1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 Tein sen, koska Jong-seon käski. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 Minä vain menin hänen mukanaan. 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 Kuule, Du-seok. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Hänkö on rikoskumppani? -Niin. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 Kim Du-seok oli pääkonna ja ajoi autoa. 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 Park Jong-seon piti vahtia - 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 ja oli matkustajan paikalla onnettomuuden sattuessa. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 Onnettomuuden voisin antaa anteeksi. 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 Mutta - 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 miten saatoit jättää verta vuotavan miehen? 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Sitä en voi antaa anteeksi. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Minä… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Olen pahoillani. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 En pyydä lievennyksiä. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Katsokaa, että he saavat ansaitsemansa rangaistuksen. 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Kyllä, rouva. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Pyysin tätä aiemminkin. 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 Jos löydätte onnettomuudesta ilmoittaneen henkilön, 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 ilmoittakaa minulle. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 Asia on niin… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Löytyikö hän? 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 Soittaja - 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 oli Park Jong-seon, Seo Yeong-bokin mies. 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Mitä? 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 Todistaja näki hänen nousevan autosta ja soittavan. 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 Soittajan ääni nauhoitteella - 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 täsmää Park Jong-seoniin. 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Hän ei ilmeisesti kertonut, koska tunsi syyllisyyttä. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Yeong-bok, minä täällä. 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Miksi tulit? 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Olisit mennyt rouva Oh'n luo. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Mennään yhdessä. 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 Hän sanoi… 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 ettei halua nähdä minua enää. 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 Hän ei halua minua sinne. 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Tietenkin se voi tuntua hänestä kiusalliselta. 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 Inhottavaltakin. 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 Mutta jos et tee mitään, 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 saatatte vieraantua toisistanne. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 Hyväksytkö sen? 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 En tietenkään. 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 Hän merkitsee minulle todella paljon. 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Jos voisin, 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 anelisin polvillani anteeksiantoa. 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 Pyytäisin vilpittömästi anteeksi. 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 Mutta… 48 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 Haluaisin sanoa, että minulla oli vaikeaa, 49 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 ja anella häntä kuuntelemaan minua. 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Mene sitten sanomaan se. 51 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 Se olisi häpeämätöntä kaiken tapahtuneen jälkeen. 52 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 En voi puhua hänelle. 53 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Se ei käy. 54 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 Näyttäisin epätoivoiselta ja säälittävältä. 55 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Mitä se haittaa? 56 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Oli syy mikä tahansa, 57 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 sinä satutit häntä. 58 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 Älä jää tappiomielialalle. 59 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Sinun pitäisi pyrkiä korjaamaan asiat, 60 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 vaikka näyttäisit epätoivoiselta. 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Älä välttele sitä. 62 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 GEUMJEN SAIRAALA 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 Et ole saanut uutta potilasasua tänään. 64 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 Potilasasuako? -Niin. 65 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 Hänen sisarensa sai uuden asun joka ilta, koska hikoilee paljon. 66 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Hän halusi mennä nukkumaan puhtaassa asussa. 67 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 Hän ei ole sisarensa. Emme ole samaa perhettä. 68 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 Minusta he vaikuttivat läheisiltä. 69 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Verenpaine on normaali. 70 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Ilmoita, jos päätäsi särkee. 71 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 Hyvä on. -Kiitos. 72 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Hyvä, että se on normaali. 73 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Oletko kunnossa? 74 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 Mitä tarkoitat? 75 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Katkaisit välit heihin. 76 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 Kuulin, että joku mies ajoi autoa. 77 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 Hän kuitenkin soitti ambulanssin. 78 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 Miten voit sanoa noin tuossa tilassa? 79 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Olit kuolla! 80 00:06:59,669 --> 00:07:02,755 Eivät he mitään merkitse. -Niin. 81 00:07:02,839 --> 00:07:06,676 En ole mikään pyhimys, joten suutuin. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 Mutta… 83 00:07:11,139 --> 00:07:15,309 Eivät he vaikuta merkityksettömiltä sinulle. 84 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Sinä et - 85 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 avaudu ihmisille helposti. 86 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 Heille sinä avauduit, 87 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 ja heistä tuli sinulle kuin perhettä. 88 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 Sille oli varmaankin hyvä syy. 89 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Vai muka syy. 90 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Lakkaa puhumasta heistä. 91 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 Haen sinulle uuden asun. 92 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Olkaa hyvä. 93 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Kiitos. 94 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Äiti, voinko mennä ostamaan mehujään? 95 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Voit. 96 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 Jee! 97 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Mihin isä lähti tienaamaan? 98 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 Sanoinhan, että ulkomaille. 99 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Niin. 100 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 Toivottavasti hän tuo tuliaisia. Vaatteita tai laukun. 101 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 Hän tienaa siellä paljon, joten varmaan hän tuo tuliaisia. 102 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Äiti. 103 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Niin? 104 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Isä ei lähtenyt töihin, vai mitä? 105 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Oletko kuullut jotain? 106 00:09:07,547 --> 00:09:12,051 Kun isä oli poissa monta vuotta, aavistelin, 107 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 ettei hän ollut töissä. 108 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 Nyt taitaa olla sama juttu. 109 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 Eom-ji. -Kaikki on hyvin. 110 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Isä on meitä kohtaan hyvä. 111 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Minä vain… 112 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 Halusin sanoa tämän. 113 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 En tajunnut sitä nuorempana, 114 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 mutta oli varmaan vaikeaa, kun et voinut kertoa kenellekään. 115 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Kiitos, että pysyit vahvana ja pidit meistä huolta. 116 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Ihailen sinua. 