำอธิบายไม่ได้อีกแล้วครับ 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 ผมชอบคุณครับ 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 ชอบมากเลย 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 ผมเพิ่งมารู้ใจตัวเองเร็วๆ นี้ 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 แต่มันไม่ใช่ความรู้สึก ที่เกิดขึ้นชั่วข้ามคืนหรอกนะครับ 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 อาจจะตั้งแต่ตอนที่พอเห็นคุณฮันจองซุกลำบาก 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 ผมก็จะรู้สึกห่วงเป็นพิเศษ 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 หรืออาจจะตั้งแต่วันที่ 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 คุณทำให้ผมหัวเราะ และลืมสถานการณ์ของตัวเองไป 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 หรือไม่ก็ตั้งแต่ตอนที่ผมคิดว่ารอยยิ้มของคุณสวย 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 ผมเองก็ไม่แน่ใจน่ะครับ 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 ผมรู้ว่ามันกะทันหัน แต่ช่วยลองคิดดูหน่อยนะครับ 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 และให้คำตอบผมด้วยครับ 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 ไม่ค่ะ 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 ฉันจะไม่คิด 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 ฉันไม่เคยลองคิดอะไรลึกซึ้ง 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 เกี่ยวกับคุณสายสืบเลย 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 แต่ถึงฉันจะคิด ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอกค่ะ 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 ไม่ว่าผลสรุปจะเป็นยังไง 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 ฉันก็ไม่คิดจะคบกับคุณ 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 ตอนนี้ฉันอยากเลี้ยงมินโฮให้ดี 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 แล้วก็ขยันทำงานเพื่อที่จะทำแบบนั้น 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 ฉันอยากสนใจแค่สองเรื่องนี้ค่ะ 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 ขอโทษนะคะ 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 เอาให้คุณเภสัชกรทานด้วยดีกว่า 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 โชคดีนะคะที่ไม่ได้บาดเจ็บมาก 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 นั่นสิ เขาดวงดีหลายอย่างน่ะ 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 ใช่ 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,600 อุ๊ยตาย 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 ถึงเวลาที่เราต้องไปเอกซ์เรย์แล้ว 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 คุณนายคะ ไม่ได้ทำแบบนั้นนะ 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 ดูนี่นะคะ ต้องทำแบบนี้ 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 อุ๊ยตาย 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 น่าจะมีคนคอยช่วยดีกว่าไหมคะ 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 นั่นน่ะสิ 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 คุณปรับเตียงขึ้นไม่ได้ด้วยซ้ำ จะพาเขามานั่งรถเข็นได้ยังไงคะ 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 ฉันจะคอยช่วยคุณเองค่ะ 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 ไม่เป็นไร 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 ฉันยังไม่ชินกับการปรับเตียงแค่นั้นแหละ 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 เขาไม่ได้ตัวใหญ่ ฉันคนเดียวก็พอแล้ว 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 เอาละ 300 00:22:30,891 --> 00:22:31,933 เดี๋ยวก่อนนะ 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 ที่รักคะ 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 คุณนายคะ ฉันช่วยอีกแรงดีกว่าค่ะ 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 คุณเภสัชกรคะ 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 หนึ่ง สอง สาม เอาละ 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 ฮัลโหล 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 คุณเองเหรอ คุณอยู่ไหนน่ะ 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 ฉันอยู่โรงพยาบาลน่ะ 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 ฉันแวะไปหาจูริและได้ยินข่าวเรื่องอุบัติเหตุ 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 เลยรีบแจ้นมาเลย 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 อุบัติเหตุเหรอ 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 รู้จักคุณเภสัชกรประจำร้านยาวอนบงใช่ไหม 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 เขาเป็นสามีของเพื่อนร่วมงานฉันเอง 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 เมื่อวานเขาโดนคนขับรถชนแล้วหนีน่ะ 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 อะไรนะ… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 เกิดอะไรขึ้นนะ 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 เขาเพิ่งฟื้นเมื่อกี้นี้เอง 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 โชคดีที่เขาพ้นวิกฤติมาได้นะ 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 โล่งอกไปที 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 โชคดีจริงๆ 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 แหม สามีฉันนี่มีน้ำใจจัง 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 ได้ข่าวว่าไม่รู้จักกันดีสักหน่อย ทำไมตื้นตันจังล่ะ 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 ยังไงก็เถอะ เอาผ้าขนหนูมาจากบ้านสักสองสามผืน 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 แล้วก็ซื้ออุปกรณ์อาบน้ำ มาจากซูเปอร์มาเก็ตให้หน่อย 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 คุณนายรีบมาที่นี่ เลยไม่ได้เตรียมอะไรมาเลยน่ะ 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 ผมเหรอ 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 แล้วอึนจีจะทำยังไงล่ะ 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 ฝากแม่ยองชิกบ้านข้างๆ ไว้แป๊บนึงก็ได้ 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 โรงพยาบาลกึมเจ ห้อง 405 นะ 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,505 แค่นี้นะ 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 - ให้ฉันบรรยายเหรอคะ - ค่ะ 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 หน้าที่อย่างหนึ่งของผู้จัดการสาขา คือการอบรมพนักงานใหม่นะคะ 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 สาขากึมเจยังไม่มีผู้สมัคร 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 เพราะงั้นพวกพนักงานใหม่ ที่อยู่พื้นที่ใกล้เคียงจะมาน่ะค่ะ 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 อ๋อ ค่ะ 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 ยังไงเข้าอบรมการเลื่อนตำแหน่งภายในพรุ่งนี้ 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 แล้วก็ฝากเรื่องการบรรยายในอนาคตด้วยนะคะ 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 ตอนนี้คุณรู้เรื่องสินค้าดีกว่าฉันอีก 