1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 I did it because Jong-seon told me to. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 All I did was follow him. 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,466 [interrogator] Hey, Du-seok. 5 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 -So he's the accomplice? -Yes. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 Mr. Kim Du-seok led the crime and drove the car afterward. 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 Mr. Park Jong-seon was the lookout 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,644 and was in the passenger seat when the accident happened. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,870 I could forgive you for the accident. 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 But… 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 how could you just leave behind a bleeding man? 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 I can't forgive you for that. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 I… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 I'm sorry. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 I'll never request leniency. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Please make sure they get the punishment they deserve. 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Yes, ma'am. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 And I asked you this before. 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 If you find the person who reported the accident, 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 please let me know. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 The thing is… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Did you find the person? 23 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 [exhales sharply] 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 The caller 25 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 was Mr. Park Jong-seon, Ms. Seo Yeong-bok's husband. 26 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 What? 27 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 There's a witness who saw him get out of the car and make a call. 28 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 The caller's voice in the recording of the emergency call 29 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 matched Mr. Park Jong-seon's. 30 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 It seemed like he didn't tell you because he felt guilty. 31 00:03:11,649 --> 00:03:12,483 [knocks on door] 32 00:03:13,359 --> 00:03:16,195 [Jeong-suk] Yeong-bok, it's me. 33 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Why did you come? 34 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 You should've gone to check in on Ms. Oh. 35 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Let's go together. 36 00:03:51,397 --> 00:03:52,732 She said… 37 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 she didn't want to see me ever again. 38 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 She'll feel uncomfortable if I visit her. 39 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Of course, she might feel uncomfortable. 40 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 She might hate it. 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 But if you don't do anything, 42 00:04:15,755 --> 00:04:19,050 -you guys might actually become strangers. -[cries] 43 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 Will you be okay with that? 44 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Of course not. 45 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 She means so much to me. 46 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 If I could, 47 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 I'd get on my knees and beg for forgiveness. 48 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 I'd apologize sincerely. 49 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 But… 50 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 But… 51 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 I want to tell her I had complicated circumstances… 52 00:05:01,968 --> 00:05:07,557 and beg her to hear me out just once. 53 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Then go and tell her. 54 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 It'd be shameless of me to do that after what happened. 55 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 I can't talk to her. 56 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 It's out of the question. 57 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 I'd look so desperate and pathetic. 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 What's wrong with that? 59 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Regardless of the reasons, 60 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 you hurt her feelings. 61 00:05:34,792 --> 00:05:37,253 Don't just sit back and be defeatist. 62 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 You should do anything to mend things 63 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 even if it may make you seem desperate or pathetic. 64 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Don't avoid it. 65 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 GEUMJE HOSPITAL 66 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 [nurse] You didn't get a new patient gown today. 67 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 A new patient gown? 68 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Yes. 69 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 His sister got a new gown every night because he sweats a lot. 70 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 She said he needed to go to bed in a clean gown. 71 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 She isn't his sister. We're not even family. 72 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 [nurse] I thought she was because they seemed very close. 73 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Your blood pressure is normal. 74 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Please let us know if you have a headache. 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 -Okay. -Thank you. 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 I'm glad that it's normal. 77 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Are you okay? 78 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 What do you mean? 79 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 You cut ties with them. 80 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 I heard that it was another man who drove the car. 81 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 In any case, he called the ambulance. 82 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 How could you say that in this state? 83 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 You nearly died! 84 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 Cutting ties with those nobodies is not a big deal. 85 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 I know. 86 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 I'm not a saint, 87 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 so I did get upset. 88 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 But 89 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 they don't seem like nobodies 90 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 to you. 91 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 You aren't 92 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 the type to open up to people easily. 93 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 But you opened up to them 94 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 and got close to them as if they were your family. 95 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 You must've gotten close to them for a reason. 96 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 A reason, my foot. 97 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Stop talking about them. 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 I'll get a new gown. 99 00:07:58,853 --> 00:08:00,188 [nurse] Here you go. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Thank you. 101 00:08:17,955 --> 00:08:18,956 [sighs] 102 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Mom, can I go and buy an ice pop? 103 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Sure. 104 00:08:34,514 --> 00:08:35,681 Oh, yes! 105 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Where did Dad go to make money? 106 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 I told you that he went abroad. 107 00:08:43,356 --> 00:08:44,815 [sighs] That's right. 108 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 I hope he brings back presents like clothes or a bag. 109 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 [child] He'll make a lot of money abroad, so I'm sure he'll bring presents. 110 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Mom. 111 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Yes? 112 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Dad isn't away for work, is he? 113 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Did you hear something? 114 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 When Dad was absent for a few years, 115 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 I had a hunch 116 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 that he wasn't away for work. 117 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 I feel like it's the same this time. 118 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -Eom-ji. -I'm okay. 119 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 I know how nice Dad is to us. 120 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 It's just… 121 00:09:29,694 --> 00:09:32,071 I wanted to tell you this. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 I was clueless when I was young. 123 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 But it must've been hard for you, not being able to tell anyone. 124 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Thank you for staying strong and protecting us despite everything. 125 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 I admire you. 126 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Admire, my foot. 127 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Mom. 128 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Yes? 129 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Until Dad receives proper punishment and returns, 130 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 let's hold out well together. 