117 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Höpö höpö. 118 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Äiti. 119 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Niin? 120 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Siihen asti, kun isä kärsii rangaistuksensa ja palaa, 121 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 pidetään koti pystyssä. 122 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 Sinulla on nyt joku puolellasi, joten pysy vahvana. 123 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 Olet iso tyttö. 124 00:10:36,177 --> 00:10:40,097 Olet jo niin iso. Tosiaankin, kultaseni. 125 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 Mitä? 126 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Haloo. 127 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Niin, Yeong-bok. 128 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 Missä tiskirätti on? 129 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 Yeong-bok pesee sen joka päivä, 130 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 taittaa siististi ja laittaa sen laatikoon sohvan vierellä. 131 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 Rouva Oh. 132 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 Halusin sanoa sinulle jotain. 133 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 Kuulitko, mitä sanoin? 134 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Lähtekää. 135 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 Rouva Oh. 136 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Soisitko minulle hetken aikaa? 137 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 Minun pitää huolehtia miehestäni. 138 00:12:07,810 --> 00:12:13,190 Ei minulla ole hätää. Aioinkin ottaa nokoset. Mene vain. 139 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 Rouva Oh. 140 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 Olin niin huolissani lapsistani, 141 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 ettei ajatus kulkenut. 142 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 En tiennyt silloin alussa… 143 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Anna olla. 144 00:12:41,385 --> 00:12:45,723 Kerro, miksi oikeasti tulit. Haluatko sovittelua? 145 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 En. En tullut siksi. -Miksi sitten? 146 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 Sanoin, etten halua nähdä sinua enää. 147 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 Miksi tulit tänne jaarittelemaan? 148 00:12:57,735 --> 00:13:01,697 Pidätkö minua vitsinä? -En suinkaan. 149 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 Minä vain… 150 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 Minä vain… 151 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 Toivon… 152 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 Toivoisin, 153 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 ettei sinuun koskisi niin paljon. 154 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 En ole niin rohkea, että voisin pyytää anteeksiantoa. 155 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 Mutta jos voisit ymmärtää minua vähäsen, 156 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 tuskasi saattaisi hiukan helpottaa. 157 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 Siksi tulin. 158 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Enpä tiedä. 159 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Koska ystävyytemme on ohi, ei minuun juurikaan koske. 160 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 Unohda oletukset ja huolehdi omista asioista. 161 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Rouva Oh. 162 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Mikset kerro kaikkea? 163 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Sinä iltana - 164 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 ambulanssin miehelleni soitti - 165 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 sinun miehesi. 166 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 Hän on joka tapauksessa vastuussa onnettomuudesta. 167 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Ajattelin, ettei se ole tärkeää. 168 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 Jos olisin ottanut sen puheeksi, 169 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 olisit ehkä ajatellut, että yritän sovittelua. 170 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Niinpä… 171 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 Onneksi sinulla on omatunto. 172 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Rouva Oh… 173 00:14:45,467 --> 00:14:49,179 Yeong-bok! 174 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Mikä hätänä? 175 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Vatsani. 176 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Viekää minut gynekologille. 177 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 Gynekologilleko? 178 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Oletko sinä raskaana? 179 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Olen. 180 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Minä kutsun apua. 181 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 Voi ei. -Jeong-suk. 182 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 Voi ei. 183 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 Hengitä rauhassa. 184 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Hengitä. Sillä lailla. 185 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 Mitä nyt tehdään? Istutaan tähän. 186 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 Pidä kiinni. 187 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Nouse! 188 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 Mitä? -Et ole oikeasti kipeä. 189 00:15:30,721 --> 00:15:34,308 Olit eilen hippasilla tyttökaverisi kanssa. Nouse! 190 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 Hyvä on. 191 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 Yeong-bok. 192 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 Tule tänne. Pystyt kyllä. 193 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Pidä kiinni. 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 Pois tieltä! 195 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Väistäkää! Hätätapaus! 196 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Antakaa tietä! 197 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Väistäkää! 198 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 Pois tieltä! 199 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 Kyse on liitoskivuista. 200 00:16:11,470 --> 00:16:17,393 Se johtuu lantiorenkaan löystymisestä raskauden aikana. 201 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 Kipu voi joskus paheta äidin terveydentilasta riippuen. 202 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 Onko vauva kunnossa? 203 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 Kyllä. Ultrassa kaikki näytti hyvältä. 204 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Pääset kotiin levättyäsi hieman. 205 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Hyvä on. 206 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Kiitos. 207 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Luojan kiitos. 208 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 Kuule. 209 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 Olisit kertonut heti, että olet raskaana. 210 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Ymmärrän, mikset voinut. 211 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Jos olisin tiennyt, en olisi sanonut niin pahasti. 212 00:16:58,934 --> 00:17:02,312 Miksi itket taas? Enhän sanonut paljon mitään. 213 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Minä… 214 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Tiedän paremmin kuin kukaan, 215 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 kuinka kiltti olet. 216 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Älä luule väärin. 217 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 En ole pahoillani sinun puolestasi. 218 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 Vauvan puolesta vain. 219 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 Vauva on viaton. 220 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 Olen niin pahoillani. 221 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 Hyvitän tätä lopun elämääni. 222 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Lakkaa itkemästä. 223 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 En ole vielä antanut anteeksi. 224 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 Hyvä on. 225 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 Helpotus, eikö vain? 226 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 GEUMJEN SAIRAALA 227 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Todella. 228 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 Hyvitän loppuikäni sitä, mitä tein teille. 229 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 Olen todella pahoillani. 230 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Olen pahoillani. 231 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Eivät sanat riitä. 232 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 Saatte vielä tilaisuuden maksaa takaisin. 233 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 Valmistautukaa siihen. 