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 น่าจะทำได้ดีนะคะ 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 อ๋อ ค่ะ 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 คุณเป็นใครครับ 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,711 คือว่า ผม… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 ผมเป็นสามีของคุณซอยองบก 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 เธอขอให้ผมเอาของพวกนี้มาให้น่ะครับ 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 อ๋อ แบบนี้นี่เอง 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 เธอคงออกไปที่ไหนสักแห่งใกล้ๆ นี่น่ะครับ 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 เชิญนั่งที่โซฟาก่อนนะครับ 347 00:25:59,891 --> 00:26:02,852 ไม่ละ ไม่เป็นไรครับ ขอตัวก่อนนะ 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 เดี๋ยวก่อนครับ 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 ไม่ทราบว่า 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 คุณน่ะ… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 ช่วยพาผมไปห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 ไม่นึกเลยว่า 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 ผมจะกลายเป็นคนที่ล้างมือเองยัง ไม่ได้ภายในชั่วข้ามคืน 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 แหม ขอบคุณมากนะครับ 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 ให้ผู้ชายช่วยดีกว่าเยอะเลย 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 - อะไรเหรอ - สามีคุณยองบกเหรอคะ 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 ค่ะ 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 มาแล้วหรอ 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 สวัสดีค่ะ 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 ขอโทษด้วยนะคะ 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 เราไปคุยกันที่ห้องรับรอง คุณจะได้หลับน่ะ 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 ไม่เป็นไรหรอก 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 คุณคนนี้ช่วยพาผมไปห้องน้ำ 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 แถมช่วยเช็ดมือให้ผมด้วย 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 ทำไมผู้ชายถึงมีผื่นแพ้แบบแม่บ้านที่มือได้ล่ะเนี่ย 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 ลำบากแย่เลยนะคะเนี่ย 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 ไม่ลำบากเลยครับ ผมขอตัวก่อนนะ 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 ทำไมจะไปแล้วล่ะ 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 คุณเภสัชกรน่าจะเบื่อ ช่วยคุยเป็นเพื่อนเขาแป๊บนึงสิ 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 หือ 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 คุณเภสัชกรขยับแขนขาไม่สะดวก 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 เลยอ่านหนังสือไม่ได้ด้วยซ้ำ 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 ไม่ว่าคนร้ายจะเป็นใคร ไอ้เจ้านั่นควรได้รับโทษนะ 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - ให้ตายเถอะ - อย่าหัวร้อนไปเลย 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้ให้นะคะ 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 ไม่เป็นไรครับ ผมขอตัวก่อนนะครับ 378 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 - เดี๋ยวนะ… - ยังไม่ทันต้อนรับให้ดีเลย 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 เขาคงจะรีบมากเพราะต้องไปรับลูกคนเล็กน่ะค่ะ 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 ที่รัก 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 คุณร้องไห้เหรอ 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 แม่ออมจี 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 เป็นอะไรไปน่ะ 384 00:28:17,737 --> 00:28:20,698 เมื่อกี้สีหน้าคุณก็ไม่ดีเลย 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 มีเรื่องอะไรเหรอ 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 ฉันอึดอัดจะตายอยู่แล้ว บอกมาสิ มีเรื่องอะไรน่ะ 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 ฉันอึดอัดจะตายอยู่แล้วนะ 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 งั้นไปคุยกันที่บ้านแล้วกัน ตกลงนะ ฉันต้องไปแล้ว 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 ผมเองแหละ 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,635 อะไรนะ 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 ไอ้คนที่คุณบอกว่าควรได้รับโทษ 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 คือผมเอง 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 นี่มันอะไร… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 หือ 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 เดี๋ยวนะ ให้ตายสิ ไม่จริงใช่ไหม 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 ที่ฉันคิดอยู่มันไม่จริงใช่ไหม 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 ไม่ใช่ใช่ไหม ฉันคงบ้าไปแล้วที่คิดอะไรน่ากลัวแบบนั้น 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 บอกมาสิว่าไม่จริง 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 รีบบอกมาสิว่าไม่จริง ตายแล้ว 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 ทำไงดีล่ะ 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 ทำไงดี 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 เราจะทำยังไงดี 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 ผมควรมอบตัวใช่ไหม 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 คิดว่างั้นเหรอ 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 แล้วลูกๆ เราล่ะ 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 เมื่อก่อนพวกแกยังเด็กเลยไม่รู้เรื่องอะไร 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 แต่ตอนนี้ไม่เหมือนกันนะ 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 ทั้งหมู่บ้านจะพากันพูดเรื่องคุณอีก 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,508 เข้าใจไหม 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 แล้วเราจะทำยังไงล่ะ ทำแท้งไปเลยงั้นเหรอ 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 ให้ทำเลยไหม 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 เด็กคนนี้ทำผิดอะไร… 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 มันก็ใช่แหละ แต่… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 วันนั้นที่คุณให้คำสาบานในคุก 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 จำได้ไหม จำได้ใช่ไหม 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 กำลังท้องกำลังไส้ มาทำไมบ่อยๆ ล่ะ 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 อ๋อ 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 แม่ฉันบอกว่าจะดูแลออมจีให้น่ะ 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ออมจีสบายดีไหม 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 ไม่ถามหาผมเหรอ 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 