1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 Το έκανα επειδή μου το είπε ο Τζονγκ-σον. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 Εγώ απλώς τον ακολουθούσα. 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 Άκου δω, Ντου-σοκ. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 -Ώστε αυτός είναι ο συνεργάτης; -Ναι. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 Ο Κιμ Ντου-σοκ διέπραξε τη ληστεία και οδήγησε το αμάξι. 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 Ο Τζονγκ-σον κρατούσε τσίλιες 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 και ήταν συνοδηγός κατά το ατύχημα. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 Για το ατύχημα, μπορεί να σε συγχωρούσα. 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 Αλλά… 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 Πώς εγκατέλειψες έναν άνθρωπο που αιμορραγούσε; 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Γι' αυτό, δεν σε συγχωρώ. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Ζητώ… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Ζητώ συγγνώμη. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Δεν σκοπεύω να δείξω επιείκεια. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Φροντίστε να τιμωρηθούν όπως τους αξίζει. 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Μάλιστα, κυρία. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Σας το έχω ξαναζητήσει. 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 Αν βρείτε το άτομο που ανέφερε το ατύχημα, 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 παρακαλώ ενημερώστε με. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 Το θέμα είναι ότι… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Το έχετε βρει ήδη; 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 Αυτός που τηλεφώνησε 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 ήταν ο Παρκ Τζονγκ-σον, ο σύζυγος της κυρίας Γιονγκ-μποκ. 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Τι; 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 Υπάρχει μάρτυρας που τον είδε να βγαίνει από το αμάξι και να καλεί. 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 Η φωνή στην καταγραφή της κλήσης έκτακτης ανάγκης 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 ταιριάζει με του Παρκ Τζονγκ-σον. 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Μάλλον δεν ήθελε να σας το πει, επειδή νιώθει τύψεις. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Γιονγκ-μποκ, εγώ είμαι. 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Γιατί ήρθες; 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Την κυρία Ο έπρεπε να πας να δεις. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Πάμε μαζί. 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 Είπε… 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 ότι δεν θέλει να με ξαναδεί ποτέ. 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 Αν την επισκεφτώ, θα νιώσει άβολα. 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Εννοείται ότι μπορεί να νιώσει άβολα. 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 Ίσως της είναι πολύ δυσάρεστο. 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 Όμως, αν δεν κάνεις τίποτα, 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 μπορεί όντως να αποξενωθείτε. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 Δεν σε στενοχωρεί αυτό; 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Ασφαλώς με στενοχωρεί. 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 Η κυρία Ο σημαίνει πολλά για μένα. 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Αν μπορούσα, 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 θα έπεφτα στα γόνατα και θα ικέτευα για συγχώρεση. 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 Θα ζητούσα συγγνώμη από τα βάθη της καρδιάς μου. 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 Αλλά… 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Αλλά… 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 Θέλω να της πω ότι οι συνθήκες ήταν περίπλοκες… 50 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 να την παρακαλέσω να με ακούσει, έστω μία φορά. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Τότε, πήγαινε και πες της το. 52 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 Θα ήταν ξεδιάντροπο εκ μέρους μου μετά από όσα έγιναν. 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 Δεν μπορώ να της μιλήσω. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Δεν υπάρχει περίπτωση. 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 Θα φαινόμουν πολύ απελπισμένη και αξιοθρήνητη. 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Και πού είναι το κακό; 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Ανεξάρτητα από τους λόγους, 58 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 την έχεις πληγώσει. 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 Μην κάθεσαι να κλαις τη μοίρα σου. 60 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Κάνε ό,τι μπορείς για να διορθώσεις την κατάσταση, 61 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 ακόμα κι αν φαίνεσαι απελπισμένη ή αξιοθρήνητη. 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Μην κρύβεσαι. 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 Σήμερα δεν αλλάξατε ρόμπα, βλέπω. 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Γιατί, κάθε μέρα αλλάζει; 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Ναι. 67 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 Η αδερφή του του έφερνε καθαρή ρόμπα κάθε βράδυ, επειδή ιδρώνει πολύ. 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Έλεγε ότι έπρεπε να κοιμάται με καθαρή ρόμπα. 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 Δεν είναι αδερφή του. Δεν είμαστε καν συγγενείς. 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 Εγώ έτσι νόμιζα, επειδή φαίνονταν πολύ δεμένοι. 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Η πίεσή σας είναι φυσιολογική. 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Αν σας πιάσει πονοκέφαλος, να μας το πείτε. 73 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 -Εντάξει. -Ευχαριστούμε. 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Χαίρομαι που είναι φυσιολογική. 75 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Καλά είσαι; 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 Τι εννοείς; 77 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Έκοψες τις σχέσεις μαζί τους. 78 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 Άκουσα ότι οδηγούσε κάποιος άλλος. 79 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 Όπως και να 'χει, αυτός κάλεσε το ασθενοφόρο. 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 Πώς μπορείς να μιλάς έτσι σ' αυτήν την κατάσταση; 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Κόντεψες να πεθάνεις! 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 Σιγά το πράγμα να ξεκόψω από τις άχρηστες. 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Ξέρω. 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Δεν είμαι άγιος, 85 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 οπότε ναι, θύμωσα. 86 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 Ωστόσο… 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 δεν μου φαίνονται τόσο άχρηστες 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 για σένα. 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Δεν είσαι 90 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 ο τύπος που ανοίγεται εύκολα. 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 Σ' αυτές, όμως, ανοίχτηκες 92 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 και δέθηκες μαζί τους σαν να ήσασταν οικογένεια. 93 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 Κάποιος λόγος θα υπήρχε που τις πλησίασες. 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Λόγος και κουραφέξαλα. 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Μη μιλάς άλλο γι' αυτές. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 Πάω να φέρω καθαρή ρόμπα. 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Ορίστε. 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Ευχαριστώ. 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Μαμά, μπορώ να πάω να πάρω γρανίτα; 100 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Ναι, βέβαια. 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 Ναι! 102 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Πού πήγε ο μπαμπάς για να βγάλει λεφτά; 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 Σας είπα, στο εξωτερικό. 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Σωστά. 105 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 Ελπίζω να μας φέρει δώρα, όπως ρούχα ή καμιά τσάντα. 106 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 Θα βγάλει πολλά χρήματα. Σίγουρα θα μας φέρει δώρα. 107 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Μαμά. 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Ναι; 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Δεν λείπει για δουλειά, ε; 110 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Άκουσες τίποτα; 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Όταν ο μπαμπάς έλειπε κάποια χρόνια, 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 το ένστικτό μου μου έλεγε 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 ότι δεν έλειπε για δουλειά. 114 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 Το ίδιο νιώθω και τώρα. 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -Ομ-τζι. -Εντάξει είμαι. 116 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Ξέρω πόσο καλά μάς φέρεται ο μπαμπάς. 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Απλώς… 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 Αυτήν τη φορά ήθελα να σου το πω. 119 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Όταν ήμουν μικρή, δεν καταλάβαινα πολλά. 120 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 Μα πρέπει να ζορίστηκες. Δεν μπορούσες να το πεις πουθενά. 121 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Σ' ευχαριστώ που έκανες κουράγιο και μας προστάτεψες. 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Σε θαυμάζω. 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Τι θαυμάζεις, δηλαδή; 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Μαμά. 125 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Ναι; 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Μέχρι ο μπαμπάς να επιστρέψει από την τιμωρία του, 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 ας το αντιμετωπίσουμε μαζί. 