131 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 You have another person on your side, so don't be weak. 132 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 You're a big girl now. 133 00:10:36,177 --> 00:10:38,095 [crying] You're such a big girl. 134 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 You really are a big girl now, my dear. 135 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 [sighs] 136 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 [phone ringing] 137 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 What? 138 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Hello? 139 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Yes, Yeong-bok. 140 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 Where's the dishcloth? 141 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 Yeong-bok would wash it every day, 142 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 fold it nicely, and put it in the drawer next to the couch. 143 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 [knocks on door] 144 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 Ms. Oh. 145 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 Ms. Oh, there's something I want to say. 146 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 Did you even hear what I said? 147 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 Leave. 148 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 Ms. Oh. 149 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Would you please spare me a minute? 150 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 I need to take care of my husband. 151 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 I'm okay. 152 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 I was going to take a nap anyway. Go ahead. 153 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 [sighs] 154 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 Ms. Oh. 155 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 I was so worried about my children 156 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 that I wasn't thinking straight. 157 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 But I didn't know from the very start-- 158 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Forget it. 159 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Tell me why you're really here. 160 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Do you want a settlement? 161 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 No. That isn't why I'm here. 162 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 Then what? 163 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 I told you I didn't want to see you again. 164 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 So why are you here, rambling on and on? 165 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Do I look like a joke? 166 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 No. No, it isn't like that. 167 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 I just… 168 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 I just… 169 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 I just wish… 170 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 I just hope… 171 00:13:15,711 --> 00:13:19,840 you aren't hurting so much. 172 00:13:22,051 --> 00:13:27,431 [crying] I'm not brazen enough to ask for your forgiveness. 173 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 But if you could understand me just a bit, 174 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 then the pain you feel might lessen a bit. 175 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 That's why I'm here. 176 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 I don't know. 177 00:13:47,201 --> 00:13:50,746 Since the friendship is already over, I don't feel much pain. 178 00:13:52,873 --> 00:13:56,168 Stop with your presumptuous worries and mind your business. 179 00:13:57,378 --> 00:13:58,963 [crying] Ms. Oh. 180 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Why are you still not telling me everything? 181 00:14:09,306 --> 00:14:10,307 That night, 182 00:14:11,892 --> 00:14:14,812 the person who called the ambulance for my husband 183 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 was your husband. 184 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 In any case, he's responsible for the accident. 185 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 I thought that wasn't important. 186 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 And had I brought it up, 187 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 you would've probably thought that I was after a settlement. 188 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 So… 189 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 Thank goodness you have a conscience. 190 00:14:41,964 --> 00:14:43,424 Ms. Oh… [grunts] 191 00:14:44,466 --> 00:14:45,384 [groans] 192 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 Yeong-bok. 193 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 -[yelping] -Yeong-bok! 194 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Yeong-bok! What's wrong? 195 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 My belly… 196 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Please take me to an ob-gyn. 197 00:14:55,978 --> 00:14:57,396 An ob-gyn? 198 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Yeong-bok, are you pregnant? 199 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 -Yes. -[Jeong-suk] Oh. 200 00:15:04,361 --> 00:15:07,281 -[Yeong-bok groans] -This won't do. I'll call for help. 201 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 -Oh, no. -Jeong-suk. 202 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 Oh, no. 203 00:15:12,119 --> 00:15:15,497 -[groaning] -Yeong-bok, take a deep breath. 204 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Breathe. That's right. 205 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 What should we do? Let's sit here. 206 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 Hold on. 207 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Get up! 208 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 -What? -You aren't actually unwell! 209 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 You played tag with your girlfriend yesterday! 210 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 Hurry up! 211 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 Okay. 212 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 Yeong-bok. 213 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 -Yeong-bok, come here. You can do it. -[groaning] 214 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Hold tight, Yeong-bok. 215 00:15:53,035 --> 00:15:53,869 Hyah! 216 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 Move out of the way! 217 00:15:56,413 --> 00:15:58,916 -Move out of the way! It's urgent! -[crowd exclaiming] 218 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Make way for us! 219 00:16:03,754 --> 00:16:04,964 Make way! 220 00:16:06,090 --> 00:16:08,467 Move out of the way! All right. 221 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 It's pelvic pain. 222 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 It happens when the bones and tendons move around or stretch 223 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 because of the fetus. 224 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 The pain could intensify depending on the mother's condition. 225 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 Well… Is the baby okay? 226 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 Yes. Ultrasound revealed no problems. 227 00:16:28,278 --> 00:16:31,365 -[sighs] -You can go home after a bit of rest. 228 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Okay. 229 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Thank you. 230 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 Thank goodness, Yeong-bok. 231 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 [Geum-hui] Listen. 232 00:16:39,456 --> 00:16:42,960 You should've told me from the start that you were pregnant… 233 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 I see why you couldn't. 234 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Had I known, I wouldn't have said such harsh words. 235 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 [crying] 236 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 Why are you crying again? 237 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 I didn't say much. 238 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 I… 239 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 I know better than anyone 240 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 how kind you are. 241 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Don't be mistaken. 242 00:17:25,085 --> 00:17:27,254 I don't feel bad for you at all. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 I just feel bad for the baby. 244 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 The baby is innocent. 245 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 [sobbing] Ms. Oh, I'm so sorry. 246 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 I'll atone for it for the rest of my life. 247 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Stop crying. 248 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 I haven't forgiven you yet. 249 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 Okay. 250 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 It's a relief, right? 251 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 GEUMJE HOSPITAL 252 00:18:25,938 --> 00:18:27,689 [grunts] Seriously. 253 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 I'll atone for what I did to you for the rest of my life. 254 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 I'm truly sorry. 255 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 I'm sorry. 256 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Words won't do. 257 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 I'll give you a chance to pay me back properly in the future, 258 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 so brace yourselves. 259 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Yes, sir. 260 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 I'll do anything you ask me to do. 261 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 I'll do whatever, whenever. 262 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 Yes, I will. 263 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 [crying] 264 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 I'll forward the settlement agreement along with the case materials. 