ทำไมจะไม่ถามล่ะ 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 จู่ๆ พ่อที่แกติดหนึบอยู่ทุกวันก็หายไป 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 ฉันบอกออมจีว่าคุณไปทำงานหาเงิน 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 ที่ซาอุดิอาระเบียน่ะ 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 จริงสิ 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 ตอนนี้ออมจีเขียนหนังสือเป็นแล้วนะ 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 - เป็นแล้วเหรอ - ใช่ 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 แกเขียนจดหมายหาคุณด้วย ลองอ่านดูนะ 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 ดี 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 พ่อคะ หาเงินเยอะๆ แล้วรีบกลับมานะคะ 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 หนูคิดถึงพ่อมากๆ เลยค่ะ 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 คุณจะทุกข์ใจมากกว่าวันนั้น 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 ร้อยเท่าพันเท่าเลยแหละ รู้ไหม 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 ผมรู้ ผมรู้แต่ว่า… 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 รู้แล้วอะไรล่ะ 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 คุณก็รู้ 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 แล้วจะมีจิตสำนึกเอาตอนนี้เนี่ยนะ 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,585 อย่าทำเป็นสำนึกผิดตอนนี้หน่อยเลย มันไร้สาระ 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,050 ฉันจะ 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 ทำทุกอย่าง 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 เพื่อลูกๆ ของฉัน เพื่อลูกๆ ของเรา 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 เข้าใจไหม 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 ตั้งแต่นี้ไปสิ่งที่คุณทำได้ดีที่สุด 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 คือต้องไม่ให้ถูกจับได้ 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 เข้าใจไหม 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 อย่าร้องไห้นะ 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 ฉันจะไม่ไปเยี่ยมคุณในคุก 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 พร้อมกับลูกในท้องอีกแล้ว 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 - ที่รัก - อย่ามาจับฉันนะ 451 00:33:27,547 --> 00:33:29,424 โธ่เอ๊ย 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 (ระวัง ห้ามเข้าเด็ดขาด) 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 - สวัสดีครับ คุณตา - สวัสดีครับ 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 ขอถามหน่อยได้ไหมครับ 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 ไม่ทราบว่าเมื่อวานซืนตอนประมาณสองทุ่ม ถึงสองทุ่มครึ่งได้มาแถวนี้ไหมครับ 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 ไม่เคยมาเลยครับ 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 หลังวันที่ 10 กรกฎาคม มีใครมาซ่อมรถบ้างไหมครับ 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 ซ่อมกระจกหน้ารถหรือกันชนอะไรทำนองนี้น่ะ 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 ผมจำไม่ได้หมดหรอกครับ 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 (เกาลัด) 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 - สิบเอ็ด ฉันแถมให้อีกสองนะ - ขอบคุณค่ะ 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 ไปกันเถอะ 464 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 ซื้อเกาลัดทำไมเหรอครับ 465 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 คนรู้จักของแม่ไม่สบาย แล้วเขาชอบยักปับน่ะ 466 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 แม่เลยว่าจะทำไปให้ 467 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 อ๋อ 468 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 อ๊ะ แม่ครับ ผมอยากกินฮอตดอก 469 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 แม่ก็ชอบใช่ไหมล่ะครับ 470 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 จ้ะ 471 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 งั้นนานๆ ทีเรากินกันดีไหม 472 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 สวัสดีค่ะ 473 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 อ้าว คุณลุง 474 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 อ้าว มินโฮ หวัดดี สบายดีไหม 475 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 ครับ คุณลุง 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 ผมเล่นหมากเก็บเก่งขึ้นมากแล้วนะครับ 477 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 ไว้มาเล่นด้วยกันบ้างได้ไหมครับ 478 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 เอ่อ เรื่องนั้น… 479 00:35:43,808 --> 00:35:46,978 มินโฮจ๊ะ คุณลุงเขายุ่งน่ะ 480 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 ขอฮอตดอกสองอันค่ะ รับกลับบ้านนะคะ 481 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 โทษทีนะ 482 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 วันนี้ฮอตดอกเหลือแค่สองอันนี้ 483 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 แล้วเขาก็สั่งไว้แล้วน่ะ 484 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 อ๋อ ค่ะ 485 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 มินโฮจ๊ะ เรากินโดนัทแทนดีไหม 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 เถ้าแก่เนี้ยครับ ให้ฮอตดอกพวกเขาไปเถอะครับ 487 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 ไม่นะคะ ไม่เป็นไรค่ะ คุณคงอยากกินถึงได้ซื้อ 488 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 ไม่เป็นไรครับ ผมไม่ค่อยชอบฮอตดอกน่ะ 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 ผมแค่หาอะไรง่ายๆ กิน ผมกินอย่างอื่นก็ได้ครับ 490 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 สวัสดีครับ 491 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 แล้วฮอตดอกของพวกเราล่ะ ยังไม่ได้อีกเหรอ 492 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 ผมจะกินอย่างอื่น เลยยกเลิกไปแล้วครับ 493 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 อะไรนะ 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 ไหนบอกว่าฮอตดอกร้านนี้ ถูกปากมากที่สุดในหมู่บ้านนี้ไง 495 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 เห็นบอกว่าโชคดีที่เหลืออยู่สองอัน ทำไมเปลี่ยนใจล่ะ 496 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 ผมกินโดนัทเกาหลีก็ได้ 497 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 เมื่อกี้นายบอกว่าโดนัทเกาหลีชอบติดฟัน เลยเกลียดนี่… 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 มินโฮ กลับดีๆ นะ กลับบ้านดีๆ 499 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 กลับบ้านดีๆ นะครับ 500 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 อ้อ ค่ะ 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 ไปกันเถอะ 502 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 