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 Δεν είσαι μόνη σου πια, γι' αυτό κάνε κουράγιο. 129 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 Είσαι μεγάλο κορίτσι πια. 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 Πόσο μεγάλωσες. 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 Μεγάλωσες τόσο πολύ, αγάπη μου. 132 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 Τι; 133 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Ναι; 134 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Ναι, Γιονγκ-μποκ. 135 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 Πού είναι η πετσετούλα; 136 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 Η Γιονγκ-μποκ την έπλενε καθημερινά, 137 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 τη δίπλωνε και την έβαζε στο συρτάρι δίπλα στον καναπέ. 138 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 Κυρία Ο. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 Κυρία Ο, θα ήθελα να σας μιλήσω. 140 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 Δεν άκουσες αυτά που σου 'πα; 141 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Φύγε. 142 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 Κυρία Ο. 143 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Μπορείτε να μου δώσετε ένα λεπτό; 144 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 Έχω να φροντίσω τον άντρα μου. 145 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 Καλά είμαι εγώ. 146 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 Σκόπευα, μάλιστα, να πάρω έναν υπνάκο. Πείτε τα εσείς. 147 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 Κυρία Ο. 148 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 Ανησυχούσα τόσο για τα παιδιά μου, 149 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 που δεν σκεφτόμουν καθαρά. 150 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 Αλλά δεν είναι ότι τα ήξερα κιόλας εξαρχής… 151 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Ξέχνα το. 152 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Πες μου γιατί είσαι στ' αλήθεια εδώ. 153 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Θες κάποιον συμβιβασμό; 154 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Όχι. Δεν ήρθα γι' αυτό. 155 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 Γιατί, τότε; 156 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 Σου είπα ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ. 157 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 Τι ήρθες εδώ και με ζαλίζεις με τις φλυαρίες σου; 158 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Για χαζή με περνάς; 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 Όχι, δεν είναι έτσι. 160 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 Απλώς… 161 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 Απλώς… 162 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 Απλώς θα ήθελα… 163 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 Απλώς ελπίζω 164 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 να μην έχετε πληγωθεί πολύ. 165 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 Δεν έχω τόσο θράσος, που να ζητώ τη συγχώρεσή σας. 166 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 Όμως, αν με καταλαβαίνατε έστω και λίγο, 167 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 ο πόνος σας μπορεί να λιγόστευε. 168 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 Γι' αυτό ήρθα. 169 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Δεν ξέρω. 170 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Αφού η φιλία μας έχει ήδη λήξει, δεν πονάω και τόσο. 171 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 Σταμάτα τάχα μου να ανησυχείς και κοίτα τη δουλειά σου. 172 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Κυρία Ο. 173 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Γιατί ακόμα και τώρα δεν μου τα λες όλα; 174 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Εκείνη τη νύχτα, 175 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 αυτός που κάλεσε ασθενοφόρο για τον άντρα μου 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 ήταν ο σύζυγός σου. 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 Όπως και να 'χει, είναι υπεύθυνος για το ατύχημα. 178 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Δεν το θεώρησα σημαντικό. 179 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 Και, αν το είχα αναφέρει, 180 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 μάλλον θα νομίζατε ότι ζητώ κάποιον συμβιβασμό. 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Οπότε… 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 Πάλι καλά που έχεις συνείδηση. 183 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Κυρία Ο… 184 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 Γιονγκ-μποκ. 185 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 Γιονγκ-μποκ! 186 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Γιονγκ-μποκ! Τι έπαθες; 187 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Η κοιλιά μου… 188 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Πηγαίνετέ με σε γυναικολόγο. 189 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 Γυναικολόγο; 190 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Γιονγκ-μποκ, έγκυος είσαι; 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ναι. 192 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Να πας αποκλείεται. Θα φωνάξω βοήθεια. 193 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 -Ωχ, όχι. -Τζονγκ-σουκ. 194 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 Ωχ, όχι. 195 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 Γιονγκ-μποκ, πάρε βαθιά ανάσα. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Πάρε ανάσα. Έτσι μπράβο. 197 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 Πω πω, τι θα κάνουμε; Για κάθισε εδώ. 198 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 Κρατήσου. 199 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Σήκω από κει! 200 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 -Τι; -Δεν είσαι άρρωστος! 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Χθες έπαιζες κυνηγητό με τη φιλενάδα σου! 202 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 Τελείωνε! 203 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 Καλά. 204 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 Γιονγκ-μποκ. 205 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 Γιονγκ-μποκ, έλα δω. Μπορείς να τα καταφέρεις. 206 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Κρατήσου, Γιονγκ-μποκ. 207 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 Κάντε στην άκρη! 208 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Άκρη! Είναι επείγον! 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Ανοίξτε δρόμο! 210 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Άκρη! 211 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 Κάντε στην άκρη! Εντάξει. 212 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 Είναι πυελικός πόνος. 213 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Τα οστά και οι τένοντες μετακινούνται ή τεντώνονται 214 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 λόγω του εμβρύου. 215 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 Η ένταση του πόνου εξαρτάται από την κατάσταση της μητέρας. 216 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 Το μωρό είναι καλά; 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 Ναι. Ο υπέρηχος δεν έδειξε κάτι. 218 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Ξεκουραστείτε λίγο και πηγαίνετε σπίτι. 219 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Εντάξει. 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Ευχαριστούμε. 221 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Ευτυχώς, Γιονγκ-μποκ. 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 Άκουσέ με. 223 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 Έπρεπε να μου πεις απ' την αρχή ότι είσαι έγκυος… 224 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Καταλαβαίνω γιατί δεν μπορούσες. 225 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Αν το ήξερα, δεν θα σου είχα μιλήσει τόσο αυστηρά. 226 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 Γιατί κλαις πάλι; 227 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 Δεν είπα και τίποτα. 228 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Εγώ… 229 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Εγώ ξέρω καλύτερα απ' όλους 230 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 τι άνθρωπος είστε. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Αλλά μη νομίζεις. 232 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 Δεν σε λυπάμαι καθόλου. 233 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 Το μωρό λυπάμαι μόνο. 234 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 Το μωρό είναι αθώο. 235 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 Κυρία Ο, ικετεύω τη συγγνώμη σας. 236 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 Μια ζωή θα παλεύω να επανορθώσω. 237 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Σταμάτα να κλαις. 238 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 Δεν σε έχω συγχωρέσει ακόμα. 239 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 Εντάξει. 240 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 Είναι μια ανακούφιση, ε; 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 242 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Το εννοώ. 243 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 Όλη μου τη ζωή θα προσπαθώ να επανορθώσω γι' αυτό που σας έκανα. 244 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 245 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Συγγνώμη. 246 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Δεν φτάνουν τα λόγια. 247 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 Στο μέλλον, θα σας δώσω την ευκαιρία να μου το ξεπληρώσετε σωστά. 248 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 Να είστε προετοιμασμένοι. 249 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Μάλιστα, κύριε. 250 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 Θα κάνω ό,τι μου ζητήσετε. 251 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 Ό,τι μου ζητήσετε, όποτε μου το ζητήσετε. 252 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 Θα το κάνω, ναι. 