234 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Kyllä, herra. 235 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 Teen mitä vain pyydätte. 236 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 Mitä vain, milloin vain. 237 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 Varmasti. 238 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 Lähetän sovittelupaperit ja tapauksen materiaalit. 239 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 Se ei varmasti ollut helppoa, mutta teit päätöksen nopeasti. 240 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Kiitos. 241 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Varmistakaa, ettei kukaan saa tietää tästä. 242 00:19:39,720 --> 00:19:43,473 Jos sana leviää, Yeong-bokin lapset saavat kärsiä. 243 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 Sanoin siitä jo muille mutta muistutan vielä. 244 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 Kiitos. 245 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 Ai niin. 246 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 Tämä nenäliina jäi minulle. 247 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Anteeksi, että palautan sen vasta nyt. -Ei se mitään. 248 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 Ja tein tämän lahjaksi. 249 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 Ei tarvitse. 250 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 Ei se mitään suurta ole. 251 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 Kiitos. 252 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 Hiirikö se on? Se on söpö. 253 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 Se on pupu. 254 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 Anteeksi. 255 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Ei se mitään. 256 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 Se on tavaramerkkini. 257 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 Monet luulevat sitä hiireksi. 258 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 Kiitos. 259 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Pupu. 260 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 BURAMARBLE 261 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 Yksi, kaksi… Voi ei. 262 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 Mitä? Äiti, päädyit taas Dong-un tontille. 263 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 Se on hotelli. -Madrid. 264 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 Maksu hotellista on 1,2 miljoonaa wonia. 265 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 Sanoitko 1,2 miljoonaa? Voi ei. Minulta puuttuu 300 000. 266 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Valitettavasti olet vararikossa. 267 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 Hyvä on. Pelatkaa te kaksi. 268 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Alan pakata, koska Min-ho lähtee enonsa luo huomenna. 269 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 Okei. 270 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 Harjoittele sillä välin, kun olen enon luona. 271 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Pitääkö minun? 272 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 Tässä pelissä tarvitaan strategiaa. 273 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 Tulee parempi peli, jos vähän harjoittelet. 274 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 No, minä yritän. 275 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 Mitä nyt? Pelatkaa te vain. 276 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Minun vuoroni. 277 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Haloo. 278 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 Hei, rikostutkija. 279 00:22:02,946 --> 00:22:06,658 Vai niin. Olinkin utelias sen suhteen. 280 00:22:07,909 --> 00:22:13,498 Muuttaako sovitteluratkaisu tuomiota? -Kyllä. 281 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 Tuomiossa sovittelu on keskeinen asia. 282 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Hän on vankilassa jonkin aikaa. 283 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 Mutta oikeudenkäynnin jälkeen hän voi päästä ehdonalaisen. 284 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 Se on mukava kuulla. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 Niin. 286 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 Tämä tapaus on pian käsitelty. 287 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Pääsisitkö päivälliselle kanssani huomenna? 288 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Olen ollut kiireinen treffeistämme asti. 289 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 Sopii. 290 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 Pääsen, koska Min-ho lähtee veljeni luo äitini kanssa. 291 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 Missä tavataan? 292 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Tule minun luokseni. Laitan ruokaa. 293 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Se kuulostaa hyvältä. 294 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Selvä. 295 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 TREFFI-IDEOITA: RULLALUISTELU, ELOKUVA, PELIHALLI 296 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Hei, Ju-ri. 297 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 Sinä tulit. -Niin. 298 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 Sanoit miettiväsi treffi-ideoita. Joko päätit? 299 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 En. 300 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Tiedätkö, 301 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 se on kauhean vaikeaa. 302 00:23:33,286 --> 00:23:37,541 Missä voisimme pitää hauskaa piilossa muiden katseilta? 303 00:23:41,545 --> 00:23:45,340 Jos et keksi mitään muuta, voisimme mennä motelliin. 304 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 Mitä? Se on aika… 305 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Vähän torjuvaa. 306 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 Tämä on vähän kiusallista. 307 00:23:55,350 --> 00:23:59,104 Sanoin, että haluan rennon suhteen. -En tarkoittanut sillä lailla. 308 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 Äitini omistaa kaikki lähiseudun motellit. 309 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 Perin aikoinaan vuokria. 310 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 Et halunnut sanan leviävän. 311 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Jos menemme motelliin, niin käy varmasti. 312 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 Emme siis pääse treffeille, oli rentoa tai ei. 313 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 Kotitreffit eivät tule kysymykseen. 314 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Keksin jotain. 315 00:24:20,584 --> 00:24:26,756 Mitä jos nyt pitäisimme pikaiset treffit lääkevarastossa? 316 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 Kuten viimeksi. 317 00:24:31,511 --> 00:24:36,266 Ei. Minulla on kiire toimistolle. Ota yhteyttä, kun olet miettinyt. 318 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 Odota, Ju-ri. 319 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Olen valmistellut kaiken. 320 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 Tuotekuvaus? 321 00:24:46,484 --> 00:24:50,947 Niin. Minusta meidän pitäisi alkaa tehdä esitettä, josta puhuin viimeksi. 322 00:24:51,031 --> 00:24:55,368 Siinä on paljon työtä, joten kirjoitetaan kuvaukset etukäteen. 323 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 Ymmärrän. -Selvä. 324 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 Valitaan tuotteet ja kirjoitetaan kuvaukset kotona. 325 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 On helpompaa, jos otatte samanlaisia tuotteita. 326 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Valitkaa ensin. Minä otan, mitä jää. 327 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 Osastonjohtajamme on paras! 328 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 Minä otan miesten tuotteet. 329 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Miesten tuotteetko? -Niin. 330 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 Minä otan geelin ja hierontaöljyn. 331 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 Myin parhaiten, kun esittelin näitä. 332 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 Minä otan sitten aluspaidan. 333 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Jeong-suk ja minähän perehdyimme vaatteisiin. 334 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 Esittelen sen niin. 335 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 Kyllä. -Hyvin ammattimaista. 336 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 Onko tämä myös miehille? 337 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 GEUMJE JA OKSAN KADONNEET LAPSET 338 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 Kim lähti aikaisin päivälliselle. 339 00:25:57,681 --> 00:26:01,059 Lähdetäänkö me drinkille? -Mitä? Ei. 340 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 Minulla on tekemistä. Mene sinä vain. 341 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 Selvä. 342 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Muuten, 343 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 olet nykyään paljon toimistolla yksinäsi. 