คุณลุงครับ ลาก่อน 503 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 กลับดีๆ นะ 504 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 กลับดีๆ นะครับ 505 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 - แม่ครับ - จ๊ะ 506 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 เมื่อกี้คุณลุงจงใจเสียสละให้เราใช่ไหมครับ 507 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 จ้ะ 508 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 สละของที่อยากกินให้มันยากมากเลยนะ 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 น่าจะชอบมากแน่ๆ เลยครับ 510 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 อะไรนะ เปล่านะ ไม่ใช่อย่างนั้น 511 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 หือ ไม่ใช่เหรอครับ 512 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 ผมคิดว่าคุณลุงชอบผมมากซะอีก 513 00:37:37,755 --> 00:37:38,673 อ๋อ 514 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 ใช่ ถูกแล้วแหละ 515 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 คุณลุงเขาชอบมินโฮมากน่ะ 516 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 อร่อยไหม แม่ลองชิมบ้างดีไหม 517 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 อร่อยมากเลยครับ 518 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 มันกรอบแล้วก็หวานด้วย 519 00:38:03,114 --> 00:38:04,073 นั่นสิ 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 ยินดีต้อนรับครับ 521 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 ต้องการอะไรครับ 522 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 ฉันเป็นแผลร้อนใน เลยอยากซื้อยาทาน่ะค่ะ 523 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 ยาทาในปากเหรอ 524 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 ครับ นี่ครับ 525 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 เท่าไรคะ 526 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 ทั้งหมด 2,550 วอนครับ 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 โทษนะครับ 528 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 คะ 529 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 ขอโทษเรื่องคืนนั้นด้วยนะครับ 530 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 ผมควรจะสารภาพรักแล้วขออนุญาตคุณก่อน 531 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 ผมเสียใจที่อาจทำให้คุณรู้สึกอึดอัดครับ 532 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 หือ 533 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 - ขอโทษเรื่องนั้นทำไมคะ - อะไรนะ 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 ถ้าฉันอึดอัด ฉันคงเตะคุณไปแล้วแหละ 535 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 ฉันเองก็… 536 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 คิดว่ามันดีนะคะ 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ดีเหรอครับ จริงเหรอ 538 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 มันดีเหรอครับ 539 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 แล้วทำไมคุณไม่แสดงออกล่ะ 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 ฉันจะมีเวลาแสดงออกได้ยังไงล่ะคะ 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 พอสบตาฉัน คุณก็หนีไปทันทีเลย 542 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 ยังไงผมก็ดีใจที่ไม่ได้เข้าใจอะไรผิดนะครับ 543 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 คือว่า ต่อไปนี้ผมจะไม่ทำตัวสบายๆ แล้ว 544 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 ผมจะจริงจังนะครับ 545 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 ไม่ค่ะ ฉันไม่ชอบอะไรที่มันจริงจังน่ะ 546 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 ถ้าจะคบกับฉัน สบายๆ ก็พอ 547 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 ยังไงล่ะครับ 548 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 เป็นยังไงคะ คิดว่ารับไหวไหม คบกันแบบสบายๆ น่ะ 549 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 ผมทำได้ดีจริงๆ นะครับ 550 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 ผมคิดว่าผมมีพรสวรรค์ครับ 551 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 จริงสิ ฉันต้องไปโรงพยาบาลแล้ว 552 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 - อะไรนะ - งั้นไว้เจอกันนะคะ 553 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 คุณจูริ 554 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 (โรงพยาบาลกึมเจ) 555 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 พี่คะ 556 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 ยักปับ 557 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 อร่อยมากเลยค่ะพี่ 558 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 สามีฉันก็กินหมดไวมากเลย 559 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 ขอบคุณมากนะ คุณจองซุก 560 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 ฉันแวะมาบ่อยๆ ไม่ได้เพราะงาน 561 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 คุณกับพี่ยองบกทำงานหนักมากทั้งคู่เลย 562 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 ใช่แล้วค่ะ 563 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 คราวนี้ฉันมองพี่ยองบกใหม่เลยนะคะ 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 พี่เป็นเพื่อนที่แสนดีมาก 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 แหม แสนดีอะไรกัน 566 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 คุณจองซุก งานผู้จัดการสาขาเป็นยังไงบ้างคะ 567 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 จริงสิ ฉันได้ยินว่าพี่จะอบรมพนักงานใหม่เร็วๆ นี้ 568 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 ใช่ 569 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 ตอนเตรียมตัวอยู่ ฉันคิดขึ้นได้ว่า 570 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 เราควรทำพวกแผ่นพับด้วยนะคะ 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 เราใช้มันแนะนำสินค้าแบบสั้นกระชับ และแจกสำหรับการอบรมได้ 572 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 แถมเราใช้ขายของตามบ้านได้ด้วย 573 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 เอาสิ บริษัทที่ขายของตามบ้านอื่นๆ ก็มีอะไรทำนองนั้นเหมือนกันนะ 574 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 หลังสามีฉันออกจากโรงพยาบาล เรามาเริ่มทำกันเถอะ 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 เราประชุมกันระหว่างจัดปาร์ตี้ฉลองกลับบ้านก็ได้ 576 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 อะไรนะ เราจะมีปาร์ตี้กันเหรอคะ 577 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 ฉันว่าจะเชิญคนที่อยากขอบคุณมาเลี้ยงข้าวน่ะ 578 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 อยู่ดีๆ ชีวิตก็มาเจอเรื่องลำบาก 579 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 ถึงจะอายุปูนนี้แล้ว มันก็เคว้งอยู่นะ 580 