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 Θα προωθήσω τη συμφωνία συμβιβασμού μαζί με τη δικογραφία. 254 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 Δεν θα σας ήταν εύκολο, αλλά σε λίγες μέρες πήρατε την απόφαση. 255 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Σας ευχαριστώ. 256 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Φροντίστε να μη μάθει ο κόσμος για την υπόθεση. 257 00:19:39,720 --> 00:19:43,473 Αν το νέο κυκλοφορήσει, τα παιδιά της Γιονγκ-μποκ θα υποφέρουν. 258 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 Είπα στους άλλους να 'ναι διακριτικοί. Θα το ξαναπώ. 259 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 Ευχαριστώ. 260 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 Α, ναι. 261 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 Τις προάλλες, μου δανείσατε αυτό το μαντίλι. 262 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 -Συγγνώμη που άργησα να σας το γυρίσω. -Δεν πειράζει. 263 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 Και σας έχω κι ένα δώρο. 264 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 Δεν ήταν ανάγκη. 265 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 Το έφτιαξα η ίδια. Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 266 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 Σας ευχαριστώ. 267 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 Ποντίκι είναι αυτό; Χαριτωμένο. 268 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 Λαγουδάκι. 269 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 Συγγνώμη. 270 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Δεν πειράζει. 271 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 Το έχω σαν υπογραφή. 272 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 Πολλοί το περνάνε για ποντίκι. 273 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 Σας ευχαριστώ. 274 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Λαγουδάκι, λοιπόν. 275 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 ΜΟΝΟΠΟΛΗ 276 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 Ένα, δύο… Όχι. 277 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 Τι; Μαμά, ξανάπεσες σε ιδιοκτησία του Ντονγκ-ου. 278 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 -Με ξενοδοχείο. -Στη Μαδρίτη. 279 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 Είναι ιδιοκτησία με ξενοδοχείο, άρα πληρώνετε 1,2 εκατομμύρια γουόν. 280 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 Είπες 1,2 εκατομμύρια γουόν; Ωχ. Μου λείπουν 30.000. 281 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Δυστυχώς, χρεοκοπήσατε. 282 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 Καλά. Παίξτε εσείς οι δύο. 283 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Έχω να ετοιμάσω πράγματα. Ο Μιν-χο πάει αύριο στον θείο του. 284 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 -Καλά. -Εντάξει. 285 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 Φρόντισε να εξασκηθείς όσο είμαι στου θείου. 286 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Χρειάζομαι εξάσκηση, λες; 287 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 Αυτό το παιχνίδι απαιτεί στρατηγική. 288 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 Θα είναι πιο ανταγωνιστικό, αν εξασκηθείτε λιγάκι. 289 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 290 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 -Ποιος είναι; Παίξτε εσείς. -Καλά. 291 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Εγώ παίζω. 292 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Ναι; 293 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 Γεια σου, κύριε επιθεωρητή. 294 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 Μάλιστα. 295 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 Κι εγώ είχα την απορία. 296 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 Μπορεί η συμφωνία συμβιβασμού να αλλάξει την ποινή; 297 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 Ναι. 298 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 Όσον αφορά την ποινή, είναι ο πιο κρίσιμος παράγοντας. 299 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Για λίγο θα μείνει σε κέντρο κράτησης. 300 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 Μετά τη δίκη, όμως, μπορεί να αφεθεί ελεύθερος με αναστολή. 301 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 Χαίρομαι για το νέο. 302 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 Ναι. 303 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 Πιστεύω ότι η υπόθεση θα κλείσει σύντομα. 304 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Θα ήθελες να δειπνήσεις μαζί μου αύριο; 305 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Μετά το ραντεβού μας ήμουν πολύ απασχολημένος. 306 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 Ναι. 307 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 Μπορώ, αφού ο Μιν-χο θα πάει με τη μαμά μου στον αδερφό μου. 308 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 Πού θα βρεθούμε; 309 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου; Θέλω να σου μαγειρέψω. 310 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Εντάξει. Μια χαρά μού ακούγεται. 311 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Έγινε. 312 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ: ΠΑΤΙΝΙΑ, ΣΙΝΕΜΑ, ΟΥΦΑΔΙΚΟ 313 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Γεια σου, Τζου-ρι. 314 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 -Εδώ είσαι. -Ναι. 315 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 Θα σκεφτόσουν ιδέες για ραντεβού. Αποφάσισες; 316 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 Όχι. 317 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Ξέρεις, 318 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 είναι πολύ δύσκολο. 319 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 Πού μπορούμε να διασκεδάσουμε, 320 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 αποφεύγοντας τα ενοχλητικά βλέμματα; 321 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 Αν δεν μπορείς να βρεις κάτι, 322 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 γιατί δεν πάμε σε μοτέλ; 323 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 Τι; Αυτό είναι κάπως… 324 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Ωραία αντίδραση. 325 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 Είναι κάπως άβολο. 326 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 Είπα ότι ήθελα χαλαρή σχέση. 327 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 Με παρεξήγησες. 328 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 Όλα τα μοτέλ στην περιοχή ανήκουν στη μάνα μου. 329 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 Εγώ εισέπραττα το νοίκι. 330 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 Δεν θες να σε πιάσουν στο στόμα τους. 331 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Αν πάμε σε μοτέλ, το νέο θα μαθευτεί αμέσως. 332 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 Δηλαδή είτε με χαλαρή σχέση είτε όχι, ραντεβού δεν παίζει. 333 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 Και δεν έχουμε την επιλογή κάποιου σπιτιού. 334 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Κάτι θα σκεφτώ. 335 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 Στο μεταξύ, τι θα έλεγες 336 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 να πεταχτούμε λίγο στο πίσω δωματιάκι; 337 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 Όπως την τελευταία φορά; 338 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 Όχι. Πρέπει να πάω στο γραφείο. 339 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 Ενημέρωσέ με όταν αποφασίσεις. 340 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 Μια στιγμή, Τζου-ρι. 341 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Τα έχω όλα έτοιμα. 342 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 Περιγραφή προϊόντος; 343 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 Ναι. Πρέπει να ετοιμάσουμε το φυλλάδιο 344 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 που σας είπα την τελευταία φορά. 345 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 Χρειάζεται αρκετή δουλειά, 346 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 άρα ας έχουμε έτοιμες τις περιγραφές. 347 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 -Κατάλαβα. -Εντάξει. 348 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 Ας διαλέξει η καθεμία κάποια προϊόντα, και γράφουμε σπίτι την περιγραφή. 349 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 Ναι. Θα είναι πιο εύκολο αν διαλέξετε παρόμοια προϊόντα. 350 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Διαλέξτε εσείς, κι εγώ θα πάρω ό,τι μείνει. 351 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 Η διευθύντρια είναι και η πρώτη! 352 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 Εγώ θα πάρω τα προϊόντα για άντρες. 353 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 -Τα προϊόντα για άντρες; -Ναι. 354 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 Εγώ το τζελ και το λάδι μασάζ. 355 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 Μ' αυτά είχα τις περισσότερες πωλήσεις. 356 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 Τότε, εγώ θα πάρω το κομπινεζόν. 357 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Με την Τζονγκ-σουκ τα μελετήσαμε τα ρούχα. 358 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 Έτσι θα το παρουσιάσω. 359 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 -Εντάξει. Κατάλαβα. -Θα είναι επαγγελματικό. 360 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 Τι; Και για άντρες είναι αυτό; 361 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ 362 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 Ο επιθεωρητής Κιμ έφυγε νωρίς για το δείπνο του. 363 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 Να πάμε για ένα ποτό; 364 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Τι; Όχι. 365 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 Έχω κάτι να κάνω. Πήγαινε εσύ. 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 Καλά. 367 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Με την ευκαιρία, 368 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 τελευταία περνάτε πολύ χρόνο μόνος στο γραφείο. 369 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 Απλώς έχω δουλειά να κάνω. 370 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 Εγώ νομίζω ότι έχετε κάτι στο συρτάρι. 