265 00:19:27,708 --> 00:19:31,170 It couldn't have been easy, but you made a decision in a few days. 266 00:19:31,712 --> 00:19:32,880 Thank you. 267 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Please make sure people don't find out about the case. 268 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 If word gets out, 269 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 Yeong-bok's children will suffer. 270 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 I told the others to be careful, but I'll do it again. 271 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 -Thank you. -Mmm. 272 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 Right. 273 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 You lent me this handkerchief the other day. 274 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 -I'm sorry I'm only returning it now. -That's okay. 275 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 And I prepared this as a gift. 276 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 It's okay. 277 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 I made it. It's nothing big. [chuckles] 278 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 Thank you. 279 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 Is it a mouse? It's very cute. 280 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 It's a rabbit. 281 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 I'm sorry. 282 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 It's okay. 283 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 It's a signature of mine. 284 00:20:35,400 --> 00:20:38,070 Many people mistake it for a mouse. [chuckles] 285 00:20:39,404 --> 00:20:40,822 -[chuckles] -[sighs] 286 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 Thank you. 287 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 It's a rabbit. 288 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 BURAMARBLE 289 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 [Jeong-suk] One, two… [gasps] Oh, no. 290 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Ah! 291 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 What? Mom, you're on Dong-u's property again. 292 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 -It's a hotel. -It's Madrid. 293 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 It's a property with a hotel, so the toll is 1.2 million won. 294 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 Did you say 1.2 million won? Oh, no. I'm 30,000 won short. 295 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Unfortunately, you went bankrupt. 296 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 All right. The two of you should play. 297 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 I need to pack up since Min-ho is going to his uncle's place tomorrow. 298 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 -Okay. -All right. 299 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 Make sure you practice while I'm at my uncle's place. 300 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 [gasps] Do I need to practice? 301 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 It's a game that requires strategies. 302 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 We'll be able to have a better match if you practice a bit. 303 00:21:39,881 --> 00:21:42,884 -Okay, I'll try. [chuckles] -[phone ringing] 304 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 -What? Keep playing. -Okay. 305 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 It's my turn. 306 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Hello? 307 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 Hello, Detective. 308 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 I see. 309 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 I was actually curious about that too. 310 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 Will the settlement agreement change the sentence? 311 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 Yes. 312 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 When it comes to sentencing, the settlement agreement is the most crucial. 313 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 He'll be in the detention center for a while. 314 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 But after the trial, he might be released on parole. 315 00:22:24,092 --> 00:22:24,926 [sighs] 316 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 I'm really glad to hear that. 317 00:22:28,555 --> 00:22:29,556 Yes. 318 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 I think the case will get wrapped up soon. 319 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Would you be free to have dinner with me tomorrow? 320 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 I've been very busy since our date. 321 00:22:47,324 --> 00:22:48,325 Okay. 322 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 I can do it since Min-ho is going to my brother's place with my mom. 323 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 Where shall we meet? 324 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Why don't you come to my place? I want to cook dinner for you. 325 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Okay. That sounds good. 326 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Okay. 327 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 DATE IDEAS: ROLLER SKATING RINK, MOVIE THEATER, GAME ARCADE 328 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Hey, Ju-ri. 329 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 -You're here. -Yes. 330 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 You said you'd think of a date idea. Have you decided? 331 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 No. 332 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 You know, 333 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 it's so hard. 334 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 Where can we enjoy a fun date 335 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 while avoiding other people's eyes? 336 00:23:38,125 --> 00:23:39,126 Mm-hmm. 337 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 If you can't think of any, 338 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 why don't we go to a motel? 339 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 What? That's a bit… 340 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Dismissive much? 341 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 This is a bit awkward. 342 00:23:55,350 --> 00:23:59,104 -I said I wanted a casual relationship. -It isn't like that. 343 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 All the motels in the neighborhood belong to my mom. 344 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 I used to collect rent. 345 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 You didn't want the word to spread. 346 00:24:07,028 --> 00:24:10,198 If we go to a motel, word will spread right away. 347 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 So whether it's casual or not, we won't be able to go on a date. 348 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 It's not like an at-home date is an option. 349 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 I'll figure something out. 350 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 For now, why don't we have 351 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 a quick date in the dispensary 352 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 like the last time? 353 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 No. I need to go to the office. 354 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 Contact me when you finish thinking. 355 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 Hold on, Ju-ri. 356 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 But I've prepared everything. 357 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 Product description? 358 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 Yes. I think we should begin preparing the brochure 359 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 I mentioned last time. 360 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 There's a lot of work to be done, 361 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 so we should write the descriptions in advance. 362 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 -I see. -Okay. 363 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 So we should pick the products and write a description for each at home. 364 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 Yes. It'll be easier if you take similar products. 365 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Pick first, then I'll take the remaining ones. 366 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 Oh, the branch manager is the best! 367 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 [laughs] 368 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 I'll take the products for men. 369 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 -Will you take the products for men? -Yes. 370 00:25:19,684 --> 00:25:23,063 I'll take the gel and massage oil. 371 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 My sales were the best when I promoted these. 372 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Mmm. 373 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 Then I'll take the slip dresses. 374 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Jeong-suk and I studied the garments, after all. 375 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 I'll introduce it that way. 376 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 -All right. I see. -It'll be professional. 377 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 [Ju-ri] What? Is this for men as well? 378 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 GEUMJE OKSAN MISSING CHILDREN CASE 379 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 Detective Kim left early for his dinner plans. 380 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 Shall we go out for a drink? 381 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 What? No. 382 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 I have something to do. You should get going. 383 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 Okay. 384 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 By the way, 385 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 you spend a lot of time alone in the office these days. 386 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 It's just that I have work left. 387 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 I think you have something in the drawer. 388 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 That's the reason, right? 