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 แต่ทุกคนรีบมาและเป็นห่วงเรา เหมือนเป็นเรื่องของตัวเอง 581 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 แถมดูแลเราเหมือนครอบครัวตัวเองด้วย 582 00:41:55,638 --> 00:41:59,725 ฉันคิดว่าการได้เจอกับพวกคุณ เป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตเลย 583 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 ฉันก็คิดแบบนั้นมาตลอดเลยค่ะ 584 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 ฉันด้วยค่ะ 585 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 พวกเราพี่น้องนักขายทั้งสี่คน 586 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 ถ้าได้อยู่ด้วยกันตลอดไปคงดีนะคะ 587 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ถ้าเราอยู่โดยไม่ทะเลาะกัน 588 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 ส่วนพี่ๆ ก็แข็งแรงอายุยืนก็เป็นไปได้อยู่นะ 589 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 พูดอะไรของนางเนี่ย 590 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 สุขภาพสำคัญที่สุดนะคะ 591 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 โอ๊ะ เกาลัดนี่ 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 ใช่ ซื้อมาจากตลาดก่อนหน้านี้น่ะ 593 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 อ้ำ 594 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 - โอ้โฮ อร่อยมาก - งั้นเหรอคะ 595 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 พี่จองซุกก็กินด้วยสิ 596 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 พี่คะ 597 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 เมื่อกี้ยังไม่ได้จังหวะเลยไม่ได้บอก 598 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 ฉันมีแฟนแล้วนะคะ 599 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 กะทันหันเลยเหรอ 600 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 ฉันรู้จักเขาอยู่แล้วค่ะ 601 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 แต่จู่ๆ เราก็ถึงเนื้อถึงตัวกันน่ะ 602 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 อ๋อ ค่ะ 603 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 แต่พอจะคบเขาจริงๆ ฉันก็คิดหนักนะคะ 604 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 นั่นสินะ 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 มีลูกแล้วด้วย 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 ลูกไม่ใช่ปัญหาหรอกค่ะ 607 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 เดิมทีฉันก็เดตได้สบายอยู่แล้ว 608 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 อ๋อ 609 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 งั้นพอถูกเนื้อต้องตัวกันก่อน รู้สึกลำบากใจไหม 610 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 แหม ถูกเนื้อต้องตัวกันก่อนก็ไม่ใช่ปัญหาหรอกค่ะ 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 ฉันเองก็ใจเต้นน่ะ 612 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 งั้นทำไม… 613 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 เขาไม่ใช่สเปกฉันน่ะค่ะ 614 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 ถ้าไม่ใช่ผู้ชายฉลาด แป๊บเดียวฉันก็เบื่อแล้ว 615 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 ก็จริง 616 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 แต่ฉันว่าลองคบเขาดูก็จะรู้ค่ะ 617 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 ถ้าฉันรู้สึกสนุกตอนอยู่กับเขา 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 แสดงว่าฉันก็ชอบเขาเหมือนกัน 619 00:43:44,121 --> 00:43:46,665 แล้วจะเหลืออะไรล่ะคะ ฉันก็จะเป็นแฟนกับเขาไปเลย 620 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 อ้อ ค่ะ 621 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 เจอกันหน้าตู้โทรศัพท์สาธารณะได้ไหมครับ 622 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 ครับ ทราบแล้ว ขอบคุณนะครับ 623 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 มีอะไรเหรอ 624 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 มีข้อมูลแจ้งเข้ามาเกี่ยวกับตู้โทรศัพท์สาธารณะ ใกล้จุดเกิดเหตุชนแล้วหนีน่ะครับ 625 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 มีคนเห็นผู้ชายคนหนึ่งคุยอยู่ที่ตู้โทรศัพท์ 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 ในช่วงเวลาที่สายด่วน 119 ได้รับแจ้งเหตุเข้ามาครับ 627 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 ทำไมตามหาคนที่โทรแจ้ง 119 ล่ะ 628 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 มันแปลกที่มีเลือดตรงตู้โทรศัพท์น่ะครับ 629 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 ผู้เสียหายบอกว่ามือคนร้ายโดนหน้า ตอนกำลังดูอาการเขาด้วย 630 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 เลือดอาจจะติดไปที่คนร้ายตอนนั้นน่ะครับ 631 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 งั้นหมายความว่า 632 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 คนร้านที่ปล้นร้านเพชรกับคนร้ายที่ชนแล้วหนี 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 แจ้งตำรวจระหว่างหลบหนีงั้นเหรอ 634 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 ทำแบบนั้นแล้วโดนจับขึ้นมาจะทำยังไงล่ะ 635 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 ผมยังไม่แน่ใจ แต่ผมจะลองฟัง เรื่องรูปพรรณสันฐานของผู้โทรแจ้ง 636 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 และเปรียบเทียบกับคำให้การของพยาน เกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยคดีปล้นร้านเพชรดูครับ 637 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 แบบนี้เอง 638 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 ถ้าเกิดตรงกัน ก็อาจปิดคดีนี้เร็วกว่าที่คิดนะ 639 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 ผมไปเจอพยานก่อนนะครับ 640 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 ผมจะเช็กว่าขอเทปบันทึกเสียงแจ้งความ ของ 119 ได้ไหม 641 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 ได้เลย 642 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 ผมชอบคุณครับ 643 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 ชอบมากเลย 644 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 แต่ฉันว่าลองคบเขาดูก็จะรู้ค่ะ 645 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 ถ้าฉันรู้สึกสนุกตอนอยู่กับเขา 646 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 แสดงว่าฉันก็ชอบเขาเหมือนกัน 647 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 แล้วจะเหลืออะไรล่ะคะ ฉันก็จะเป็นแฟนกับเขาไปเลย 648 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 มีคน… 649 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 มีคนตายที่นี่ครับ 650 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 มีคน… 651 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 มีคนตายที่นี่ครับ 652 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 มีคน… 653 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 