371 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Αυτός δεν είναι ο λόγος; 372 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 -Τι; -Δεν θέλετε να το μάθει ο επιθεωρητής Κιμ. 373 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 Σωστά; 374 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 Πού το ξέρεις; 375 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 Μένω κι εγώ και διαβάζω πού και πού. 376 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 Τι; 377 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 Αν το δικό σας είναι ξένο, ας ανταλλάξουμε. 378 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ ΣΕ 10 ΣΕΞΙ ΣΤΑΣΕΙΣ 379 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Βγες έξω. 380 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 Μα είναι πολύ καλό. 381 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 -Τσακίσου σπίτι σου. -Είναι καλό! 382 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 -Άντε μπράβο! -Σοβαρά τώρα. 383 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 Για όνομα. 384 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ 385 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Να πάρω κι άλλα προϊόντα; 386 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 Αυτή έχει τα καθήκοντα της διευθύντριας. Δώσ' μου εμένα. 387 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 Δεν πειράζει. Καλύτερα να έχω κάτι να κάνω. 388 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 Εσύ πρέπει να είσαι απασχολημένη, τώρα που έχεις φίλο. 389 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 Μη μου πεις. Τζου-ρι, έχεις φίλο; 390 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 Πού το έμαθες; 391 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 Το μυρίστηκα όταν διάλεξες τα προϊόντα για άντρες. 392 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Καλή διασκέδαση. 393 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Πρέπει να βρω ένα μέρος. 394 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 Ωραία τα ραντεβού στο σπίτι, αλλά δεν έχουμε σπίτι ελεύθερο. 395 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 Τι το ωραίο έχουν; 396 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 Βασικά… Είναι απλό 397 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 αλλά τέλειο για να έρθεις κοντά. 398 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 Κάνουν ότι σε καλούν για ένα απλό δείπνο. 399 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 Όμως, όταν βρεθείτε μόνοι 400 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 στο σπίτι… 401 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 Η συνέχεια είναι ακατάλληλη για ανηλίκους. 402 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 Σίγουρα κάτι θα συμβεί. 403 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 Μπορεί να είναι ένα απλό γεύμα και τίποτε άλλο. 404 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 Πόσων χρονών είσαι, 18; 405 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 Μη μας το παίζεις τόσο αθώα. 406 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Έλα τώρα. Αφού ξέρεις πώς πάνε αυτά. 407 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 Πολύ συντηρητική μας βγήκες. 408 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 Στο σπίτι έχεις τόσες επιλογές. 409 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου; Θέλω να σου μαγειρέψω. 410 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Η Παρθένος Μαρία είναι; 411 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Τον κρίνο μύρισε κι έκανε το παιδί; 412 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 Ακατάλληλο και αηδίες. 413 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 Ήρθα για ένα απλό δείπνο… 414 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 ΜΟΝΟΠΟΛΗ 415 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 …και επιτραπέζιο. 416 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 Μια χαρά κατάλληλο. 417 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 Επιθεωρητή. 418 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 Επιθεωρητή. 419 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Τι; 420 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 Γιατί κάνει ντους ενώ με κάλεσε εδώ; 421 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 Για ποιον λόγο; 422 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 Γιατί έκανες ντους τώρα; 423 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 Να μην είμαι καθαρός; 424 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 Μπες να κάνεις κι εσύ, Τζονγκ-σουκ. 425 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 Ήρθες. 426 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 Ναι. Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 427 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 Επίτηδες την άφησα ανοιχτή. 428 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 Πετάχτηκε πάνω μου σάλτσα, γι' αυτό λούστηκα. 429 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 Σκέφτηκα ότι μπορεί να έφτανες στο μεταξύ. 430 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 Κατάλαβα. 431 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 Θα πεινάς. 432 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Θα φτιάξω ζυμαρικά. Πώς σου φαίνεται; 433 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 Ζυμαρικά; 434 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 Σαν μακαρόνια. 435 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 Μάλιστα. Ναι, τα έχω δει στην τηλεόραση. 436 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 Θα τα κάνω εγώ. Άσ' τα. 437 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 Μα είναι τόσο λίγα. 438 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 Τα πλένουμε και μετά χαλαρώνουμε. 439 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 Έφερα κάτι για να διασκεδάσουμε. 440 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Να διασκεδάσουμε; 441 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 Ναι. Είναι στην τσάντα μου. 442 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 Βγάλ' το και ετοίμασέ το. 443 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Καλά. 444 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Το βρήκες; 445 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 Ναι. 446 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 Δηλαδή 447 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 αυτό το έφερες για μένα, έτσι; 448 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 Δεν ξέρεις από παιχνίδια, ε; 449 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 Εγώ έχω μεγάλη πείρα. Θα σου δείξω, βήμα βήμα. 450 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Δεν το πιστεύω! 451 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Μα γιατί… 452 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 Θεούλη μου. 453 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 Μόνο αυτά ήταν στην τσάντα. 454 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 Για όνομα, όχι σ' αυτήν την τσάντα. 455 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 Αυτό εννοούσα. 456 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Τώρα κατάλαβα. 457 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 -Μάλιστα. Μονόπολη. -Ναι. 458 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -Θα το στήσω. -Εντάξει. 459 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 -Είπα κι εγώ. -Εντάξει. 460 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 Έπρεπε να το είχα βγάλει εγώ. Τώρα υπάρχει φοβερή αμηχανία. 461 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 Πολύ ακριβό. 462 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Χαν. 463 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 Ας μην κάνω περίεργες σκέψεις. 464 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 Ο επιθεωρητής με κάλεσε με αγνές προθέσεις. 465 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Χαν. 466 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 Πρέπει να πας στο Χονγκ Κονγκ. 467 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 Τι; 468 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Να πάω στο Χονγκ Κονγκ; Δηλαδή τι… 469 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 Έριξες το ζάρι και έφερες επτά. 470 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά. Χονγκ Κονγκ. 471 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 Μάλιστα. Ναι, Χονγκ Κονγκ. 472 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε… Ναι. 473 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 Αυτό το Χονγκ Κονγκ λες. 474 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Τι άλλο θα μπορούσε να… 475 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 Με συγχωρείς. 476 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 Πριν έρθω είχαμε μια κουβεντούλα με τις άλλες εκπροσώπους πωλήσεων. 477 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 Είπαν ότι πάντα κάτι συμβαίνει 478 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 όταν πηγαίνεις ραντεβού σε σπίτι. 479 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 Δεν σκέφτηκα ότι είχες τέτοια πρόθεση. 480 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 Είναι γελοία σκέψη, αλλά… 481 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 Δεν το βρίσκω γελοία σκέψη. 482 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Τι; 483 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 Αυτό που συμβαίνει σε ένα ραντεβού στο σπίτι… 484 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 Κι εγώ το θέλω. 485 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΟΚΣΑΝ 486 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Ευχαριστώ για το γεύμα. 487 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 Μόνο αυτές οι καραμέλες αξίζουν. 488 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 Τα πιάτα, πάντως, τα άδειασες όλα. 489 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 Έλεος. 490 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 Μαμά. 491 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 Θα υπήρχε πρόβλημα αν μετακόμιζα; 492 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 Έτσι ξαφνικά; 493 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 Η δουλειά μου είναι μακριά. Αυτό με εξουθενώνει. 494 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Δέκα λεπτά με τα πόδια; 495 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 Ακόμα και τα δέκα λεπτά μπορεί να σε εξουθενώνουν. 