344 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 Koska minulla on tekemättömiä töitä. 345 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 Minä luulen, että sinulla on jotain laatikossasi. 346 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Onko se syynä? 347 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 Mitä? -Et tahto Kimin tietävän siitä, vai mitä? 348 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 Mistä tiesit? 349 00:26:38,096 --> 00:26:41,516 Minäkin jään joskus lukemaan. -Mitä? 350 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 Jos sinulla on ulkomainen, vaihdetaan. 351 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 SEKSIKKÄÄT OPISKELIJATYTÖT 352 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Ala kalppia. 353 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 Tämä on mahtava. 354 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 Mene kotiisi siitä. -Tämä on hyvä. 355 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 Mene jo! -Ihan totta. 356 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 Voi herran tähden. 357 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 GEUMJE JA OKSAN KADONNEET LAPSET 358 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Pitäisikö minun ottaa useampia? 359 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 Hänellä on kiire johtotehtävien kanssa, joten anna minulle. 360 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 On vain hyvä, jos minulle on jotain tekemistä. 361 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 Sinulla on varmaankin tekemistä poikaystäväsi kanssa. 362 00:27:28,730 --> 00:27:32,108 Onko sinulla poikaystävä? -Mistä tiesit? 363 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 Arvasin, kun valitsit miesten tuotteet. 364 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Nauttikaa testailusta. 365 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Pitäisi löytää paikka. 366 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 Kotitreffit olisivat kivat, mutta kumpikaan ei asu yksin. 367 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 Miksi kotitreffit ovat kivat? 368 00:27:50,043 --> 00:27:54,881 No, se on yksinkertaista ja on helppo siirtyä fyysisiin juttuihin. 369 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 Sitä muka kutsuu toisen syömään. 370 00:28:00,470 --> 00:28:04,891 Mutta sitten kun ollaan kahden… 371 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 Päädytte tekemään jotain lapsilta kiellettyä. 372 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 Jotain tapahtuu varmasti. 373 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 Voi kai kyse olla pelkästä ateriasta. 374 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 Oletko noin naiivi? 375 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 Älä esitä viatonta. 376 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Tiedät kyllä, miten se menee. 377 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 Olet vanhanaikainen. 378 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 Kotona voi tehdä vaikka mitä. 379 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 Tule minun luokseni. Laitan ruokaa. 380 00:28:36,589 --> 00:28:40,009 Onko hän Neitsyt Maria? Synnytti neitseellisesti. 381 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 Vai lapsilta kiellettyä. 382 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 Me vain syömme. 383 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 BURAMARBLE 384 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Ja pelaamme. 385 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 Sallittu kaikenikäisille. 386 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 Rikostutkija. 387 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 Rikostutkija. 388 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Mitä? 389 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 Miksi hän on suihkussa, kun kutsui minut tänne? 390 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 Minkä vuoksi? 391 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 Miksi olit suihkussa? 392 00:30:14,729 --> 00:30:18,608 Pitihän minun peseytyä. Nyt suihkuun, Jeong-suk. 393 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 Hei. Sinä tulit. 394 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 Niin. Ovi oli auki. 395 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 Jätin sen auki tarkoituksella. 396 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 Kastiketta roiskui kokatessa, joten pesin hiukset. 397 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 Ajattelin, että voisit tulla sillä välin. 398 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 Aivan. 399 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 Onko nälkä? 400 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Teen pastaa. Sopiihan se? 401 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 Pastaa? 402 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 Niin kuin spagettia. 403 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 Ahaa. Niin, olen nähnyt TV:ssä. 404 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 Anna olla. Minä tiskaan. 405 00:31:18,251 --> 00:31:21,838 Pari lautasta vain. Siistitään, niin on mukavampi olla. 406 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 Toin vähän viihdykettä. 407 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Niinkö? 408 00:31:26,926 --> 00:31:31,222 Se on laukussani. Ota se sieltä ja laita valmiiksi. 409 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Hyvä on. 410 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Löysitkö sen? 411 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 Joo. 412 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 Tarkoitatko, 413 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 että toit nämä minulle? 414 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 Etkö osaa sitä? 415 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 Voin opettaa alusta alkaen. 416 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Voi… 417 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Miksi sinä… 418 00:32:18,061 --> 00:32:20,939 Voi ei. -Laukussa olivat vain nämä. 419 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 Herttinen, ei tämä laukku. 420 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 Tarkoitin tätä. 421 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Ahaa. 422 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 Aivan, Buramarble. -Niin. 423 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 Laitan sen valmiiksi. -Selvä. 424 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 Jopas. 425 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 Olisi pitänyt ottaa se esiin itse. Kauhean kiusallista. 426 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 Liian kallis. 427 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Neiti Han. 428 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 Älä mieti hulluja. 429 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 Hän kutsui minut tänne puhtain aikein. 430 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Neiti Han. 431 00:33:16,619 --> 00:33:19,414 Pääset Hongkongiin. -Mitä? 432 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Hongkongiinko? Mitä… 433 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 Nopasta tuli seitsemän. 434 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 Kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän. Honkong. 435 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 Aivan. Hongkongiin. 436 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi… 437 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 Hongkong. 438 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Mitä luulit… 439 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 Anteeksi. 440 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 Puhuin toisten myyjien kanssa ennen tänne tuloa. 441 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 He sanoivat, että jotain tapahtuu varmasti, 442 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 jos on kotitreffeillä. 443 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 En siis ajatellut, että se on tarkoituksesi. 444 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 Se on naurettava ajatus, mutta… 445 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 Ei se ole naurettava ajatus. 446 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Mitä? 447 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 Se että jotain tapahtuisi kotitreffeillä… 448 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 Minäkin haluan sitä. 449 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 RAVINTOLA OKSAN 450 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Kiitos ruoasta. 451 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 Karkki on paras heidän antimistaan. 452 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 Söit kaiken. 453 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 Herttinen. 454 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 Äiti. 455 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 Voisinko muuttaa omaan asuntoon? 456 00:35:39,428 --> 00:35:44,183 Miksi nyt yhtäkkiä? -Työpaikka on niin kaukana. En jaksa. 457 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Sinne on 10 minuutin kävelymatka. 