มีคนตายที่นี่ครับ 654 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 ฮัลโหลครับ 655 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 ฉันเองนะคะ ฮันจองซุก 656 00:46:11,268 --> 00:46:14,938 พรุ่งนี้คุณว่างไหมคะ 657 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 อะไรนะ 658 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 เอาละ อ้าปากนะ 659 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 เอาละ 660 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 บอกให้ปล่อยไว้ไง 661 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 ตอนนี้กลับบ้านได้แล้วนะคะ คุณยองบก 662 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 663 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 เมื่อกี้เห็นแล้วนี่คะว่า ฉันพาเขานั่งรถเข็นโดยไม่มีปัญหาแล้ว 664 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 ขืนยังอยู่ต่อ แสดงว่าคุณคิดว่าฉันแก่นะ 665 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 ขอบคุณมากนะครับ 666 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 หลังออกจากโรงพยาบาลแล้ว ผมจะขอบคุณอย่างเป็นทางการอีกครั้งนะ 667 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 - ใช่แล้ว - งั้นฉันขอตัวนะคะ 668 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 - ค่ะ กลับดีๆ นะ - ค่ะ 669 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 กลับบ้านดีๆ นะครับ 670 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 กลับมาแล้วเหรอ 671 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 เห็นว่าต่อไปฉันไม่ต้องมาแล้วแหละ 672 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 ผมขอโทษนะ 673 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 คุณเป็นคนดีมากจริงๆ 674 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 คุณคงทุกข์ใจตลอดเวลาเลย 675 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 อย่าพูดอะไรไร้สาระเลย 676 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 ห้ามอ่อนแอด้วย 677 00:48:05,257 --> 00:48:06,174 เข้าใจแล้ว 678 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 ผมจะไปสูดอากาศหน่อยนะ 679 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 ฉันไม่เคยเลี้ยงเด็กเลย 680 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 ฉันไม่รู้ว่าพวกแกชอบอะไรก็เลยคิดหนักตอนซื้อ 681 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 เป็นไงบ้าง 682 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 คิดว่าเด็กๆ จะชอบไหม 683 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 (พัคจงซอน) 684 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 เสร็จแล้ว 685 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 แม่คะ หนูดูเป็นไงบ้าง น่ารักไหม 686 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 น่ารักอยู่แล้ว 687 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 ไปดีมาดีนะ 688 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 - เดี๋ยวมานะคะ - จ้ะ 689 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 - เดี๋ยวมานะคะ - เดี๋ยวมานะคะ 690 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 ถ้าแต่งตัวจัดเต็มเกินไป เธอคงอึดอัดแย่ 691 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 แต่งตัวแบบเรียบๆ เถอะ 692 00:50:19,641 --> 00:50:20,851 เหมือนทุกทีน่ะ 693 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 มันเหมือนที่ฉันแต่งทุกทีไหมนะ 694 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 อรุณสวัสดิ์ครับ 695 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 อะไรนะ อรุณอะไรนะ 696 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 มีเรื่องดีๆ เหรอครับ 697 00:51:00,182 --> 00:51:01,057 เปล่าหรอกครับ 698 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 จู่ๆ คนเราเปลี่ยนไปแบบนี้ ก็มีเหตุผลอยู่สองอย่างนี่แหละ 699 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 ถูกหวย หรือไม่ก็ 700 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 มีแฟนน่ะ 701 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 ไม่ใช่ทั้งสองอย่างครับ 702 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 ได้ยินว่าเมื่อวานได้เบาะแสที่ตู้โทรศัพท์ 703 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 เพราะงี้เลยตื่นเต้นหรือเปล่า 704 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 นายมีความสุขที่เอาชนะรุ่นพี่ได้ และได้รับความสนใจใช่ไหมล่ะ 705 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 เลิกอิจฉาเขาซะที 706 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 สายสืบนา เปิดเทปเสียงที่โทรไป 119 ให้ผู้ใหญ่บ้านและชาวบ้านฟัง 707 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 แล้วลองเช็กดูว่ามีใครจำเสียงได้ไหม 708 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 ส่วนสายสืบคิม… 709 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 ผมจะรวบรวมเบาะแสที่เรามีอยู่ตอนนี้ และทำเป็นรายงานเบื้องต้นให้ครับ 710 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 ได้เลย รู้งานนะเนี่ย 711 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 วันนี้วันเสาร์ รีบทำงานให้เสร็จแล้วกลับบ้านกันเถอะ 712 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 (ชุดชั้นในแฟนตาซีเพื่อความงามของผู้หญิง) 713 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 สวัสดีค่ะ 714 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 ฉันฮันจองซุก ผู้จัดการสาขา ที่จะมาอธิบายเกี่ยวกับสินค้าให้ทุกคนฟังค่ะ 715 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 ฉันจะแนะนำสินค้าประเภทเครื่องนุ่งห่มก่อนนะคะ 716 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 นี่เป็นสินค้าที่เรียกว่าคอสตูมค่ะ 717 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 คอสตูมนำเสนอตัวบุคคลหรืออุปนิสัย ในช่วงเวลาใดเวลาหนึ่ง 718 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 หรือไม่ก็อาชีพ เป็นต้น 719 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 มองว่ามันเป็นเสื้อผ้า สำหรับการสวมบทบาทก็ได้ค่ะ 720 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 (ฟาร์มธรรมชาติยงอิน ร้านกาแฟ ร้านอาหารใกล้ๆ…) 721 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 สมบูรณ์แบบ 722 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 มาลองดูสักตั้งเถอะ 723 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 หือ 724 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 (สถานีตำรวจกึมเจ) 725 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 คุณจองซุกครับ 726 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 ขอโทษที่สายนะครับ 727 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 จู่ๆ รถผมก็เสียน่ะครับ 728 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 อุ๊ยตาย 729 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 คุณรอนานมากเลยใช่ไหมครับ 730 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 ไม่หรอกค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 731 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 เราจะไปไหนกันดีคะ 732 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 ผมคิดเอาไว้แล้ว แต่ถ้าไม่มีรถก็จะไปที่นั่นลำบากน่ะครับ 733 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 รอเดี๋ยวนะครับ ผมขอลองคิดแป๊บนึง 734 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 ที่คิดไว้คือที่ไหนเหรอคะ 735 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 สวนสนุกที่ชื่อว่าฟาร์มธรรมชาติน่ะครับ 736 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 ที่นั่นมีชิงช้าสวรรค์แล้วก็… 737 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 คุณขึ้นรถบัสดูสัตว์ดุร้ายอย่างเสือได้ด้วย 738 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 คงจะดีถ้าได้ไปทานอาหารที่ร้านอาหารฝรั่งในนั้น 739 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 และเดินดูรอบๆ ด้วยกัน แต่ว่า… 740 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 ทำได้นะคะ 741 00:54:19,464 --> 00:54:20,340 อะไรนะครับ 742 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 ทำกันเถอะค่ะ ไปสวนสนุกแล้วหาอะไรอร่อยๆ กินกัน 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 ผมอยากเลี้ยงอาหารคุณแบบจัดเต็มซะหน่อย 744 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 เดี๋ยวฉันจะกินสายไหมด้วย จะได้เป็นมื้อจัดเต็มไงคะ 745 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 ที่นี่อาจจะเทียบกับฟาร์มธรรมชาติไม่ได้ 746 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 แต่อ๊กซันแลนด์ก็มีอะไรให้เที่ยวหลายอย่างนะคะ 747 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 ฉันเคยพามินโฮมาสองสามครั้งน่ะค่ะ 748 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 คุณชอบเครื่องเล่นแบบไหนครับ 749 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 ฉันไม่เคยเล่นเลยค่ะ 750 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 ฉันมาตอนมินโฮยังเด็ก เลยยุ่งอยู่กับการดูแลแกน่ะ 751 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 อ๋อ ครับ 752 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 แหม ดูน่าสนุกไปหมดเลยนะคะ 753 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 งั้นวันนี้เล่นให้หมดทุกอย่างเลยเป็นไงครับ 754 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 ตายจริง 755 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 ถ้าเล่นไม่ได้ก็บอกว่าเล่นไม่ได้สิคะ 756 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 ไม่ครับ สนุกดีครับ 757 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 ก่อนไปเราเล่นกันอีกรอบดีไหมครับ 758 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 ไม่ละค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 759 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 ฉันเคยติดตาให้ดูลี่มาหลายตัวเป็นงานเสริมน่ะค่ะ 760 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 รู้สึกเหมือนติดตาให้ดูลี่ตัวนั้นด้วยเลย 761 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 คุณคงมีดูลี่อยู่ที่บ้านเยอะเลยสินะครับ 762 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 ไม่ค่ะ ฉันทำเป็นงานเท่านั้นค่ะ 763 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 มาคิดดูแล้ว ฉันไม่เคยมีสักตัว 764 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 ให้ผมเอามันมาให้ไหมครับ 765 00:56:57,872 --> 00:56:58,790 คะ 766 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 (รางวัลที่หนึ่ง ตุ๊กตาดูลี่ (สิบดอก)) 767 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 ต้องทำลูกโป่งให้แตกตั้งสิบลูกถึงจะได้ดูลี่ มันยากนะคะ 768 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 ค่าเล่นเกม 1,000 วอนก็แพงมากด้วย 769 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 ตอนผมเรียนที่โรงเรียนตำรวจ 770 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 ผมยิงปืนได้คะแนนเต็มตลอดเลยนะครับ 771 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 ตามผมมาครับ 772 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 เถ้าแก่ครับ ผมขอลองครับ 773 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 ครับ 774 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 แต่ฉันว่ามันค่อนข้างต่างจากการยิงปืนนะคะ 775 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 ไม่หรอกครับ ไม่เป็นไร 776 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 เห็นท่าทางที่มั่นคง และไม่หวั่นไหวของผมใช่ไหมครับ 777 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 ค่ะ เห็นชัดเลยค่ะ 778 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 ใช้สมาธิจดจ่อที่เป้าหมายชั่วขณะ 779 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 มันมีหลักการเดียวกันเลยครับ 780 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 - มือผมลื่นน่ะครับ - ค่ะ 781 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 ถ้าปรับตัวได้ เดี๋ยวก็ได้แล้วครับ 782 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 อ๋อ ค่ะ 783 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 ดีค่ะ 784 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 ผมว่าจะไม่ถอดเสื้อนอกออก แต่สงสัยต้องถอดซะแล้วครับ 785 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 ขอเอนตัวไปข้างหน้าได้ไหมครับ นะครับ 786 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 ขอร้องละ คิมโดฮยอน 787 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 นายจะทำไอ้นี่พังด้วยไม่ได้นะ 788 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 เยส 789 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 - อุ๊ยตาย - ได้แล้วครับ 790 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 ทำได้แล้ว 791 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 ไชโย 792 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 - เย่ ทำได้แล้ว - ยินดีด้วยนะคะ 793 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 - ทำได้แล้วครับ - ค่ะ 794 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 (โรงพยาบาลกึมเจ) 795 00:59:37,907 --> 00:59:38,825 คุณยองบก 796 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 มาทำอะไรดึกป่านนี้น่ะ 797 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 ฉันบอกว่าไม่ต้องช่วยแล้วไง 798 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 คือว่า ฉัน… 799 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 ฉันมีอะไรบางอย่างจะบอกน่ะค่ะ 800 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 ถ้าฉันรู้สึกสนุกตอนอยู่กับเขา 801 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 แสดงว่าฉันก็ชอบเขาเหมือนกัน 802 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 แล้วจะเหลืออะไรล่ะคะ ฉันก็จะเป็นแฟนกับเขาไปเลย 803 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 ขอโทษนะครับ 804 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 คะ 805 01:00:41,429 --> 01:00:45,058 ผมรู้ดีว่าคุณตัดสินใจยากที่จะมาเดตกับผมวันนี้ 806 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 ผมก็เลยอยากทำให้ดี 807 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 แต่ตั้งแต่รถ เครื่องเล่นจนถึงตุ๊กตา 808 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 ไม่มีอะไรเป็นไปตามที่ผมคิดไว้เลยครับ 809 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 มันก็ไม่เป็นไปตามที่ฉันคิดไว้เหมือนกันค่ะ 810 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 ครับ 811 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 วันนี้ฉันออกมาเดต… 812 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 และหวังว่ามันจะไม่สนุกน่ะค่ะ 813 01:01:14,128 --> 01:01:15,046 อะไรนะครับ 814 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 ถ้าอยู่กับคุณแล้วสนุก 815 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 ฉันก็อยากจะอยู่กับคุณอีก 816 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 ฉันแอบกลัวว่าจะเป็นแบบนั้นน่ะค่ะ 817 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 แต่ว่า… 818 01:01:45,952 --> 01:01:48,037 วันนี้ฉันสนุกค่ะ 819 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 ฉันหัวเราะเยอะที่สุดในช่วงนี้เลย 820 01:01:56,629 --> 01:01:57,588 แล้วก็… 821 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 ฉันชอบเจ้านี่มากด้วยค่ะ 822 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 เพราะงั้นไม่ต้องคิดมากไปหรอกค่ะ 823 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 ถ้าไม่เป็นไปตามที่คิดแล้วไงล่ะคะ 824 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 ครับ 825 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 มีพยากรณ์ว่าฝนจะตก โชคดีมากที่อากาศแจ่มใสนะครับ 826 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 รถก็ไม่มี ถ้าฝนตกอีกคงลำบากแย่เลย 827 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 - รอเดี๋ยวนะครับ - ค่ะ 828 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 เอ๊ะ 829 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 นี่ครับ วิ่งไปที่ป้ายรถเมล์กันเถอะ 830 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 ค่ะ 831 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 นี่คือเพจเจอร์สินะ 832 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 ต่อไปนี้ติดต่อผมทางนี้ได้นะครับ 833 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 ผมจะบอกเบอร์ให้ครับ 834 01:04:18,688 --> 01:04:19,522 ค่ะ 835 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 แต่ตอนนี้ฉันไม่มีกระดาษเลย 836 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 โทษนะครับ… 837 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 คะ 838 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 โรงพักน่ะครับ 839 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 - เดี๋ยวผมไปโทรศัพท์หน่อยนะครับ - ค่ะ 840 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 ครับ หัวหน้า คิมโดฮยอนครับ 841 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 อะไรนะ 842 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 ครับ เข้าใจแล้ว ผมจะไปเดี๋ยวนี้ครับ 843 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 คือว่า… 844 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 มีอะไรเหรอคะ 845 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 คดีชนคุณชเววอนบงแล้วหนีน่ะ 846 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 เห็นว่าคนร้ายมอบตัวแล้วครับ 847 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 ใครคือคนร้ายเหรอคะ 848 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 เรื่องนั้น… 849 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 (สถานีตำรวจกึมเจ) 850 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 ขอโทษนะครับ ขอผมเข้าไปข้างในก่อน 851 01:06:34,865 --> 01:06:35,700 ค่ะ 852 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 คุณนายคะ 853 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 คุณนายคะ 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 ฉันควรฟังที่สามีบอก 855 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 ว่าพวกคุณแตกต่างจากฉัน 856 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 เขาบอกให้ฉันใช้ชีวิตแบบที่ฉันเคยใช้มา 857 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 เราคุยกันหน่อยได้ไหมคะ 858 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 ฉันเสียใจ 859 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 ที่เคยเชื่อว่าพวกคุณเป็นคนดี 860 01:07:48,272 --> 01:07:49,148 ไม่สิ 861 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 ความจริงแล้วที่ฉันได้รู้จักพวกคุณทุกคน… 862 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 ฉันเสียใจหมดทุกอย่าง 863 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 อย่ามาเจอกันอีกเลย 864 01:08:16,592 --> 01:08:17,551 พวกเราน่ะ 865 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 (ทีมขายท้าขนบ) 866 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 ฉันจะไม่ขอให้ปรานีเด็ดขาด 867 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 ช่วยให้พวกเขารับโทษตามสมควรด้วยนะคะ 868 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 ไปด้วยกันเถอะค่ะ 869 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 อย่าเอาแต่นั่งเฉยและยอมแพ้เลย 870 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 ฉันคิดว่าอย่างน้อยควรทำทุกอย่าง เท่าที่ทำได้นะคะ 871 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 ฉันพูดตั้งหลายครั้งแล้วว่าไม่อยากเจอคุณอีก 872 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 ทำไมคุณยังดื้อดึงมาหาฉันและพูดแบบนี้อยู่ล่ะ 873 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 คุณนายคะ… 874 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - พี่คะ - ท้องฉัน… 875 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 หลีกหน่อยค่ะ หลีกทางหน่อย 876 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 ไม่มีเอกสารรับเข้า 877 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 มีแค่ใบสมัครรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมเท่านั้น 878 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 มีข้อมูลไหมครับ ว่าใครเป็นคนพาเด็กๆ พวกนี้มา 879 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 หยุดซะเถอะ 880 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 หยุดซะ มันไม่มีประโยชน์หรอก 881 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 ผมโกรธพ่อแม่มาทั้งชีวิต 882 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 ผมไม่รู้เลยว่าคุณเป็นคนทำ 883 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 คำบรรยายโดย แก้วตา สมานจิตต์