496 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 Σίγουρα όχι όσο το να έχεις έναν γιο σαν εσένα. 497 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 Μην ακούω ανοησίες. 498 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Έλα. Φάε μια καραμέλα. 499 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 Μαμά, κάπου τώρα δεν θα πάτε ταξίδι στο εξωτερικό με τον μπαμπά; 500 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 Ναι. Την άλλη βδομάδα θα πάμε Κίνα με τα μέλη του Ρόγιαλ Κλαμπ. 501 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 Εγώ θα λείπω στη Σεούλ για δουλειές. 502 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Ο Ντα-γκουν θα είναι μόνος στο σπίτι. 503 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 Τι; Αλήθεια; 504 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο; 505 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 Τι; Φοβάσαι μη σ' αφήσω να λιμοκτονήσεις; 506 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 Πριν φύγω, θα φτιάξω μια μεγάλη κατσαρόλα κρεατόσουπα, μην ανησυχείς. 507 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 Ευχαριστώ, μαμά. Ευχαριστώ πολύ. 508 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 Τι έπαθες εσύ; Δεν σ' αρέσει η κρεατόσουπα. 509 00:36:31,939 --> 00:36:32,815 Σοβαρά τώρα. 510 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Δεν είναι έτσι. Μ' αρέσει. Τρελαίνομαι γι' αυτήν. 511 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Αλήθεια; Τρελαίνεσαι; 512 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 ΜΑΣΤΙΓΙΟ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 513 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 Μόνο αυτά ήταν στην τσάντα. 514 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 Για όνομα. 515 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 Τρόμαξα. 516 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 "Όσο πιο ελαφρά γίνεται". 517 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, 80.000 ΓΟΥΟΝ 518 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 Παρακαλώ; 519 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 Μάλιστα, αρχηγέ. 520 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Τώρα αμέσως; 521 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 Πρόσφατα μίλησα στο τηλέφωνο με τη μητέρα του Γιονγκ-χο, 522 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 που πουλάει χάνμποκ στο Γιονγκούπ. 523 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 Είπε ότι ένας επιθεωρητής τη ρώτησε για τα εξαφανισμένα παιδιά, 524 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 επειδή έψαχνε τους γονείς του. 525 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 Μόνο εγώ το ξέρω, δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 526 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 Δεν μπορούσα να το βγάλω απ' το μυαλό μου, 527 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 κι έτσι μίλησα με έναν νεότερο αξιωματικό που ερευνούσε μαζί μου την υπόθεση. 528 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Είπε κάτι παράξενο. 529 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 Στο Γιονγκούπ έχει ένα ορφανοτροφείο. 530 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 Έκλεισε πρόσφατα, λόγω θανάτου του διευθυντή του. 531 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Αφού πέθανε, ανακαλύφθηκαν κρυμμένα έγγραφα. 532 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 Μου είπε ότι έδειχναν να συνδέονται με την υπόθεση των χαμένων παιδιών. 533 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 Αυτά εδώ 534 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 είναι τα έγγραφα. 535 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Γιατί έχει αυτήν τη γνώμη; 536 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 Το Ορφανοτροφείο Γιονγκούπ έστειλε περίπου 20 παιδιά για διεθνή υιοθεσία. 537 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 Έντεκα απ' αυτά, όμως, δεν ήταν από το ορφανοτροφείο. 538 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 Δεν υπάρχουν έγγραφα εισαγωγής. 539 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 Βρέθηκαν μόνο οι αιτήσεις υιοθεσίας τους. 540 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 Έχουν οι αιτήσεις φωτογραφίες των παιδιών; 541 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 Μόνο λίγες απ' αυτές. 542 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 Όλα δείχνουν παρόμοια. Μιλάμε για μωρά. 543 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 Δύσκολα τα ξεχωρίζεις. Είναι και ασπρόμαυρες. 544 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 Ευτυχώς, όμως, αυτές οι φωτογραφίες ενός τρίχρονου κοριτσιού είναι καθαρές. 545 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 Δες. 546 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 Δεν είναι το ίδιο παιδί; 547 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να ήταν και τα άλλα παιδιά θύματα απαγωγής. 548 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 Γνωρίζουμε ποιος έφερε αυτά τα παιδιά; 549 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 Όχι, αλλά… Θεέ μου. 550 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 Στους φακέλους των παιδιών ήταν γραμμένη μια τιμή. 551 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 Δέκα χιλιάδες για κάθε παιδί. 552 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 10.000 ΓΟΥΟΝ 553 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 Τη δεκαετία του 1960, ήταν μεγάλο ποσό. 554 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 Αυτά τα παιδιά ζούσαν στα αραιοκατοικημένα βουνά, 555 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 όπου δεν υπήρχαν μάρτυρες. 556 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Δεν υπήρχε άλλη σχέση μεταξύ των θυμάτων; 557 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Ίσως γεννήθηκαν στο ίδιο μαιευτήριο. 558 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 Εκείνη την εποχή, ήταν σπάνιο να γεννάς σε κλινική. 559 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 Είχαν την ίδια μαία. 560 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 Αλλά είχε ακλόνητο άλλοθι. 561 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 Ξέρετε πού μένει; 562 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Με συγχωρείτε. 563 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Γεια σας. 564 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 Επιθεωρητής Κιμ Ντο-χιόν. Αστυνομία Γκούμτζε. 565 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Έχω κάποιες ερωτήσεις. Έχετε λίγο χρόνο; 566 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 Μήπως, κατά τύχη, 567 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 είστε εδώ για εκείνη την υπόθεση; 568 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 Περίμενα ότι κάποιος θα ερχόταν. 569 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 Πριν από 30 χρόνια, εξαφανίστηκαν παιδιά στο Γκούμτζε και το Οκσάν. 570 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 Έμαθα ότι ήσασταν η μαία τους. 571 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Ξέρετε κάτι γι' αυτό; 572 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 Ποιος είστε; 573 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Μητέρα. 574 00:41:59,517 --> 00:42:03,812 Μήπως, κατά τύχη, είστε εδώ για εκείνη την υπόθεση; 575 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 Περίμενα ότι κάποιος θα ερχόταν. 576 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 Αμάν, πάλι τα ίδια. 577 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 Γιατί το λες αυτό κάθε μέρα που έρχομαι να σε δω; 578 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 Έχει Αλτσχάιμερ. 579 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 Αλήθεια, εσείς ποιος είστε; 580 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 Εργαστήκατε ως βοηθός μαίας; 581 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 Ναι. Πάνε κάπου 20 χρόνια. 582 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 Είκοσι χρόνια; 583 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 Έκανε κάποια άλλη αυτήν τη δουλειά πριν από σας; 584 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Ναι, άκουσα ότι υπήρχε άλλη βοηθός. 585 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 Πώς την έλεγαν; 586 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 Η μητέρα του Οκ-γιοπ. 587 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 Αν είναι δυνατόν. Το θυμάσαι; 588 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 Έχει εκλάμψεις πού και πού. 589 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 Είπατε "η μητέρα του Οκ-γιοπ"; 590 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Η μητέρα του Οκ-γιοπ. 591 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 Μου είπε ότι άνοιξε μαγαζί στο κέντρο. 592 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Μου είπε να την επισκεφτώ. 593 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 Θυμάστε τι μαγαζί ήταν; 594 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 Ποιος είστε; 595 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 Μια γυναίκα μετά τα 50 ή τα 60, με έναν γιο ονόματι Οκ-γιοπ. 596 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 Και έχει μαγαζί στο κέντρο του Γκούμτζε. 597 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 Αυτά τα στοιχεία έχουμε. 598 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 Ναι. 599 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 Αφού έχει Αλτσχάιμερ, δεν είναι σίγουρα. Ας τα ελέγξουμε, πάντως. 600 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 Το Οκ-γιοπ δεν είναι συνηθισμένο όνομα, 601 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 οπότε θα ξαναπεράσω τα στοιχεία των κατοίκων που έχω ερευνήσει. 602 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 Θα έρθω να βοηθήσω, αφού κάνω μια βόλτα να ρωτήσω κόσμο. 603 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 -Εντάξει. -Έγινε. 604 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 -Πω πω! -Εμπρός, τρώτε. 605 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 -Άντε. Πάρτε φέτα. -Δείχνει πεντανόστιμο. 606 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 Γεια σας. 607 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 -Γεια. -Καλώς την. Κάθισε. 