389 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 -What? -You don't want Detective Kim to know. 390 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 Right? 391 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 How did you know that? 392 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 I also stay behind and read it sometimes. 393 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 What? 394 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 If yours is a foreign one, let's share. 395 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 NEOGUNE 10 SEXY MOVES, COLLEGE GIRL 396 00:26:50,608 --> 00:26:51,526 Get out. 397 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 It's really good. 398 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 -Hurry up and go home. -It's good. 399 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 -Go home already! -Seriously. 400 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 [captain] For goodness' sake. 401 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 GEUMJE OKSAN MISSING CHILDREN CASE 402 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Yeong-bok, shall I take more items? 403 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 She's busy with her branch manager duties, so give them to me. 404 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 It's okay. It's better to have something to do. 405 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 You must be busy since you have a boyfriend. 406 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 Gosh. Ju-ri, did you get a boyfriend? 407 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 How did you know? 408 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 I got a hunch when you picked the products for men. 409 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Enjoy testing the products. 410 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Well, I need to look for a place. 411 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 An at-home date is nice, but neither of our places is free. 412 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 Why is an at-home date nice? 413 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 Well, it's simple, 414 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 yet perfect for getting physical. 415 00:27:55,590 --> 00:27:59,761 They act like they're just inviting you for a meal. 416 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 But when you guys are alone 417 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 in the house… 418 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 You guys will end up doing something R-rated. 419 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 Something will surely happen. 420 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Uh… 421 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 It might really be just a meal and nothing more. 422 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 What's with the naivete? 423 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 Don't act so innocent. 424 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Seriously. You know how it goes. 425 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 You're old-fashioned. 426 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 There's so much you can do at home. 427 00:28:30,583 --> 00:28:34,170 [Do-hyeon] Why don't you come to my place? I want to cook dinner for you. 428 00:28:34,254 --> 00:28:35,797 [friends chuckling] 429 00:28:36,589 --> 00:28:38,299 [Yeong-bok] Is she the Virgin Mary or what? 430 00:28:38,383 --> 00:28:41,177 -Did a child suddenly pop out? -[laughing] 431 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 R-rated, my foot. 432 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 We'll just have dinner… 433 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 BURAMARBLE 434 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 …and play a board game. 435 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 It'll be G-rated. 436 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 Detective. 437 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 Oh. Detective. 438 00:29:31,478 --> 00:29:33,730 [water running] 439 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 What? 440 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 Why is he taking a shower when he invited me here? 441 00:29:42,489 --> 00:29:43,698 What for? 442 00:29:47,243 --> 00:29:48,661 [water stops] 443 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 Why did you take a shower now? 444 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 I had to wash up, didn't I? 445 00:30:16,481 --> 00:30:19,484 [echoing] Hurry up and take a shower, Jeong-suk. 446 00:30:25,281 --> 00:30:26,825 [water running] 447 00:30:28,076 --> 00:30:29,285 [exhales deeply] 448 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 [door opens] 449 00:30:35,583 --> 00:30:37,377 Oh. Hey, you're here. 450 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 [stammers] 451 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 Yes. The door was open. 452 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 I kept it open on purpose. 453 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 Sauce splattered while I was cooking, so I washed my hair. 454 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 I thought you might arrive during that time. 455 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 I see. 456 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 You must be hungry. 457 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 I'm going to make pasta. Would that be okay? 458 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 Pasta? 459 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 It's like spaghetti. 460 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 I see. Yes, I've seen it on TV. 461 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 I'll do it. Just leave it. 462 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 There are only a few plates. 463 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 We should clean up to hang out comfortably. 464 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 I brought something for entertainment. 465 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Entertainment? 466 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 Yes. It's in my bag. 467 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 Please take it out and set it up. 468 00:31:33,224 --> 00:31:34,225 Okay. 469 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Did you find it? 470 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 Yes. Uh… 471 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 So you're saying 472 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 you brought these for me, right? 473 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 You don't know how to play, do you? 474 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 I know well, so I'll teach you step by step. 475 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Oh, my! 476 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Why did you… 477 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 My goodness. 478 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 These were the only things in the bag. 479 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 My goodness, not this bag. 480 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 I meant this one. 481 00:32:27,445 --> 00:32:28,446 [sighing] Ah. 482 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 -I see. Buramarble. -Yes. 483 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -I'll set it up. -Okay. 484 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 -My goodness. -Okay. 485 00:32:46,422 --> 00:32:50,677 [Jeong-suk] Oh, I should've taken it out myself. Things got so awkward. 486 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 Too expensive. 487 00:33:00,478 --> 00:33:01,479 [dice clatter] 488 00:33:02,939 --> 00:33:04,107 Ms. Han. 489 00:33:04,899 --> 00:33:06,901 [Jeong-suk] Let's stop having strange thoughts. 490 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 Detective invited me with pure intentions. 491 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Ms. Han. 492 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 You need to go to Hong Kong. 493 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 What? 494 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Go to Hong Kong? What do you… 495 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 You rolled the dice and got seven. 496 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 [Do-hyeon] Three, four, five, six, seven. It's Hong Kong. 497 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 I see. Yes, Hong Kong. 498 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 One, two, three, four, five… Yes. 499 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 This Hong Kong. 500 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 What other meaning… 501 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 I'm sorry. 502 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 I had a chat with the in-home sales reps before coming here. 503 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 They said something is bound to happen 504 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 if you're on an at-home date. 505 00:34:05,334 --> 00:34:09,130 Uh, it's not like I thought that was your intention. 506 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 It's a ridiculous thought, but… 507 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 I don't think it's a ridiculous thought. 508 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 What? 509 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 That thing that's bound to happen on an at-home date… 510 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 I want that too. 511 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 OKSAN RESTAURANT 512 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Thank you for the food. 513 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 This candy is the tastiest thing they have. 514 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 But you emptied all the plates. 515 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 My goodness. 516 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 Mom. 517 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 Would it be okay if I moved out? 518 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 Why so suddenly? 519 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 My workplace is far away, so it gets exhausting. 