458 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 Sekin voi toisinaan olla uuvuttava. 459 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 Ei voi olla uuvuttavampaa kuin olla sinun äitisi. 460 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 Lakkaa höpisemästä joutavia. 461 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Tässä. Ota karkki. 462 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 Äiti, ettekö sinä ja isä ole lähdössä pian ulkomaille? 463 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 Kyllä. Lähdemme Kiinaan Royal Clubin kanssa ensi viikolla. 464 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 Minä lähden ensi viikolla työmatkalle Souliin. 465 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Dae-geun on yksin kotona. 466 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 Mitä? Niinkö? 467 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 Miksi olet niin yllättynyt? 468 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 Luuletko, että jätän sinut näkemään nälkää? 469 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 Ei huolta. Teen sinulle ison kattilallisen lihakeittoa. 470 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 Kiitos, äiti. 471 00:36:29,812 --> 00:36:32,815 Mikä sinua vaivaa? Et edes pidä lihakeitosta. 472 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Pidän minä. Rakastan sitä. 473 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Tosiaanko? Rakastatko? 474 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 MITEN PIISKAA KÄYTETÄÄN 475 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 Laukussa oli vain nämä. 476 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 Voi ei. 477 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 Pelästyin. 478 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 "Mahdollisimman kevyesti." 479 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 HONG KONG 480 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 Haloo. 481 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 Niin, päällikkö. 482 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Nytkö? 483 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 Olen puhunut puhelimessa Yeong-hon äidin kansa. 484 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 Hänellä on hanbok-liike Jeongeupissa. 485 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 Hän sanoi rikospoliisin kyselleen kadonneista lapsista, 486 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 koska tämä etsi vanhempiaan. 487 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 Vain minä tiedän siitä, joten ei huolta. 488 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 En saanut sitä mielestäni, 489 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 joten otin yhteyttä nuorempaan poliisiin, joka tutki tapausta kanssani. 490 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Hän sanoi jotain erikoista. 491 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 Jeongeupissa on orpokoti. 492 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 Se suljettiin äskettäin, koska sen johtaja kuoli. 493 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Johtajan kuoltua esiin tuli salattuja tietoja. 494 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 Tuttavani sanoi, että ne näyttävät liittyvän katoamistapauksiin. 495 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 Tässä ovat - 496 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 ne tiedot. 497 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Miksi hän uskoo niin? 498 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 Jeongeupin orpokoti lähetti noin 20 lasta kansainväliseen adoptioon. 499 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 Heistä yksitoista ei ollut orpokodista. 500 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 Heidän tulokirjauksiaan ei löydy. 501 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 Vain adoptiohakemukset. 502 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 Onko hakemuksissa lasten kuvat? 503 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 Vain muutamassa. 504 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 Kaikki ovat vastasyntyneinä samannäköisiä. 505 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 On vaikea erottaa heitä toisistaan, koska kuvat ovat mustavalkoisia. 506 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 Tämän kolmevuotiaan tytön kuvat ovat selkeät. 507 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 Katso. 508 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 Sama tyttö, eikö totta? 509 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 On todennäköistä, että muutkin lapset olivat siepattuja. 510 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 Onko tietoa siitä, kuka nämä lapset toi? 511 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 Ei, mutta… Hyvänen aika sentään. 512 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 Lasten papereihin oli merkitty hinta. 513 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 Yhden hinta oli 10 000 wonia. 514 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 10 000 WON 515 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 Se oli 1960-luvulla iso summa. 516 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 Lapset asuivat harvaan asutulla vuoristoseudulla, 517 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 eikä todistajia ollut. 518 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Eikö uhrien välillä ollut muuta yhteyttä? 519 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Jospa he syntyivät samassa sairaalassa. 520 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 Silloin synnytettiin harvoin sairaalassa. 521 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 Kätilö oli sama. 522 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 Hänellä oli kuitenkin alibi. 523 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 Tiedätkö, missä hän asuu? 524 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Anteeksi. 525 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Hei, rouva. 526 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 Olen Kim Do-hyeon Geumjen poliisista. 527 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Minulla olisi kysyttävää. 528 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 Satuitteko - 529 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 tulemaan sen tapauksen vuoksi? 530 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 En uskonut, että kukaan tulisi. 531 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 Lapsia katosi 30 vuotta sitten Geumjesta ja Oksanista. 532 00:41:32,364 --> 00:41:37,953 Kuulin, että te olitte kätilö. Tiedättekö asiasta mitään? 533 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 Kuka sinä olet? 534 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Äiti. 535 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 Satuitteko - 536 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 tulemaan sen tapauksen vuoksi? 537 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 En uskonut, että kukaan tulisi. 538 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 Taasko sinä hoet sitä? 539 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 Miksi sanot noin, kun käyn täällä joka päivä? 540 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 Hänellä on Alzheimerin tauti. 541 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 Kuka te olette? 542 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 Olitteko te kätilön avustaja? 543 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 Kyllä. Kaksikymmentä vuotta. 544 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 Kaksikymmentä. 545 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 Oliko joku avustajana ennen teitä? 546 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Kyllä, kuulin, että oli. 547 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 Mikä hänen nimensä olikaan? 548 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 Ok-yeopin äiti. 549 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 Muistatko sinä? 550 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 Hänen muistinsa kirkastuu toisinaan. 551 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 Sanoitko Ok-yeopin äiti? 552 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Ok-yeopin äiti. 553 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 Hän perusti yrityksen keskustaan. 554 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Pyysi käymään. 555 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 Muistatko, millainen yritys se oli? 556 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 Kuka sinä olet? 557 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 Viisi-kuusikymppinen nainen, jolla on poika nimeltä Ok-yeop. 558 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 Pitää yritystä Geumjen keskustassa. 559 00:43:30,816 --> 00:43:33,986 Siinä johtolankamme. -Niin. 560 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 Tieto ei ole varmaa, mutta katsotaan kuitenkin. 561 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 Ok-yeop ei ole yleinen nimi. 562 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 Käyn läpi tutkimieni asukkaiden henkilötiedot. 563 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 Minä autan, kun olen käynyt kyselemässä. 564 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 Hyvä on. 565 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 Hyvänen aika. -Syökää. 566 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 Ottakaa. -Näyttää herkulliselta. 567 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 Hei. 568 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 Hei. -Tervetuloa. Käy istumaan. 569 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Tulitko myymään? 570 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 Kiitos. 571 00:44:06,226 --> 00:44:10,481 Tulin kysymään jotain, en myymään. -Vai niin. 572 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 Onko nimi Ok-yeop teille tuttu? 573 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 Hän on noin 30-vuotias mies. 574 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Oh-gyeop? "Oh" niin kuin "ohhoh"? 575 00:44:20,616 --> 00:44:25,287 Jestas. -Ei vaan "Ok" niin kuin "okei". 576 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 Ahaa. Ok-yeop. 577 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 Olen kuullut nimen. -Minä myös. 578 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 Se on epätavallinen nimi, joten se jää mieleen. 579 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 En kuitenkaan tiedä. 580 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 Enkä minä. 581 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 Miksi etsit sitä miestä? 582 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 No… 583 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Katsokaas, 584 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 myyntikutsuilla joku puhui Ok-yeopin äidistä. 585 00:44:49,520 --> 00:44:52,731 En ollut kuullut nimeä ennen. -Vai Ok-yeopin äidistä. 586 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 Sun-ae on asunut täällä pisimpään eikä tunne sen nimistä, 587 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 joten ei hän voi olla täältä. 588 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Älä sano, että olen asunut täällä pisimpään. 589 00:45:03,033 --> 00:45:07,413 Meitä luullaan vielä samanikäisiksi. -Samanikäisiksikö? Varmaan. 590 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 Lakkaa viisastelemasta. 591 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 En minä viisastele. 592 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 Sanokaa. Kumpi näyttää nuoremmalta? 593 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 En tiedä. -Lasketaan rypyt. 594 00:45:17,673 --> 00:45:20,259 Kummalla on enemmän? Kumpi näyttää nuoremmalta? 595 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Yksi, kaksi, kolme… -Ei minulla ole ryppyjä. 596 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 Minä tästä lähden. -Hyvä on. 597 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 Kiitos. -Hyvä on. 598 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 Hei hei. 599 00:45:29,476 --> 00:45:32,771 Olet asunut täällä pitkään. -Minunkin täytyy mennä. 600 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 Kysyisin jotain. 601 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 Tunnetteko ketään nimeltä Ok-yeop? 602 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 Hän on noin 30-vuotias mies. 603 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Hänen äitinsä… 604 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Miksei sitä ole muuttotiedoissa? 605 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 Voisiko nimi olla väärin? 606 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 En usko. 607 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 Katson huomenna… 608 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 Mitä? Mistä on kyse? 609 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 Mitä salailette, kun vaikenitte äkkiä? 610 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 Emme mitään. 611 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 Puhuimme rikosjutusta. 612 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 Mistä jutusta? 613 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Tehd… -Autokorjaa… 614 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 Salaatte jotain. 615 00:46:17,900 --> 00:46:22,362 Olemme tiimi. Työskennellään yhdessä. -Anna olla. 616 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 Tämä on salainen projekti. 617 00:46:25,574 --> 00:46:30,662 Miten sinulla on salainen projekti hänen kanssaan, kun minä olen vanhempi? 618 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Koska… 619 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Sinä et osaa pitää salaisuutta. 620 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 Puhutaan myöhemmin. -Hyvä on. 621 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 Kuule, Na. 622 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 Mitä? 623 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 Kyse on tapettiliikettä pitävän perheen perintöriidasta. 624 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Mitä siitä? 625 00:46:52,935 --> 00:46:55,646 Toisen vaimon lapsi ilmaantui. -Onpa sotku. 626 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 Asia ei kuitenkaan varmistu asukasrekisteristä. 627 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 Katso perherekisteristä. 628 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 Siinä näkyy sekä toisen vaimon lapsi että vainaja. 629 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 GEUMJEN KAUPUNGINTALO 630 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 KANG OK-YEOP S. 24.11.1960 K. 28.2.1961 631 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 Eli hän kuoli 30 vuotta sitten. 632 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 ISÄ: KANG DEOK-PAL ÄITI: CHO SUN-AE 633 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 Cho Sun-ae? 634 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 Yhdessä kirjoittaminen tuntuu kilpailulta. 635 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 Oli vaikeaa kirjoittaa yksin. En päässyt vauhtiin. 636 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 Yeong-bok, sinä olet kirjoittanut paljon. 637 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 Jestas. 638 00:48:14,182 --> 00:48:19,271 En ehkä näytä siltä, mutta pidin kirjoittamisesta kouluaikoina. 639 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 Anna kun luen sen. 640 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 Haluatko? -Joo. 641 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 Tässä. 642 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 "Aluspaita, joka on punainen kuin unikonkukka, 643 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 näyttää täytellisen seksikkäältä." 644 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 Miksi naurat? -Mitä? 645 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Mikä on "täytellinen"? 646 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 Ei siinä lue "täytellinen". -Hassua. 647 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 Ai, tässä. 648 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 TÄYDELLINEN 649 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 Ahaa. 650 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 Sanoinhan, etten ole kovin koulutettu. 651 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 Ju-ri, sinullakin on virhe. 652 00:49:03,315 --> 00:49:05,609 Mitä? Missä? 653 00:49:05,692 --> 00:49:10,906 "Renkaan muotoinen tuote palauttaa miehen itsevarmuuden ja voiman. 654 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Pue se erektioon ja aseta lähelle kehoa." 655 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 Tämä kohta. 656 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 Ei "erektioon". 657 00:49:16,703 --> 00:49:21,500 "Erektion aikana." 658 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 Onpa noloa! 659 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Sinäkin teit virheen. Et ole minua parempi. 660 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 Miksi "erektion aikana"? 661 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 Miehethän käyttävät tätä ja saavat… 662 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 Sanotaan "erektion aikana". 663 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 Kun miehellä on erektio. 664 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 Mitä? 665 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 Hyvä on. 666 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 Nyt kun ajattelen, ongelma ei ole kirjoitustaidossamme. 667 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 Pitäisi aloittaa kieliopista. 668 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Rouva Oh oikolukee kirjoituksemme. 669 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 Kirjoittakaa vain vapaasti huolehtimatta kieliopista. 670 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 Onpa mukavaa. -Minä korjaan ne. 671 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Hyvä on. 672 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 Olen melkein valmis, joten käyn ostamassa juomia. 673 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 Niinkö? Minä haluan Skollin. -Skollin. 674 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 Minulle Tabom. -Tabom. 675 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 Minulle BB Col. 676 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 Skoll, Tabom ja BB Col. -Niin. 677 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 Kiitos. 678 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 Entä rahat? -Minulla on. 679 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 Ai niin. 680 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 KOLIKKOPUHELIN 681 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 Naisten klubin puheenjohtaja? Täällä Han Jeong-suk. 682 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 Pyysitte soittamaan. 683 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Niin. 684 00:50:47,377 --> 00:50:53,091 Asuuko sillä alueella noin 30-vuotiasta miestä nimeltä Ok-yeop? 685 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 Hänen äitinsä olisi noin 50-60-vuotias. 686 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 Ahaa. 687 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 Aivan. 688 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 Voitko lopettaa? 689 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Rouva. 690 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Etsit Ok-yeopin äitiä. 691 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 Lopeta. Ei se mitään hyödytä. 692 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 Mitä tarkoitat? 693 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 Hän on kuollut. 694 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 Mitä? -Puhun Ok-yeopista. 695 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 Hän kuoli 30 vuotta sitten sairauteen. 696 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 En tiedä, mistä tässä on kyse, mutta lopeta. 697 00:51:43,099 --> 00:51:47,646 Pitääkö sinun vaivata naista, joka yrittää toipua lapsen menetyksestä? 698 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 Tunnetko sinä Ok-yeopin äidin? 699 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 En tiedä. 700 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Kerro minulle. 701 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 Minun pitää tarkistaa yksi asia. 702 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 No… 703 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 VIDEOVUOKRAAMO STAR 704 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 Se olen minä. 705 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Minä olen Ok-yeopin äiti. 706 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 Ota juotavaa. 707 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 Hyvä on. 708 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 Vuodesta 1961 vuoteen 1965 - 709 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 työskentelitte siis kätilön avustajana. 710 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 Kyllä. 711 00:52:46,413 --> 00:52:50,417 Menetettyäni Ok-yeopin sydämeni tuntui niin tyhjältä. 712 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 Autoin synnytyksissä vapaaehtoistyönä. 713 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 Minun piti tehdä jotain saadakseni itseni koottua. 714 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 Tiedättekö, 715 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 miten lapseni kuoli? 716 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 Vilustuminen. 717 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 Pelkkä vilustuminen ja kuume. 718 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 Hän tarvitsi vain sairaalahoitoa, 719 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 eikä meillä ollut siihen varaa. 720 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 Koko yön yritin saada kuumetta laskemaan - 721 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 pyyhkimällä häntä märällä pyyhkeellä. 722 00:53:38,340 --> 00:53:43,887 "Älä lähde, lapseni. Älä lähde." 723 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 Mutta - 724 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 hän meni ihan veltoksi. 725 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 Hän oli pieni vauva, tuskin sadan päivän ikäinen. 726 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 Hautasin hänet ja palasin kotiin. 727 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 Anteeksi. Kun ajattelen sitä… 728 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 Ei se mitään. 729 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Ja sitten - 730 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 perustitte yrityksen kaksi vuotta lapsenne kuoleman jälkeen. 731 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 Saanko kysyä, miten taloudellinen tilanteenne parani, 732 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 kun teillä ei silloin ollut varaa sairaalaan? Vain kahdessa vuodessa. 733 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 Mieheni teki kovasti työtä. 734 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Hän oli vuokraviljelijä. 735 00:54:41,444 --> 00:54:45,907 Edes kätilön apulaisen palkalla ei teillä olisi ollut varaa siihen. 736 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 Siihen liittyy tarina. 737 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 Kerron nyt kaiken. 738 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 En tiedä, mistä aloittaa. 739 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Niin. 740 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Rikostutkija… 741 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 Minä vein ne lapset. 742 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 Hyvä Jumala, anna jokaisen niistä lapsista - 743 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 olla terve ja onnellinen. 744 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 Suojele heitä, niin että heistä tulee tärkeitä ihmisiä. 745 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 Teen tämän joka päivä. 746 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 Rukoilen lapsille terveyttä ja onnea. 747 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 Onkohan siinä järkeä? 748 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Sieppasit lapset - 749 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 ja myit heidät. 750 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 En tehnyt sitä rahan vuoksi. 751 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 Jokainen - 752 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 niistä lapsista - 753 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 oli rutiköyhästä perheestä. 754 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 ADOPTIOT ULKOMAILLE KASVUSSA 755 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 Ihan kuin minun Ok-yeopini. 756 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 Niillä perheillä ei ollut varaa sairaalaan, jos lapsi sairastui. 757 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 Miten kukaan voisi kasvaa onnellisena sellaisessa perheessä? 758 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 Minusta - 759 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 minä pelastin ne lapset. 760 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 Pelastit? 761 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 Vihasin vanhempiani koko ikäni. 762 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 "Miksi he hylkäsivät minut?" 763 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 "Miksi he edes hankkivat minut?" 764 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 En tiennyt, että tekijä olit sinä. 765 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 Pelastitko sinä minut? 766 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 Olet väärässä. 767 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 Kun lähetin enkelit pois, 768 00:58:33,843 --> 00:58:38,848 tatuoin pienen ristin heidän otsaansa, 769 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 jotta voisin tunnistaa heidät myöhemmin. 770 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 Sinun otsassasi ei ole mitään. 771 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 Minulla on paloarpi käsivarressani. 772 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 Se on ollut minulla orpokodista asti. 773 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 Sitten et ole yksi heistä. 774 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 Minä pidin lapsistani hyvää huolta. 775 00:59:03,665 --> 00:59:09,087 Näyttää siltä, että sinutkin on adoptoitu. 776 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Sinusta on kasvanut hyvä mies. 777 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 Miksi olet niin vihainen? 778 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 Minä… -Tässä. 779 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 Minä rukoilen nyt. 780 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 Vaikka jättäisin kaiken taakseni, 781 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 ottaisin kuitenkin lasteni kuvat. 782 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 Rouva Cho! 783 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 Tule ulos hetkeksi! 784 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 Olethan sinä siellä? 785 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 Rouva Cho! 786 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 Rouva Cho! 787 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 Mitä? 788 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 SULJETTU 789 01:00:23,244 --> 01:00:27,707 Mikä sinut tänne tuo? Etkö nähnyt suljettu-kylttiä? 790 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 Minun pitää kysyä jotain. 791 01:00:31,711 --> 01:00:37,133 Olin juuri lähdössä. Puhutaanko kävellessä? 792 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Hetkinen. 793 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 Tämä on rikostutkija Kimin. 794 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 Kävikö rikostutkija Kim täällä? 795 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 Missä hän on? 796 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Kerro! 797 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 Rikostutkija! 798 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 Rikostutkija! 799 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 Rikostutkija! 800 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 Rikostutkija! 801 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 Rikostutkija! 802 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 Voi ei. 803 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Rikostutkija. 804 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Jeong-suk. 805 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 Kaikki on hyvin. 806 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 Mennään. 807 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 Varovasti. 808 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 Päästä irti! -Hyvänen aika! 809 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 Mitä sinä teet? Hei! 810 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 Päästä irti! 811 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 Et mene mihinkään! 812 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 Päästä irti! 813 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 Se on ohi, Cho Sun-ae. 814 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 Sinut on pidätetty lasten sieppaamisesta - 815 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 Geumjessa ja Oksanissa - 816 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 sekä laittomista adoptioista. 817 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 Sieppasitko lapsia? -En! 818 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 Onko se totta? -Irti! 819 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 Pidä tiukasti! -Irti! 820 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 GEUMJEN SAIRAALA 821 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 Geumjen poliisi on pidättänyt - 822 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 tekijän, joka sieppasi lapsia Geumjesta ja Oksanista - 823 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 ja antoi heidät ulkomaille adoptioon. 824 01:03:25,426 --> 01:03:30,431 Epäilty Cho Sun-ae sieppasi lapsia syrjäseutujen köyhistä perheistä - 825 01:03:30,515 --> 01:03:34,310 ja väärensi asiakirjat yhdessä Jeongeupin orpokodin johtajan kanssa. 826 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 He saivat adoptioista rahaa. 827 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 Tämä rikos on vanhentunut, 828 01:03:40,441 --> 01:03:45,071 mutta syytetty myrkytti häntä jäljittäneen rikospoliisin, 829 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 vangitsi tämän ja syyllistyi tuhopolttoon. 830 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 Häntä syytetään vangitsemisesta ja vammantuottamuksesta. 831 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 Oletko kunnossa? 832 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 Hyvä, että häntä rangaistaan, mutta olen levoton. 833 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 Luulin, että olen lähellä. 834 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 Toitko tavarani? 835 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 Kyllä. Toin postin. 836 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 Sait paketin ulkomailta. 837 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 Se on adoptiovanhemmiltani. 838 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 Ahaa. 839 01:04:40,751 --> 01:04:46,215 He siivosivat autotallia ja löysivät vaatteet, joissa tulin heille. 840 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 Vai niin. 841 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 Siinä on kirjailu. 842 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 Se voi olla oikea nimesi. 843 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 Se on joka tapauksessa uusi johtolanka. 844 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 Rouva Oh, Yeong-bok ja Ju-ri. 845 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 Hei. 846 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 Miten voit? 847 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 Hyvin. Pääsen pois parin päivän päästä. 848 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 Halusin kiittää teitä. 849 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 Olitte suureksi avuksi syyllisen kiinni saamisessa. 850 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 Eihän se mitään. 851 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 Teimme vain, mitä Jeong-suk käski. 852 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 Hyvänen aika. 853 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 Pääsikö rouva Choi sairaalasta? 854 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 Kyllä. 855 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 Mitä jos tulisitte meille viikonloppuna? 856 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 Haluaisin kutsua teidät juhlimaan mieheni pääsyä sairaalasta. 857 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Niin. 858 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 Teidän pitäisi tulla pariskuntana. 859 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 Ju-ri, ei se ole sellaista. 860 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 Voimme tulla yhdessä. 861 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 "Pariskuntana." 862 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 Onpa suloista. 863 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 Herran tähden, miksi teit näin paljon ruokaa? 864 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Huomenna siis? 865 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 Kyllä. 866 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 Äiti, isä ja sisko ovat poissa. 867 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 Talo on tyhjä. 868 01:06:49,588 --> 01:06:52,675 Minä tuon tuotteet. Varaudu siihen. 869 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 Älkää juoksennelko. Pöly lentää. 870 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 Satutatte itsenne. 871 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 Rauhoittukaa. -Hei. 872 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 Hyvänen aika. -Hei. 873 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 Onnittelut kotiutuksesta. -Kiitos. 874 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 Ei olisi tarvinnut. 875 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 Minä autan. Mitä teen? 876 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 Sinä tulit. -Yeong-bok. 877 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 Tarvitsemme toisen keittolevyn. 878 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 Yksi ei riitä. 879 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 Keittolevyn. 880 01:07:20,327 --> 01:07:24,123 Minä panin sen pois, kun työskentelimme. Haen sen heti. 881 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 Käy istumaan. -Hyvä on. 882 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 Ohhoh. 883 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 Jestas. 884 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 Mitä? 885 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 Mitä tämä täällä tekee? 886 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …ja löysivät vaatteet, joissa tulin heille. 887 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 A VIRTUOUS BUSINESS 888 01:09:48,642 --> 01:09:53,272 Jouduit takaisin lähtöpisteeseen biologisten vanhempiesi etsinnässä. 889 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 Aloitan uudelleen. 890 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 Hienoa, että olet hyvä valokuvaaja. 891 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 Se on mahtavaa. 892 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 Kukaan ei ole ennen sanonut minulle noin. 893 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 Mitä te teette? 894 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 Miksi olet täällä? 895 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 Sanoit muuten, että suljit rouva Oh'n pois jo alussa. 896 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 Minkä takia? 897 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 Olet suurenmoinen lapsenvahti. 898 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 Olenko? -Kyllä. 899 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 Olin kuvitellut äitini tapaamisen - 900 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 satoja kertoja. 901 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 Ehkä sen vuoksi oloni on odotettua parempi. 902 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 Tekstitys: Teija Kuivalainen