608 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Για πωλήσεις ήρθες; 609 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 Ευχαριστώ. 610 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 Μια ερώτηση θέλω να κάνω, όχι να πουλήσω τίποτα. 611 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 Μάλιστα. 612 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 Έχετε ακούσει το όνομα Οκ-γιοπ; 613 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 Είναι άντρας, τριαντάρης. 614 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Ωχ-γκιοπ; Όπως λέμε "Ωχ, αμάν"; 615 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 Έλεος. 616 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 Όχι. Είναι "Οκ", όπως λέμε "οκέι". 617 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 -Κατάλαβα. Οκ-γιοπ. -Οκ-γιοπ. 618 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 -Δεν το έχω ξανακούσει το όνομα. -Ούτε εγώ. 619 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 Δεν είναι συνηθισμένο, οπότε θα το θυμόμασταν. 620 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 Αλλά δεν έχω κάτι υπόψη. 621 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 -Ούτε εγώ. -Πράγματι. 622 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 Γιατί τον ψάχνεις αυτόν; 623 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 Βασικά… 624 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Λοιπόν, 625 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 γνώρισα κάποια σε μια επίδειξη, που έλεγε για τη μητέρα του Οκ-γιοπ. 626 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 Μα δεν είχα ξανακούσει το όνομα. 627 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 Τη μητέρα του Οκ-γιοπ; 628 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 Αν δεν τον ξέρει η Σουν-ε, που έχει ζήσει εδώ πιο πολύ απ' όλες, 629 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 δεν μπορεί να είναι ντόπιος. 630 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Μπορείς να σταματήσεις να λες ότι έχω ζήσει εδώ πιο πολύ απ' όλες; 631 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Θα μας περνούν για συνομήλικες. 632 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 Συνομήλικες; Ναι, καλά. 633 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 Μη λες κουταμάρες. 634 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 Δεν λέω κουταμάρες. 635 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 Για πείτε. Ποια δείχνει νεότερη; 636 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 -Δεν ξέρω. -Ας μετρήσουμε ρυτίδες. 637 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Ποια έχει περισσότερες; 638 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 Ποια δείχνει νεότερη; 639 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -Μια, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε… -Δεν έχω τόσες. 640 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 -Εγώ να πηγαίνω. -Εντάξει. 641 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 -Σας ευχαριστώ. -Τίποτα. 642 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 -Γεια σας. -Γεια. 643 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 -Είσαι καιρό εδώ, πάντως. -Γεια. 644 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Να πηγαίνω κι εγώ. 645 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 Να σας κάνω μια ερώτηση; 646 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 Μήπως ξέρετε κάποιον Οκ-γιοπ; 647 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 -Οκ-γιοπ; -Έναν άντρα, τριαντάρη… 648 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Η μητέρα του… 649 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Δεν μπορεί να μην είναι στα αρχεία μετακομίσεων. 650 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 Υπάρχει περίπτωση να μην είναι σωστό το όνομα; 651 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 Όχι, δεν νομίζω ότι φταίει αυτό. 652 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 Αύριο θα ελέγξω… 653 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 654 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 Τι κρύβετε και σωπάσατε ξαφνικά; 655 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 Δεν κρύβουμε τίποτα. 656 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 Μιλούσαμε για μια υπόθεση. 657 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 Ποια υπόθεση; 658 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 -Το εργοστάσιο… -Το συνεργείο… 659 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 Κάτι κρύβετε εσείς. 660 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 Ομάδα είμαστε. Ας δουλεύουμε μαζί. 661 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Ξέχνα το. 662 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 Είναι μια μυστική αποστολή. 663 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 Πώς μπορείτε να έχετε 664 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 μυστική αποστολή μαζί του, ενώ είμαι αρχαιότερος; Γιατί; 665 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Είναι… 666 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Εσύ δεν κρατάς μυστικά. 667 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 668 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 Επιθεωρητή Να. 669 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 Τι; 670 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 Έχει να κάνει με την κληρονομική διαφορά στην οικογένεια του ταπετσέρη. 671 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Τι έγινε, δηλαδή; 672 00:46:52,935 --> 00:46:55,646 -Εμφανίστηκε το παιδί από την άλλη σύζυγο. -Χαμός! 673 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 Αλλά δεν επιβεβαιώνεται από το μητρώο διευθύνσεων. 674 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 Έλεγξε την οικογενειακή μερίδα. 675 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 Θα βρεις και το παιδί και τους αποβιώσαντες. 676 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 677 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 ΚΑΝΓΚ ΟΚ-ΓΙΟΠ ΓΕΝΝΗΘΕΙΣ 24/11/1960, ΑΠΕΒΙΩΣΕ 28/2/1961 678 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 Επομένως, πέθανε πριν από 30 χρόνια. 679 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 ΠΑΤΕΡΑΣ: ΚΑΝΓΚ ΝΤΟΚ-ΠΑΛ ΜΗΤΕΡΑ: ΤΣΟ ΣΟΥΝ-Ε 680 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 Τσο Σουν-ε; 681 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 Έτσι που γράφουμε παρέα, είναι σαν διαγωνισμός συγγραφής. 682 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 Μόνη μου δυσκολευόμουν να γράψω. Αργούσα πολύ. 683 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 Κοίτα εδώ. Γιονγκ-μποκ, έχεις γράψει πολύ. 684 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 -Πω πω. -Δεν το πιστεύω. 685 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 Μπορεί να μη μου φαίνεται, 686 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 αλλά στο σχολείο μού άρεσε να γράφω. 687 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 Να διαβάσω τι έγραψες; 688 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 -Θέλετε; -Ναι. 689 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 Αμέ, ορίστε. 690 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 "Αυτό το κομπινεζόν, κόκκινο σαν άνθος παπαρούνας, 691 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 είναι ιδανεικό για να αναδείξει τη σεξουαλικότητά σας". 692 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 -Γιατί γελάς; -Τι; 693 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Γιονγκ-μποκ, τι θα πει "ιδανεικό"; Τι λέξη είναι αυτή; 694 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 -Γιατί; Δεν είναι ιδανεικό; -Τι αστείο! 695 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 Δες λίγο. 696 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 ΙΔΑΝΙΚΟ 697 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 Κατάλαβα. 698 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 Σας είπα ότι δεν έχω καμιά σπουδαία μόρφωση. 699 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 Τζου-ρι, κι εσύ έκανες λάθος. 700 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 Τι; Πού; 701 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 Πού; 702 00:49:05,692 --> 00:49:08,403 "Ένα προϊόν σε σχήμα δαχτυλιδιού που θα ενισχύσει 703 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 το σφρίγος και την αυτοπεποίθηση στον άντρα. 704 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Με το πέος στυμένο, φορέστε το κοντά στο σώμα". 705 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 Σ' αυτό το σημείο. 706 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 Το "στυμένο" είναι λάθος. 707 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 Το σωστό είναι "σε στύση". 708 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 "Σε στύση". 709 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 Τι ντροπή! 710 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Κι εσύ έκανες λάθος. Δεν είσαι καλύτερη. 711 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 Αλλά γιατί "σε στύση"; 712 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 Αφού οι άντρες φοράνε αυτό το προϊόν και το πέος τους είναι… 713 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 Τζου-ρι, είναι "σε στύση". 714 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 Είσαι σε στύση. 715 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 Τι; 716 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 -Καλά. -"Σε στύση". 717 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 Τώρα που το σκέφτομαι, 718 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 το θέμα δεν είναι η συγγραφική μας έμπνευση. 719 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 Από τη βασική γραμματική πρέπει να αρχίσουμε. 720 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Η κυρία Ο θα διορθώνει τα κείμενά μας. 721 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 Σωστά. Γράψτε ελεύθερα, χωρίς άγχος για τη γραμματική. 722 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 -Τι τέλειο. -Εγώ θα τα φτιάχνω όλα. 723 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Εντάξει. 724 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 Σχεδόν τελείωσα. Θα πάω να πάρω κανένα αναψυκτικό. 725 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 -Αλήθεια; Εμένα πάρε μου Skoll. -Skoll. 