520 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Isn't it a ten-minute walk? 521 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 Even a ten-minute walk can be exhausting at times. 522 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 Gosh, it can't be more exhausting than having a son like you. 523 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 Geez, stop spouting nonsense. 524 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Here. Eat a candy. 525 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 That's right. Mom, aren't you going on a trip abroad with Dad soon? 526 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 Yes. We'll go to China with the Royal Club members next week. 527 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 I'm going to Seoul next week for business. 528 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Then Dae-geun will be home alone. 529 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 What? Really? 530 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 Why are you so surprised? 531 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 What? Do you think I'll make you starve? 532 00:36:21,095 --> 00:36:25,766 I'll make a big pot of bone broth soup before I go, so don't worry. [chuckles] 533 00:36:25,850 --> 00:36:26,976 [grunts] 534 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 Thank you, Mom. Thank you so much. 535 00:36:29,812 --> 00:36:30,813 What's up with you? 536 00:36:30,897 --> 00:36:32,815 -You don't even like beef bone soup. -Seriously. 537 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 That isn't true. I like it. I'm obsessed with it. 538 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Really? Are you obsessed with it? 539 00:36:38,404 --> 00:36:40,281 [laughing] 540 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 HOW TO USE A WHIP 541 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 These were the only things in the bag. 542 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 My goodness. 543 00:37:05,723 --> 00:37:08,517 -[screams] That startled me. Oh. -[whip snaps] 544 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 "As lightly as possible." 545 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 HONG KONG - 80,000 WON 546 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 [phone ringing] 547 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 Hello? 548 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 Yes, Captain. 549 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Now? 550 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 Recently, I talked on the phone with Yeong-ho's mom, 551 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 who runs a hanbok shop in Yeongeup. 552 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 She said a detective asked her about the missing children case 553 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 because he was looking for his parents. 554 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 Only I know about it, so you don't need to worry. 555 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 I couldn't get it off my mind, 556 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 so I contacted a junior police officer who investigated the case with me. 557 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 He said something strange. 558 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 There's an orphanage in Yeongeup. 559 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 It closed down recently because the director passed away. 560 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Following the director's death, hidden materials were revealed. 561 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 He said they seemed to be connected to the missing children case. 562 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 These are 563 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 the materials. 564 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Why does he think that? 565 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 Yeongeup Orphanage sent about 20 children for international adoption. 566 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 But eleven of them weren't from the orphanage. 567 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 There are no files regarding their admissions. 568 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 Only their adoption applications were found. 569 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 Do the adoption applications have the children's photos? 570 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 Just a few. 571 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 They all look similar since they were all newborns. 572 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 It's hard to tell them apart since the photos are in black-and-white. 573 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 But thankfully, this three-year-old girl's photos are clear. 574 00:39:33,537 --> 00:39:34,872 Take a look. 575 00:39:40,836 --> 00:39:42,046 [exhales deeply] 576 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 It's the same girl, right? 577 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 There's a high chance the other children were kidnapped too. 578 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 Is there any information on who brought in these children? 579 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 No, but… My goodness. 580 00:39:59,563 --> 00:40:03,401 A price was written on the children's files. 581 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 It was 10,000 won per child. 582 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 TEN THOUSAND WON 583 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 In the 1960s, it was a hefty sum. 584 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 These children lived in the unpopulated mountains, 585 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 so there were no witnesses whatsoever. 586 00:40:21,460 --> 00:40:24,296 Was there no other link between the victims? 587 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Perhaps they were born in the same hospital. 588 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 It was rare to give birth in a hospital back then. 589 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 They did have the same midwife. 590 00:40:33,848 --> 00:40:36,475 But she had a solid alibi. 591 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Do you know where she lives? 592 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Excuse me. 593 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Hello, ma'am. 594 00:41:05,546 --> 00:41:08,299 I'm Detective Kim Do-hyeon of Geumje Police Station. 595 00:41:08,799 --> 00:41:11,051 I have a few questions. Do you have a minute? 596 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 By any chance, 597 00:41:15,556 --> 00:41:17,683 are you here because of that incident? 598 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 I did think someone would come. 599 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 Thirty years ago, children went missing in Geumje and Oksan. 600 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 I heard you were their midwife. 601 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Do you know anything about it? 602 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 Who are you? 603 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Mother. 604 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 By any chance, 605 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 are you here because of that incident? 606 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 I did think someone would come. 607 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 Gosh, you're at it again. 608 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 Why do you say that when I visit every day? 609 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 She has Alzheimer's disease. 610 00:42:17,910 --> 00:42:20,704 By the way, who are you? 611 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 You worked as a midwife's assistant? 612 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 Yes. It's been about 20 years. 613 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 Twenty years? 614 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 Did someone else do it before you? 615 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Yes, I heard that there was another assistant. 616 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 What was the name? 617 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 Ok-yeop's mom. 618 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 Gosh, do you remember? 619 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 Her mind becomes clear from time to time. 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 Did you say Ok-yeop's mom? 621 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Ok-yeop's mom. 622 00:43:03,998 --> 00:43:06,625 She told me she started a business in the town center. 623 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 She told me to visit. 624 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 Do you remember what kind of business it was? 625 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 Who are you? 626 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 [Jeong-suk] A woman in her 50s or 60s with a son named Ok-yeop. 627 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 And she runs a business in Geumje town center. 628 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 Those are the clues we have. 629 00:43:33,152 --> 00:43:34,153 Yes. 630 00:43:34,695 --> 00:43:38,699 Since she has Alzheimer's disease, it's not certain. But we should check. 631 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 Ok-yeop isn't a common name, 632 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 so I'll go through the IDs of the residents I've investigated. 633 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 I'll come and help after I ask around. 634 00:43:50,419 --> 00:43:51,670 -Okay. -Okay. 635 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 -My goodness. -Go ahead and eat. 636 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 -All right. Take one. -It looks delicious. 637 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 Hello. 638 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 -Hello. -Welcome. Take a seat. 639 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Are you here for sales? 640 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 Thank you. 641 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 I'm here to ask a question, not to sell. 642 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 I see. 643 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 Have you heard of the name, Ok-yeop? 644 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 He's a man in his 30s. 645 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Oh-gyeop? Like "Oh" of "Oh, no?" 646 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 My goodness. 647 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 No. It's "Ok," as in, "Okay." 648 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 -I see. Ok-yeop. -Ok-yeop. 649 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 -I've never heard the name before. -Same here. 650 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 It's a very unusual name, so no one would forget it. 651 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 But I have no idea. 652 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 -Me neither. -Right. 653 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 Why are you looking for this man? 654 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 Well… 655 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 You see, 656 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 someone I met during in-home sales talked about Ok-yeop's mom. 657 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 But I had never heard the name before. 658 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 Ok-yeop's mom? 659 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 Sun-ae, who has lived here the longest, doesn't know anyone with that name, 660 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 so he can't be someone around here. 661 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Hey, can you stop saying that I've lived here the longest? 662 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 People will think we're the same age. 663 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 [butcher] The same age? Sure. [chuckles] 664 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 Stop joking around. 665 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 I'm not joking around. 666 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 Tell me. Who looks younger? 667 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 -I don't know. -Let's count the wrinkles. 668 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Who has more wrinkles? 669 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 Who looks younger? 670 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -One, two, three, four, five… -I don't have many wrinkles. 671 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 -I'll get going now. -Okay. 672 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 -Thank you. -All right. 673 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 -Bye. -Bye. 674 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 -But you have lived here long. -Hello. 675 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 I should leave too. 676 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 Let me ask you something. 677 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 Do you know anyone named Ok-yeop? 678 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 -Ok-yeop? -A man in his 30s… 679 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 His mother… 680 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 [captain] It makes no sense that it isn't in the moving records. 681 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 Could it be that you got the name wrong? 682 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 No, I don't think that's it. 683 00:45:52,541 --> 00:45:54,918 Tomorrow, I'll check… [clears throat] 684 00:45:55,002 --> 00:45:56,044 [captain clears throat] 685 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 What? What's going on? 686 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 What are you hiding that you suddenly stop talking? 687 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 We aren't hiding anything. 688 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 We were talking about a case. 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 What case? 690 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 -Mill… -Car repair… 691 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 You guys are hiding something. 692 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 We're a team. Let's work together. 693 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Forget it. 694 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 It's a secret project. 695 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 How could you have 696 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 a secret project with him when I'm his senior? Why? 697 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 It's… 698 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 You can't keep a secret. 699 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 -Let's talk later. -Okay. 700 00:46:43,217 --> 00:46:44,301 [Na sighs] 701 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 Detective Na. 702 00:46:46,011 --> 00:46:47,095 What? 703 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 It's about the inheritance dispute in the family that runs a wallpaper store. 704 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 What about it? 705 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 The second wife's child showed up. 706 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 What a mess! 707 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 But we can't confirm it on the resident registration. 708 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 Check the family registration. 709 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 It'll show both the second wife's child and the deceased people. 710 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 GEUMJE TOWN HALL 711 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 KANG OK-YEOP BORN 11/24/1960, DIED 2/28/1961 712 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 That means he passed away 30 years ago. 713 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 FATHER: KANG DEOK-PAL MOTHER: CHO SUN-AE 714 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 Cho Sun-ae? 715 00:48:00,836 --> 00:48:03,964 Writing together makes it feel like a writing contest. 716 00:48:04,047 --> 00:48:04,881 [chuckles] 717 00:48:04,965 --> 00:48:08,093 It was hard to write by myself. I couldn't pick up speed either. 718 00:48:09,261 --> 00:48:12,055 [gasps] My goodness. Yeong-bok, you wrote quite a lot. 719 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 -Gosh. -My goodness. 720 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 I may not look it, 721 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 but I enjoyed writing in my school days. 722 00:48:19,354 --> 00:48:20,981 [exclaiming] 723 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 Let me read yours. 724 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 -Do you want to? -Yes. 725 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 Sure, here you go. 726 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Ooh. 727 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 "This slip dress that's as red as a poppy flower 728 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 is 'perpect' for showing your sexiness." 729 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 -Why are you laughing? -What? 730 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Yeong-bok, what's "perpect"? That doesn't make sense! 731 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 -What? It's not "perpect"? -So funny. 732 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 Oh, here. 733 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 PERFECT 734 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 I see. 735 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 I told you I'm not very well-educated. 736 00:49:00,145 --> 00:49:01,438 [gasps] 737 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 Ju-ri, you made a mistake too. 738 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 What? Where? 739 00:49:04,316 --> 00:49:05,859 Where? 740 00:49:05,942 --> 00:49:08,403 "It's a ring-shaped product that'll bring back 741 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 a man's confidence and power. [stammers] 742 00:49:10,989 --> 00:49:13,992 Hold yourself 'erection' and wear it close to the body." 743 00:49:14,076 --> 00:49:15,118 This part. 744 00:49:15,202 --> 00:49:16,244 It isn't "erection." 745 00:49:16,828 --> 00:49:17,913 It's "erect." 746 00:49:17,996 --> 00:49:19,122 "Erect" 747 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 -"Erect." -[Yeong-bok laughing] 748 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 How embarrassing! 749 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 You made a mistake too. You're not better than me. 750 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 But why is it "erect"? 751 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 Honestly, men wear this product and get an-- 752 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 Ju-ri, it's "erect." 753 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 You hold yourself erect. 754 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 -Okay. -"Erect." 755 00:49:45,607 --> 00:49:46,858 [sighs] 756 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Come to think of it, 757 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 the problem isn't our writing skills. 758 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 We should start with basic grammar. 759 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Ms. Oh will proofread what we wrote. 760 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 That's right. Write freely without worrying about grammar. 761 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 -How nice. -I'll fix everything. 762 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Okay. 763 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 I'm nearly done, so I'll go and buy some drinks. 764 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 -Really? Then I want Skoll. -Skoll. 765 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 -I want Tabom. -Tabom? 766 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 I want BB Col. 767 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 -BB Col. Skoll, Tabom, and BB Col. -Yes. 768 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 Thank you. 769 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 -How about money? -I have it. 770 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 That's right. 771 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 PAY PHONE 772 00:50:39,369 --> 00:50:41,621 President of the Women's Club, it's me, Han Jeong-suk. 773 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 You told me to call you. 774 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Yes. 775 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 In the neighborhood, 776 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 is there a man in his 30s named Ok-yeop? 777 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 His mother would be in her 50s or 60s. 778 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 Ah. 779 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 Yes. Okay. 780 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 [person] Can you stop? 781 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Ma'am. 782 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 You're looking for Ok-yeop's mom. 783 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 Stop it. It's meaningless. 784 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 What do you mean? 785 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 He's dead. 786 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 -What? -I'm talking about Ok-yeop. 787 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 He died 30 years ago due to an illness. 788 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 I don't know what this is about, but stop. 789 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 Must you trouble the woman who's trying to get by 790 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 after losing a child? 791 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 Do you know Ok-yeop's mom? 792 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 I don't know. 793 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Please tell me. 794 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 There's something I must check. 795 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 Well… 796 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 STAR VIDEO RENTAL 797 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 [Sun-ae] It's me. 798 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Yes, I'm Ok-yeop's mom. 799 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 Have a drink. 800 00:52:27,853 --> 00:52:28,854 Okay. 801 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 So, from 1961 to 1965, 802 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 you worked as a midwife's assistant? 803 00:52:42,117 --> 00:52:43,493 [exhales deeply] 804 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 Yes. 805 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 After losing Ok-yeop, 806 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 my heart felt so empty. 807 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 As volunteer work, I helped women give birth. 808 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 I had to do something to pull myself together. 809 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 Do you know 810 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 how my child died? 811 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 A cold. 812 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 It was just a cold with a fever. 813 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 He just needed to receive treatment at the hospital… 814 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 but we couldn't afford it. 815 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 All night long, I tried to break his fever 816 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 by wiping his body with a wet towel. 817 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 "Baby, don't go. I'm sorry." 818 00:53:42,552 --> 00:53:44,012 "Don't go." 819 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 But 820 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 his body went limp. 821 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 He was a tiny baby who was barely 100 days old. 822 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 I buried him and returned home. 823 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 [sobbing] 824 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 I'm sorry. When I think about that time… 825 00:54:16,753 --> 00:54:17,879 It's okay. 826 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 The thing is, 827 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 you began running a business two years after your child passed away. 828 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 If I may ask, how did your financial situation improve 829 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 when you couldn't even afford the hospital? 830 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 It only took two years too. 831 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 My husband worked hard-- 832 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 He was a tenant farmer. 833 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 Even with your salary as a midwife's assistant, 834 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 you couldn't have afforded such expenses. 835 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 There's a story behind it. 836 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 I'll tell you everything from now on. 837 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 My goodness, I don't know where to begin. 838 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 That's right. 839 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Detective, I… 840 00:55:17,897 --> 00:55:22,068 I did take those children. 841 00:55:32,662 --> 00:55:34,164 [breathes heavily] 842 00:55:46,885 --> 00:55:49,262 [grunts, sighs] 843 00:56:01,900 --> 00:56:02,901 [gasps] 844 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 [door opens] 845 00:56:06,154 --> 00:56:07,280 [door closes] 846 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 Dear Heaven, please let each and every one of the children 847 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 -be healthy and happy. -[panting] 848 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 Please watch over them so that they can become important people. 849 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 This is my daily routine. 850 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 I pray for the children's health and happiness. 851 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 Do you think it makes sense? 852 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 You kidnapped children 853 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 and sold them for money. 854 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 I didn't do it for money. 855 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 Every single one… 856 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 of these children 857 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 came from a penniless family… 858 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 INTERNATIONAL ADOPTIONS SURGE 859 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 …just like my Ok-yeop. 860 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 Those families couldn't afford hospitals even if their children got sick. 861 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 How could anyone be happy growing up in such a family? 862 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 I think 863 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 I saved these children. 864 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 "Save"? 865 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 I resented my parents all my life. 866 00:58:07,025 --> 00:58:08,651 "Why did they abandon me?" 867 00:58:10,945 --> 00:58:13,448 "Why did they have me in the first place?" 868 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 I didn't know that it was your doing. 869 00:58:18,161 --> 00:58:19,954 What? You saved me? 870 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 You're wrong. 871 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 When I sent the angels away, 872 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 I put a tiny cross tattoo 873 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 on their foreheads, 874 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 just in case I might recognize them later in life. 875 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 But you have nothing on your forehead. 876 00:58:46,356 --> 00:58:47,982 [exhales] 877 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 [crying] I have a burn scar on my arm. 878 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 I've had it since I was left at the orphanage. 879 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 Then you're definitely not one of them. 880 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 I cherished my babies. 881 00:59:02,497 --> 00:59:06,000 [sighs] It looks like 882 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 you're an adoptee as well. 883 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 You grew up to be a great man. 884 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 Why are you so full of resentment? 885 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 -No, I-- -Here. 886 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 I'm going to pray now. 887 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 Even if I were to leave everything behind, 888 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 I should take my babies' photos. 889 00:59:37,115 --> 00:59:38,199 [knocks on door] 890 00:59:38,283 --> 00:59:39,784 [Jeong-suk] Ms. Cho! 891 00:59:40,451 --> 00:59:42,912 -Ms. Cho, please come on out for a second! -[straining] 892 00:59:42,996 --> 00:59:45,707 -[knocking continues] -[grunting] 893 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 Ms. Cho, you're inside, right? 894 00:59:50,420 --> 00:59:51,421 Ms. Cho! 895 01:00:05,518 --> 01:00:06,561 [muffled shouts] 896 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 Ms. Cho! 897 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 What? 898 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 CLOSED FOR THE DAY 899 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 What brings you here? 900 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 Didn't you see the sign that reads, "Closed for the day"? 901 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 I have to ask you something urgently. 902 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 Well, I was just heading out. 903 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 Shall we talk as we go? 904 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Hold on. 905 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 This is Detective Kim's. 906 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 Did Detective Kim come here? 907 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 Where is he? 908 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Tell me! 909 01:00:59,781 --> 01:01:02,575 [grunting, screaming] 910 01:01:17,965 --> 01:01:19,717 [baby screaming] 911 01:01:43,866 --> 01:01:46,536 -[banging on door] -[Jeong-suk] Detective! 912 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 Detective! 913 01:01:48,371 --> 01:01:50,456 Detective! [grunts] 914 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 [yelps, pants] 915 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 Detective! 916 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 Detective! 917 01:01:58,965 --> 01:01:59,966 Oh, no. 918 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Detective. 919 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Jeong-suk. 920 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 It's okay now. 921 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 Let's get out of here. 922 01:02:26,325 --> 01:02:27,577 Be careful. 923 01:02:29,036 --> 01:02:31,372 [people clamoring] 924 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 -[Sun-ae] Let go! -My goodness! 925 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 -What are you doing? Hey! -[screaming] 926 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 Let go! 927 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 [Yeong-bok] You can't go anywhere! 928 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 -[Sun-ae] Let go! -My goodness. 929 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 It's over, Ms. Cho Sun-ae. 930 01:02:46,387 --> 01:02:49,182 [panting] 931 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 You're under arrest for kidnapping children 932 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 in Geumje and Oksan 933 01:02:59,817 --> 01:03:03,029 -and illegal international adoptions. -[people exclaiming] 934 01:03:03,112 --> 01:03:04,280 -[grunting] -[siren wailing] 935 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 -You kidnapped children? -No, I didn't do it! 936 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 -Is it true? -[straining] Let go! 937 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 -Hold tightly! -Let go! 938 01:03:10,661 --> 01:03:12,538 -[clamoring] -[siren continues] 939 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 GEUMJE HOSPITAL 940 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 [reporter on television] Geumje Police arrested 941 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 the culprit behind the horrific crime of kidnapping children in Geumje and Oksan 942 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 and putting them up for international adoption. 943 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 The suspect, Ms. Cho Sun-ae 944 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 kidnapped children from poor families in remote areas 945 01:03:30,515 --> 01:03:32,266 and teamed up with the director 946 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 of Yeongeup Orphanage to forge the documents 947 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 -and receive money for adoption. -Move! 948 01:03:36,813 --> 01:03:37,772 [clamoring] 949 01:03:37,855 --> 01:03:40,358 [captain] Although the statute of limitations has expired… 950 01:03:40,441 --> 01:03:41,442 CAPTAIN SEO HYEON-SIK GEUMJE POLICE STATION 951 01:03:41,526 --> 01:03:45,071 …she poisoned the detective who was after her, 952 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 locked him up, and committed arson. 953 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 So we plan to punish her for confinement and an injury due to negligence. 954 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 Are you okay? 955 01:03:56,874 --> 01:03:57,875 [sighs] 956 01:03:58,376 --> 01:04:01,504 I'm glad that she's getting punished, but I feel troubled. 957 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 I thought I was almost there. 958 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 Did you bring my belongings? 959 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 Yes, I brought mail. 960 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 You received a package from overseas. 961 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 It's from my adoptive parents. 962 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 I see. 963 01:04:37,582 --> 01:04:38,583 Ah. 964 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 They cleared out the garage 965 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 and found the clothing I was wearing when they adopted me. 966 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 I see. 967 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 What? There's an embroidery. 968 01:04:56,309 --> 01:05:00,771 It could be your real name. 969 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 In any case, I know for sure that it's a new lead for my case. 970 01:05:16,579 --> 01:05:17,580 [knocks on door] 971 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 Ms. Oh. Yeong-bok. Ju-ri. 972 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 -Hello. -Hello. 973 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 How are you feeling? 974 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 I'm fine. I'll be discharged in two days. 975 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 I wanted to thank you guys. 976 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 The three of you helped a lot in apprehending the culprit. 977 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 Gosh, don't mention it. 978 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 We just did what Jeong-suk told us to do. 979 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 My goodness. 980 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 Did Mr. Choi get discharged from the hospital? 981 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 Of course. 982 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 While we're on that, why don't you come to my house this weekend? 983 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 I'd like to invite you to a party in celebration of my husband's discharge. 984 01:05:58,371 --> 01:05:59,705 [Ju-ri] That's right. 985 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 You guys should come together as an official couple. 986 01:06:03,584 --> 01:06:05,962 Ah. Oh. Ju-ri, it isn't like that. 987 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 -Okay. We'll come together. -[Ju-ri squeals] 988 01:06:08,005 --> 01:06:09,590 [squeals] 989 01:06:09,674 --> 01:06:12,093 [Yeong-bok laughs] "An official couple." 990 01:06:12,176 --> 01:06:13,886 [all laughing] 991 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 How sweet. 992 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 [Won-bong] My goodness, why did you make so much food? 993 01:06:28,818 --> 01:06:30,611 [Ju-ri sighs] 994 01:06:32,947 --> 01:06:34,365 [Ju-ri clears throat] 995 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 It's tomorrow, right? 996 01:06:38,995 --> 01:06:39,954 Yes. 997 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 My mom, dad, and sister are all away. 998 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 The house will be totally empty. 999 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 I'll bring the products, 1000 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 so brace yourself. 1001 01:06:55,720 --> 01:06:58,472 [Won-bong] Don't run around. You're stirring up dust. 1002 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 You'll get hurt! 1003 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 -Calm down, will you? -Hello. 1004 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 -My goodness. -Hello. 1005 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 -Congratulations on your discharge. -Thanks. 1006 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 You didn't have to. 1007 01:07:09,233 --> 01:07:11,819 Let me help. What should I do first? 1008 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 -You're here. -Yeong-bok. 1009 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 Ms. Oh, we need another stove. 1010 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 One won't be enough. 1011 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 A stove. 1012 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 I know where it is. 1013 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 I put it away during work. Let me go get it quickly. 1014 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 -Please take a seat. -Okay. 1015 01:07:27,001 --> 01:07:28,836 [gasps] My goodness. 1016 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 Gosh. 1017 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 What? 1018 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 What is this doing here? 1019 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …and found the clothing I was wearing when they adopted me. 1020 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 A VIRTUOUS BUSINESS 1021 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 [Hyeon-sik] Your search for your biological parents 1022 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 went back to square one. 1023 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 [Do-hyeon] I'll start over. 1024 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 [Ju-ri] It's cool that you're a good photographer. 1025 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 It's wonderful. 1026 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 [Dae-geun] No one has said that to me before. 1027 01:10:04,491 --> 01:10:06,952 -What are you guys doing? -Why are you here? 1028 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 [Jeong-suk] By the way, you told me that you excluded Ms. Oh early on. 1029 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 May I ask you why? 1030 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 You're a wonderful babysitter. 1031 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 -Really? Am I? -Yes. 1032 01:10:21,050 --> 01:10:22,968 [Do-hyeon] I'd imagined meeting my mother 1033 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 -hundreds of times. -[doorbell ringing] 1034 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 Perhaps because of that, I feel better than I expected. 1035 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 Subtitle translation by: Park Dong-joo