726 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 -Εγώ θέλω Tabom. -Tabom; 727 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 Εγώ BB Col. 728 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 -BB Col. Skoll, Tabom, BB Col. -Ναι. 729 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 Ευχαριστούμε. 730 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 -Δεν θες λεφτά; -Έχω. 731 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 Α, ναι. 732 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 733 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 Κα Πρόεδρε του Συλλόγου Γυναικών, είμαι η Τζονγκ-σουκ. 734 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 Είχατε πει να σας καλέσω. 735 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Ναι. 736 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 Υπάρχει στη γειτονιά μας 737 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 κάποιος άντρας, τριαντάρης, ονόματι Οκ-γιοπ; 738 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 Η μητέρα του θα έχει περάσει τα 50 ή 60. 739 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 Κατάλαβα. 740 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 Ναι. Εντάξει. 741 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 Μπορείς να σταματήσεις; 742 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Συγγνώμη; 743 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Ψάχνεις τη μητέρα του Οκ-γιοπ. 744 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 Σταμάτα. Είναι ανώφελο. 745 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 Τι εννοείτε; 746 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 Έχει πεθάνει. 747 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 -Τι; -Μιλάω για τον Οκ-γιοπ. 748 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 Πέθανε πριν από 30 χρόνια από αρρώστια. 749 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 Δεν ξέρω τι ψάχνεις, αλλά σταμάτα. 750 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 Γιατί να βασανίζεις κάποια που παλεύει να τα βγάλει πέρα, 751 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 παρότι έχασε ένα παιδί; 752 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 Ξέρετε τη μητέρα του Οκ-γιοπ; 753 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 Δεν είναι απλό. 754 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Σας παρακαλώ. 755 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 Είναι ανάγκη να ελέγξω κάτι. 756 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 Λοιπόν… 757 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ ΑΣΤΕΡΙ 758 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 Εγώ είμαι. 759 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Ναι, εγώ είμαι η μητέρα του Οκ-γιοπ. 760 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 Πιείτε. 761 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 Εντάξει. 762 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 Άρα, από το 1961 έως το 1965, 763 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 εργαστήκατε ως βοηθός μαίας; 764 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 Ναι. 765 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 Μετά που έχασα τον Οκ-γιοπ, 766 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 είχα ένα κενό στην καρδιά. 767 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 Βοηθούσα εθελοντικά γυναίκες να γεννήσουν. 768 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 Κάτι έπρεπε να κάνω για να ξανασταθώ στα πόδια μου. 769 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 Ξέρετε 770 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 πώς πέθανε το παιδί μου; 771 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 Από κρυολόγημα. 772 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 Ένα απλό κρυολόγημα με πυρετό. 773 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 Χρειαζόταν να πάει στο νοσοκομείο για θεραπεία, 774 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 αλλά δεν είχαμε τα χρήματα. 775 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 Όλη νύχτα πάλευα να του ρίξω τον πυρετό, 776 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 σφουγγίζοντας το κορμάκι του με μια υγρή πετσέτα. 777 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 "Μη φεύγεις, μωρό μου. Με συγχωρείς. 778 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 Μη φεύγεις". 779 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 Αλλά 780 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 η ζωή έφυγε από μέσα του. 781 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 Ήταν ένα τόσο δα μωράκι. Ούτε 100 ημερών. 782 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 Το έθαψα και γύρισα σπίτι. 783 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 Με συγχωρείτε. Όταν σκέφτομαι εκείνη την εποχή… 784 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 Δεν πειράζει. 785 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Παρατηρώ, πάντως, 786 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 ότι ανοίξατε επιχείρηση μόλις δύο χρόνια μετά τον θάνατό του. 787 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 Αν επιτρέπεται, πώς βελτιώθηκαν τα οικονομικά σας, 788 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 ενώ δεν είχατε ούτε για νοσοκομείο; 789 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 Και μέσα σε δύο χρόνια; 790 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 Ο σύζυγός μου εργαζόταν σκληρά… 791 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Αγρότης ήταν, που νοίκιαζε γη. 792 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 Ακόμα και με τον μισθό της βοηθού μαίας, 793 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 δεν θα είχατε την οικονομική δυνατότητα. 794 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 Υπάρχει μια σχετική ιστορία. 795 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 Από δω και πέρα, δεν θα σας κρύψω τίποτα. 796 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 797 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Πράγματι. 798 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Επιθεωρητή, εγώ… 799 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 Εγώ πήρα εκείνα τα παιδιά. 800 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 Ουράνιε Θεέ, κάνε καθένα από εκείνα τα παιδιά 801 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 να είναι υγιές και ευτυχισμένο. 802 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 Φύλαγέ τα, σε παρακαλώ, για να γίνουν σπουδαίοι άνθρωποι. 803 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 Αυτό το κάνω καθημερινά. 804 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 Προσεύχομαι για την υγεία και την ευτυχία των παιδιών. 805 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 Το βρίσκεις λογικό; 806 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Άρπαξες παιδιά 807 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 και τα πούλησες. 808 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 Δεν το έκανα για τα χρήματα. 809 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 Χωρίς εξαίρεση, 810 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 όλα εκείνα τα παιδιά 811 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 προέρχονταν από πάμφτωχες οικογένειες… 812 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΥΙΟΘΕΣΙΩΝ 813 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 …ακριβώς όπως ο Οκ-γιοπ μου. 814 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 Δεν είχαν λεφτά ούτε για νοσοκομείο, αν το παιδί αρρώσταινε. 815 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 Πώς να είναι κανείς ευτυχισμένος σε τέτοια οικογένεια; 816 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 Πιστεύω 817 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 ότι έσωσα εκείνα τα παιδιά. 818 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 Τα έσωσες, λες; 819 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 Μια ζωή μισούσα τους γονείς μου. 820 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 "Γιατί με εγκατέλειψαν;" 821 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 "Γιατί με έκαναν καν;" 822 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 Δεν ήξερα ότι άλλος ήταν υπεύθυνος. 823 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 Και μου λες ότι με έσωσες; 824 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 Κάνεις λάθος. 825 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 Όταν παρέδιδα τα αγγελούδια, 826 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 τους έκανα τατουάζ έναν μικρό σταυρό 827 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 στο μέτωπο. 828 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 Καλού κακού, μήπως χρειαζόταν να τα αναγνωρίσω στο μέλλον. 829 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 Αλλά εσύ δεν έχεις τατουάζ στο μέτωπο. 830 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 Έχω ένα σημάδι από έγκαυμα στο μπράτσο. 831 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 Το έχω από τότε που με άφησαν στο ορφανοτροφείο. 832 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 Τότε, σίγουρα δεν είσαι από εκείνα. 833 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 Εγώ τα πρόσεχα πολύ τα μωράκια μου. 834 00:59:03,665 --> 00:59:06,000 Όπως φαίνεται, 835 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 είσαι κι εσύ υιοθετημένος. 836 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Μεγάλωσες κι έγινες σπουδαίος. 837 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 Γιατί έχεις τόσο μίσος μέσα σου; 838 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 -Όχι, δεν… -Ορίστε. 839 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 Τώρα, θα προσευχηθώ. 840 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 Ακόμα κι αν άφηνα τα πάντα πίσω μου, 841 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 τις φωτογραφίες των μωρών μου θα τις έπαιρνα. 842 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 Κυρία Τσο! 843 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 Ελάτε έξω μια στιγμούλα! 844 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 Κυρία Τσο, μέσα δεν είστε; 845 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 Κυρία Τσο! 846 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 Κυρία Τσο! 847 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 Τι γίνεται; 848 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 ΣΗΜΕΡΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 849 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 Τι σε φέρνει εδώ; 850 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 Δεν είδες την πινακίδα που λέει "Σήμερα κλειστά"; 851 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι επειγόντως. 852 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 Ετοιμαζόμουν να βγω. 853 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 Να τα λέμε περπατώντας; 854 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Μια στιγμή. 855 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 Είναι του επιθεωρητή Κιμ. 856 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 Πέρασε από δω ο επιθεωρητής Κιμ; 857 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 Πού είναι; 858 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Πες μου! 859 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 Επιθεωρητή! 860 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 Επιθεωρητή! 861 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 Επιθεωρητή! 862 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 Επιθεωρητή! 863 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 Επιθεωρητή! 864 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 Ωχ, όχι. 865 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Επιθεωρητή. 866 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Τζονγκ-σουκ. 867 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 Όλα θα πάνε καλά. 868 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 Ας βγούμε από δω. 869 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 Πρόσεχε. 870 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 -Αφήστε με! -Έλεος! 871 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 Μα τι κάνετε; 872 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 Αφήστε με! 873 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 Δεν έχεις να πας πουθενά! 874 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 -Αφήστε με! -Για όνομα. 875 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 Τελείωσε, κυρία Τσο Σουν-ε. 876 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 Συλλαμβάνεσαι για την απαγωγή παιδιών 877 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 στο Γκούμτζε και το Οκσάν, 878 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 και παράνομες διεθνείς υιοθεσίες. 879 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 -Απήγαγες παιδιά; -Δεν το έκανα. 880 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 -Είναι αλήθεια; -Αφήστε με! 881 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 -Κρατάτε τη σφιχτά! -Αφήστε με! 882 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 883 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 Η Αστυνομία του Γκούμτζε συνέλαβε 884 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 την υπεύθυνη του φρικτού εγκλήματος της απαγωγής παιδιών σε Γκούμτζε και Οκσάν 885 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 και της προώθησής τους για διεθνή υιοθεσία. 886 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 Η ύποπτη, Τσο Σουν-ε, 887 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 στόχευε φτωχές οικογένειες από απομακρυσμένες περιοχές. 888 01:03:30,515 --> 01:03:32,266 Σε συνεργασία με τον διευθυντή 889 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 του ορφανοτροφείου, πλαστογράφησε έγγραφα 890 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 -και πούλησε τα παιδιά για υιοθεσία. -Άκρη! 891 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 Παρότι έχει επέλθει παραγραφή… 892 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΟ ΧΙΟΝ-ΣΙΚ 893 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 …δηλητηρίασε τον επιθεωρητή που ερευνούσε την υπόθεση, 894 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 τον αιχμαλώτισε και διέπραξε εμπρησμό. 895 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 Θα ασκηθεί δίωξη για παράνομη κατακράτηση και σωματική βλάβη από αμέλεια. 896 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 Καλά είσαι; 897 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 Χαίρομαι που θα τιμωρηθεί, αλλά προβληματίζομαι. 898 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 Νόμιζα ότι είχα φτάσει στο τέλος. 899 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 Έφερες τα πράγματά μου; 900 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 Ναι. Σου έφερα και αλληλογραφία. 901 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 Ένα πακέτο από το εξωτερικό. 902 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 Από τους θετούς γονείς μου. 903 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 Μάλιστα. 904 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 Έκαναν εκκαθάριση στο γκαράζ 905 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 και βρήκαν τα ρούχα που φορούσα όταν με υιοθέτησαν. 906 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 Τι είναι αυτό; Κάτι έχει κεντημένο. 907 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 Κ.Μ.Χ. 908 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 Μπορεί να είναι το πραγματικό σου όνομα. 909 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 Όπως και να 'χει, σίγουρα έχω ένα καινούριο στοιχείο. 910 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 Κυρία Ο. Γιονγκ-μποκ. Τζου-ρι. 911 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 -Γεια σας. -Γεια. 912 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 Πώς νιώθεις; 913 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 Καλά είμαι. Σε δύο μέρες βγαίνω. 914 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 Ήθελα να σας ευχαριστήσω. 915 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 Οι τρεις σας βοηθήσατε πολύ στη σύλληψη της δράστριας. 916 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 Μην το συζητάς καθόλου. 917 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 Κάναμε ό,τι μας είπε η Τζονγκ-σουκ. 918 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 Ελάτε τώρα. 919 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 Βγήκε ο κύριος Τσόι από το νοσοκομείο; 920 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 Φυσικά. 921 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 Με την ευκαιρία, δεν έρχεστε σπίτι μου το Σαββατοκύριακο; 922 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 Σας προσκαλώ να γιορτάσουμε την επιστροφή του συζύγου μου. 923 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Ακούστε τι λέω. 924 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 Να έρθετε μαζί, σαν κανονικό ζευγάρι. 925 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 Τζου-ρι, δεν είναι έτσι. 926 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 Εντάξει. Θα έρθουμε μαζί. 927 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 "Κανονικό ζευγάρι". 928 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 Πολύ γλυκό. 929 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 Δεν το πιστεύω. Γιατί φτιάξατε τόσο πολύ φαγητό; 930 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Αύριο θα τα πούμε, ε; 931 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 Ναι. 932 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 Η μαμά, ο μπαμπάς κι η αδερφή μου λείπουν όλοι. 933 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 Το σπίτι θα είναι τελείως άδειο. 934 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 Θα φέρω τα προϊόντα. 935 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 Ετοιμάσου. 936 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 Μην τρέχετε πάνω κάτω. Σηκώνετε σκόνη. 937 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 Θα χτυπήσετε! 938 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 -Ηρεμήστε, επιτέλους! -Γεια! 939 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 -Καλώς τους! -Γεια. 940 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 -Μπράβο. Σιδερένιος. -Ευχαριστώ. 941 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 Δεν ήταν ανάγκη. 942 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 Να βοηθήσω. Τι να κάνω; 943 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 -Ήρθατε. -Γιονγκ-μποκ. 944 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 Κυρία Ο, θέλουμε άλλη μία εστία. 945 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 Μία δεν φτάνει. 946 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 Μια εστία. 947 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 Ξέρω πού είναι. 948 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 Εγώ τη φύλαξα, όταν δούλευα εδώ. Πάω να τη φέρω. 949 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 -Κάθισε εσύ. -Εντάξει. 950 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 Αμάν. 951 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 Τι είναι αυτό; 952 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 Τι γυρεύει εδώ; 953 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …και βρήκαν το ρούχο που φορούσα όταν με υιοθέτησαν. 954 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 955 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 Η έρευνά σου για τους βιολογικούς γονείς σου 956 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 γύρισε πίσω στο μηδέν. 957 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 Θα αρχίσω απ' την αρχή. 958 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 Το βρίσκω φοβερό που είσαι καλός φωτογράφος. 959 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 Είναι υπέροχο. 960 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 Κανείς δεν μου το έχει ξαναπεί αυτό. 961 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 Τι κάνετε εκεί; 962 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 Τι θες εσύ εδώ; 963 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 Με την ευκαιρία, μου είπες ότι είχες αποκλείσει την κα Ο από νωρίς. 964 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 965 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 Είσαι καταπληκτική νταντά. 966 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 -Αλήθεια; Έτσι λες; -Ναι. 967 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 Έχω φανταστεί να συναντώ τη μητέρα μου 968 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 εκατοντάδες φορές. 969 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 Ίσως γι' αυτό νιώθω καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 970 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη