1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 Ginawa ko 'yon kasi sinabi sa akin ni Jong-seon. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 Sumunod lang ako sa kanya. 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 Hoy, Du-seok. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 -Siya ang kasabwat? -Oo. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 Si Mr. Kim Du-seok ang nagplano sa krimen at nagmaneho ng kotse. 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 Si Mr. Park Jong-seon ang tagabantay 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 at nasa passenger seat no'ng nangyari ang aksidente. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 Puwede kitang patawarin para sa aksidente. 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 Pero… 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 bakit mo iniwan ang taong duguan? 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Di kita mapapatawad dahil do'n. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Ako… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Pasensya na. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Di ako hihingi ng abswelto. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Siguraduhing makukuha nila ang parusang nararapat sa kanila. 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Oo, ma'am. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 At hiniling ko na ito sa 'yo noon. 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 Kung mahanap mo ang taong nag-report ng aksidente, 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 ipaalam sa 'kin. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 Ang totoo niyan… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Nahanap mo na siya? 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 Ang tumawag 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 ay si Mr. Park Jong-seon, ang asawa ni Ms. Seo Yeong-bok. 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Ano? 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 May saksi na nakita siyang bumaba sa kotse at tumawag. 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 Magkatugma ang boses ng tumawag sa recording ng emergency call 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 sa boses ni Mr. Park Jong-seon. 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Mukhang di niya sinabi sa 'yo kasi nagi-guilty siya. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Yeong-bok, ako ito. 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Bakit ka pumunta rito? 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Dapat kinumusta mo si Ms. Oh. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Sabay na tayo. 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 Sabi niya… 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 di na niya ako gustong makita ulit. 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 Maiilang siya kung bisitahin ko siya. 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Siyempre, posibleng mailang siya. 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 Baka di niya magustuhan. 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 Pero kung wala kang gagawin, 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 baka maging estranghero talaga kayong dalawa. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 Okay lang ba sa 'yo 'yon? 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Siyempre hindi. 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 Mahalaga siya sa akin. 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Kung puwede lang, 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 luluhod ako at hihingi ng tawad sa kanya. 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 Taos-puso akong hihingi ng tawad. 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 Pero… 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Pero… 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 Gusto kong sabihin sa kanyang komplikado ang sitwasyon ko… 50 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 at pakiusapan siyang pakinggan ako kahit isang beses lang. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Kaya pumunta ka't sabihin sa kanya. 52 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 Magiging walanghiya ako kung gawin ko 'yon pagkatapos ng nangyari. 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 Di ko siya puwedeng kausapin. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Wala na akong magagawa. 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 Magmumukha lang akong desperada at nakakaawa. 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Ano'ng mali do'n? 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Kahit anumang dahilan, 58 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 nasaktan mo'ng damdamin niya. 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 Wag kang umupo nalang at maging talunan. 60 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Dapat gawin mo ang lahat para ayusin ang mga bagay-bagay 61 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 kahit na magmukha kang desperada o nakakaawa. 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Wag mong iwasan ito. 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 GEUMJE HOSPITAL 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 Wala kang bagong patient gown ngayon ah. 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Bagong patient gown? 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Oo. 67 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 Kumukuha ng bagong gown ang kapatid niya bawat gabi kasi pinagpapawisan siya. 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Sabi niya dapat siyang matulog suot ang malinis na gown. 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 Di niya kapatid 'yon. Di nga namin siya kapamilya. 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 Akala ko magkapatid sila kasi parang close sila. 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 Normal ang blood pressure mo. 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Sabihin sa amin kung masakit ang ulo mo. 73 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 -Sige. -Salamat. 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Mabuti naman normal ang blood pressure mo. 75 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Okay ka lang ba? 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 Ano'ng ibig mong sabihin? 77 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Di mo na sila kaibigan. 78 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 Narinig ko na ibang tao ang nagmaneho ng kotse. 79 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 At saka siya ang tumawag ng ambulansya. 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 Pa'no mo nasasabi 'yan sa lagay na 'yan? 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Muntik ka nang mamatay! 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 Hindi mahalaga na di ko na sila kaibigan. 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Alam ko. 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Hindi ako santo, 85 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 kaya nagalit din ako. 86 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 Pero… 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 hindi mo sila dapat 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 balewalain. 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Hindi ikaw 'yong tipo 90 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 na madaling makipagkaibigan. 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 Pero nakipagkaibigan ka sa kanila 92 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 at naging close sa kanila na parang pamilya mo sila. 93 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 May dahilan ka siguro para maging close sa kanila. 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Dahilan ba kamo. 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 Wag na natin silang pag-usapan. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 Kukuha ako ng bagong gown. 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Heto na. 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Salamat. 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Ma, puwede ba akong bumili ng ice pop? 100 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Sige. 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 O, yes! 102 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Saan pumunta si Papa para magtrabaho? 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 Sabi ko sa 'yo na nag-abroad siya. 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Tama. 105 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 Sana magdala siya ng mga pasalubong gaya ng mga damit o bag. 106 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 Kikita siya ng maraming pera sa abroad, kaya magdadala siya ng pasalubong. 107 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Ma. 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 O? 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Hindi nagtrabaho si Papa, di ba? 110 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 May narinig ka ba? 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 No'ng wala si Papa sa loob ng ilang taon, 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 may kutob ako 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 na hindi siya nawala para magtrabaho. 114 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 Pakiramdam ko na gano'n din ngayon. 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -Eom-ji. -Okay lang ako. 116 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Alam kong mabait si Papa sa amin. 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Gusto ko lang… 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 Gusto kong sabihin sa 'yo 'to ng isang beses. 119 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Wala akong kaalam-alam no'ng bata ako. 120 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 Pero nahirapan ka siguro na wala kang masabihan kahit na sino. 121 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Salamat sa pananatiling matatag at pagprotekta sa amin sa kabila ng lahat. 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Humahanga ako sa 'yo. 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Humahanga ba kamo. 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Ma. 125 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 O? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Hanggang sa maparusahan nang husto si Papa at bumalik, 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 magpakatatag tayo. 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 May kakampi ka ng isang tao, kaya wag kang manghina. 129 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 Malaki ka na ngayon. 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 Talagang malaki ka na. 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 Malaki ka na ngayon, mahal ko. 132 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 Ano? 133 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Hello? 134 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 O, Yeong-bok. 135 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 Nasaan ang pamunas? 136 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 Nilalabhan 'yon ni Yeong-bok araw-araw, 137 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 tinutupi nang maayos, at inilalagay sa drawer katabi ng couch. 138 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 Ms. Oh. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 Ms. Oh, may sasabihin ako sa 'yo. 140 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 Di mo ba narinig ang sinabi ko? 141 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Umalis ka. 142 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 Ms. Oh. 143 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Puwede bang kausapin mo muna ako? 144 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 Kailangan kong alagaan ang asawa ko. 145 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 Okay lang ako. 146 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 Iidlip muna ako saglit. Sige na lumabas ka muna. 147 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 Ms. Oh. 148 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 Nag-aalala ako sa mga anak ko 149 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 kaya di ako makapag-isip nang tama. 150 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 Pero di ko talaga alam sa simula pa lang… 151 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Kalimutan mo na. 152 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Sabihin sa 'kin kung bakit nandito ka. 153 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Gusto mo ba ng settlement? 154 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 Hindi. Di 'yon ang dahilan kung bakit nandito ako. 155 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 Eh ano naman? 156 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 Sinabi ko sa 'yo na ayoko nang makita kang muli. 157 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 Kaya bakit nandito ka, maraming sinasabi? 158 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Akala mo ba biro 'yon? 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 Hindi sa gano'n. 160 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 Gusto kong… 161 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 Gusto kong… 162 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 Gusto ko lang… 163 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 Sana… 164 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 di ka nasasaktan nang sobra. 165 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 Hindi ako walanghiya para humingi ng kapatawaran. 166 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 Pero kung maiintindihan mo ako kahit konti lang, 167 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 baka maibsan nang kaunti ang sakit na nararamdaman mo. 168 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 'Yon ang dahilan kaya nandito ako. 169 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Di ko na alam. 170 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Dahil tapos na ang pagkakaibigan natin, di na ako nasasaktan. 171 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 Itigil mo na ang pag-aakala at wag ka nang makialam. 172 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Ms. Oh. 173 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Bakit di mo pa rin sinasabi sa 'kin ang lahat? 174 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 No'ng gabing 'yon, 175 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 ang taong tumawag ng ambulansiya para sa asawa ko 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 ay ang asawa mo. 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 Gayunpaman, responsable pa rin siya para sa aksidente. 178 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Inakala kong di 'yon mahalaga. 179 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 At kung sinabi ko 'yon sa 'yo, 180 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 iisipin mong settlement lang ang habol ko. 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Kaya… 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 Salamat naman may konsensya ka. 183 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Ms. Oh… 184 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 Yeong-bok. 185 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 Yeong-bok! 186 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Yeong-bok! Ano'ng problema? 187 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Ang tiyan ko… 188 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Pakisuyo dalhin ako sa ob-gyn. 189 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 Sa ob-gyn? 190 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Yeong-bok, buntis ka ba? 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Oo. 192 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Di puwede 'to. Hihingi ako ng tulong. 193 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 -Naku. -Jeong-suk. 194 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 Naku. 195 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 Yeong-bok, huminga ka ng malalim. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Huminga. Tama 'yan. 197 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 Ano'ng gagawin natin? Umupo ka rito. 198 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 Teka. 199 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Tumayo ka! 200 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 -Ano? -Wala ka naman talagang sakit! 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Nakipaghabulan ka pa nga sa nobya mo kahapon! 202 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 Dali na! 203 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 Sige. 204 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 Yeong-bok. 205 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 Yeong-bok, halika rito. Kaya mo 'yan. 206 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Humawak ng mabuti, Yeong-bok. 207 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 Umalis sa daanan! 208 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 Umalis sa daanan! Apurahan 'to! 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Magbigay-daan sa amin! 210 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Magbigay-daan! 211 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 Umalis sa daanan! Sige. 212 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 Pananakit 'to ng balakang. 213 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Nangyayari ito kung gumagalaw o naiinat ang mga buto at tendon 214 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 dahil sa fetus. 215 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 Puwedeng tumindi ang sakit depende sa kondisyon ng ina. 216 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 Ah… Okay lang ba ang baby? 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 Oo. Wala namang problema sa ultrasound. 218 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Puwede ka nang umuwi matapos magpahinga. 219 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Sige. 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Salamat. 221 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Salamat naman, Yeong-bok. 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 Makinig ka sa 'kin. 223 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 Dapat sinabi mo sa 'kin simula pa lang na buntis ka… 224 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Alam ko kung bakit di mo sinabi. 225 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Kung alam ko lang, di sana kita pinagsabihan ng masasakit na salita. 226 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 Bakit umiiyak ka na naman? 227 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 Wala naman akong sinabi. 228 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Alam ko… 229 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Alam ko higit sa lahat 230 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 kung gaano ka kabait. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Wag kang magkakamali. 232 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 Di ako naaawa sa 'yo. 233 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 Naaawa ako sa baby. 234 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 Inosente ang baby. 235 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 Ms. Oh, pasensya na talaga. 236 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 Pagbabayaran ko ito sa buong buhay ko. 237 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Wag ka nang umiyak. 238 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 Di pa kita napapatawad. 239 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 Sige. 240 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 Mabuti naman, di ba? 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 GEUMJE HOSPITAL 242 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Seryoso ako. 243 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 Pagbabayaran ko ang ginawa ko sa buong buhay ko. 244 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 Pasensya na talaga. 245 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Pasensya na. 246 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Di sapat ang mga salita. 247 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 Bibigyan kita ng pagkakataong bayaran ako nang maayos sa hinaharap, 248 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 kaya maghanda ka. 249 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 Oo, sir. 250 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 Gagawin ko kahit ano'ng ipagawa mo sa 'kin. 251 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 Gagawin ko ang kahit ano, kahit kailan. 252 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 Oo, gagawin ko 'yon. 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 Ipapasa ko ang kasunduan sa pag-areglo kasama ang materials ng kaso. 254 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 Di ito madali, pero nakapagdesisyon ka agad sa ilang araw lang. 255 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Salamat. 256 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Pakisuyong tiyakin na di malalaman ng mga tao ang tungkol sa kasong ito. 257 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 Kung kumalat ang balita, 258 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 masasaktan ang mga anak ni Yeong-bok. 259 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 Sinabihan ko na ang iba na mag-ingat, pero gagawin ko ulit. 260 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 Salamat. 261 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 Sige. 262 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 Pinahiram mo sa 'kin ang panyong 'to noong nakaraang araw. 263 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 -Pasensya na ngayon ko lang naibalik 'to. -Okay lang. 264 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 At hinanda ko ito bilang regalo. 265 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 Okay lang. 266 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 Ginawa ko ito. Maliit na bagay lang 'to. 267 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 Salamat. 268 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 Daga ba ito? Napaka-cute. 269 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 Kuneho 'yan. 270 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 Pasensya na. 271 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Okay lang. 272 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 'Yan ang signature ko. 273 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 Maraming tao ang nag-aakalang daga 'yan. 274 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 Salamat. 275 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Kuneho 'yan. 276 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 BURAMARBLE 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 Isa, dalawa… Naku. 278 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 Ano? Ma, nasa pag-aari ka ulit ni Dong-u. 279 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 -Isa itong hotel. -Sa Madrid 'to. 280 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 Isa itong ari-arian na may hotel, kaya ang bayad ay 1.2 milyong won. 281 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 1.2 milyong won ba ang sabi mo? Naku. Kulang ako ng 30,000 won. 282 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Sa kasamaang palad, na-bankrupt ka. 283 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 Sige. Kayong dalawa na lang ang maglaro. 284 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Mag-iimpake pa ako kasi pupunta si Min-ho sa bahay ng Uncle niya bukas. 285 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 -Okay. -Sige. 286 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 Siguraduhing magpraktis ka habang nasa bahay ako ni uncle. 287 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 Kailangan ko bang magpraktis? 288 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 Isa itong laro na nangangailangan ng mga diskarte. 289 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 Magiging maganda ang laro natin kung magpraktis ka pa. 290 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 Sige. Susubukan ko. 291 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 -Ano? Maglaro lang kayo. -Sige. 292 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Ako na. 293 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Hello? 294 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 Hello, Detective. 295 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 Gano'n ba. 296 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 Medyo curious din ako tungkol do'n. 297 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 Mababago ba ng kasunduan sa areglo ang sentensya? 298 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 Oo. 299 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 Pagdating sa pagsentensya, napakahalaga ng kasunduan sa areglo. 300 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Mapupunta siya saglit sa detention center. 301 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 Pero pagkatapos ng paglilitis, puwede siyang palabasin sa parole. 302 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 Masaya akong marinig 'yan. 303 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 Oo. 304 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 Tingin ko matatapos na ang kaso. 305 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Puwede ka bang mag-dinner kasama ko bukas? 306 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Masyado akong naging busy mula no'ng date natin. 307 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 Sige. 308 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 Puwede naman kasi pupunta si Min-ho bukas sa bahay ng kapatid ko kasama si mama. 309 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 Saan tayo magkikita? 310 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Pumunta ka nalang kaya sa bahay ko? Ipagluluto kita ng dinner. 311 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Sige. Maganda 'yon. 312 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Sige. 313 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 DATE IDEAS: ROLLER SKATING RINK, MOVIE THEATER, GAME ARCADE 314 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Uy, Ju-ri. 315 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 -Nandito ka. -Oo. 316 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 Sabi mo mag-iisip ka ng date idea. Nakapagpasya ka na ba? 317 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 Hindi pa. 318 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Alam mo, 319 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 napakahirap nito. 320 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 Saan tayo makakapag-enjoy ng masayang date 321 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 habang iniiwasang makita ng mga tao? 322 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 Kung wala kang maisip, 323 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 pumunta na lang kaya tayo sa motel? 324 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 Ano? Medyo… 325 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Nakakainsulto? 326 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 Medyo nakakailang 'to. 327 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 Sabi ko gusto ko ng kaswal na relasyon. 328 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 Hindi naman sa gano'n. 329 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 Ang mama ko ang may-ari ng lahat ng motel sa bayang 'to. 330 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 Ako ang kumukuha ng upa dati. 331 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 Di mo gustong malaman ng lahat. 332 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Kung pupunta tayo sa motel, kakalat kaagad ang balita. 333 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 Kaya kahit na kaswal o hindi, di tayo makakapag-date. 334 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 Mukhang di rin naman puwede ang date sa bahay. 335 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Mag-iisip pa ako. 336 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 Sa ngayon, bakit di nalang tayo 337 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 mag-date muna sa dispensaryo 338 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 gaya ng dati? 339 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 Hindi. Kailangan kong pumunta sa opisina. 340 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 Kontakin ako pag tapos ka ng mag-isip. 341 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 Teka lang, Ju-ri. 342 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Pero nahanda ko na lahat. 343 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 Paglalarawan ng produkto? 344 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 Oo. Dapat magsimula tayo sa paghahanda ng brochure 345 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 na binanggit ko dati. 346 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 Maraming trabahong dapat gawin, 347 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 kaya dapat isulat muna natin ang paglalarawan. 348 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 -Gano'n ba. -Sige. 349 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 Pumili tayo ng mga produkto at sumulat ng paglalarawan ng bawat isa sa bahay. 350 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 Oo. Mas magiging madali kung kukuha kayo ng magkaparehong produkto. 351 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Pumili muna kayo, kukunin ko ang matitira. 352 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 The best talaga ang branch manager! 353 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 Kukunin ko ang mga produktong panlalaki. 354 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 -Mga produktong panlalaki ang kukunin mo? -Oo. 355 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 Kukunin ko ang gel at massage oil. 356 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 Marami akong naibenta no'ng pinakita ko 'to. 357 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 Kukunin ko ang slip dress. 358 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Pinag-aralan din namin ni Jeong-suk ang mga damit. 359 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 Ipapakilala ko nang gano'n. 360 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 -Sige. Oo nga. -Magiging propesyonal 'to. 361 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 Ano? Panlalaki rin ba 'to? 362 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 KASO NG NAWAWALANG BATA SA GEUMJE OKSAN 363 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 Umalis ng maaga si Detective Kim para sa dinner plans niya. 364 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 Uminom ba tayo sa labas? 365 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Ano? Hindi. 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 May gagawin pa ako. Umalis ka na. 367 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 Sige. 368 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Siyanga pala, 369 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 palagi kang mag-isa rito sa opisina nitong mga nakaraang araw. 370 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 May trabaho lang akong kailangang tapusin. 371 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 Tingin ko may itinatago ka sa drawer mo. 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 'Yan ang dahilan, di ba? 373 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 -Ano? -Di mo gustong malaman ni Detective Kim. 374 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 Tama? 375 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 Pa'no mo nalaman? 376 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 Nagpapaiwan din ako minsan para basahin 'yan. 377 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 Ano? 378 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 Kung banyaga 'yong sa 'yo, magpalitan tayo. 379 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 NEOGUNE 10 SEXY MOVES, COLLEGE GIRL 380 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Lumabas ka na. 381 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 Talagang maganda 'to. 382 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 -Bilisan mo at umuwi ka na. -Maganda 'to. 383 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 -Umuwi ka na sabi! -Talaga naman. 384 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 Hay naku. 385 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 KASO NG NAWAWALANG MGA BATA SA GEUMJE OKSAN 386 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Yeong-bok, ako na ang kukuha ng ibang item? 387 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 Busy siya sa pagiging branch manager, kaya ibigay mo na sa 'kin. 388 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 Okay lang. Mas mabuting may gagawin ako. 389 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 Busy ka siguro kasi may boyfriend ka na. 390 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 Hay. Ju-ri, may boyfriend ka na? 391 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 Pa'no mo nalaman? 392 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 May kutob ako kasi pinili mo ang mga panlalaking produkto. 393 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 Mag-enjoy sa pagsubok ng mga produkto. 394 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Ah, kailangan kong maghanap ng lugar. 395 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 Maganda ang date sa bahay, pero di puwede sa mga bahay namin. 396 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 Bakit maganda ang date sa bahay? 397 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 Ah… Simple lang 'to 398 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 pero maganda para maging pisikal. 399 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 Aarte silang iimbitahan ka lang para kumain. 400 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 Pero kung kayong dalawa lang 401 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 sa bahay… 402 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 Makakagawa kayo ng R-rated. 403 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 Sigurado akong may mangyayari. 404 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 Baka naman kakain lang kayo at wala ng ibang gagawin. 405 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 Bakit parang wala kang alam? 406 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 Wag kang magpaka-inosente. 407 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Talaga lang. Ganyan ang nangyayari. 408 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 Napaka old-fashion mo. 409 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 Marami kayong puwedeng gawin sa bahay. 410 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 Pumunta ka na lang kaya sa bahay ko? Ipagluluto kita ng dinner. 411 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Siya ba si Birheng Maria? 412 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Bigla na lang bang sumulpot ang baby? 413 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 R-rated ba kamo. 414 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 Magdi-dinner lang kami… 415 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 BURAMARBLE 416 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 …maglalaro ng board game. 417 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 Magiging G-rated 'to. 418 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 Detective. 419 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 Detective. 420 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Ano? 421 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 Bakit siya naliligo na inimbitahan niya ako rito? 422 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 Para saan? 423 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 Bakit ka naligo ngayon? 424 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 Dapat akong maligo, di ba? 425 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 Dali na at maligo ka na, Jeong-suk. 426 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 Uy, nandito ka na. 427 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 Oo. Bukas kasi ang pinto. 428 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 Sinadya kong buksan. 429 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 Natalsikan ng sauce ang buhok ko, kaya hinugasan ko. 430 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 Baka dumating ka habang nasa banyo ako. 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 Gano'n ba. 432 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 Gutom ka na siguro. 433 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Gagawa ako ng pasta. Okay lang ba? 434 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 Pasta? 435 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 Parang spaghetti 'to. 436 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 Gano'n ba. Oo, nakita ko na 'yan sa TV. 437 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 Ako na ang gagawa niyan. 438 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 Konti lang naman ang mga pinggan. 439 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 Dapat linisin muna natin 'to. 440 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 May dinala akong libangan. 441 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Libangan? 442 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 Oo. Nasa bag ko. 443 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 Pakikuha at ihanda mo na lang. 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Sige. 445 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Nakita mo ba? 446 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 Oo. 447 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 Sinasabi mo bang 448 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 dinala mo 'to para sa 'kin? 449 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 Di mo ba alam kung pa'no laruin 'yan? 450 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 Alam na alam ko, kaya tuturuan kita. 451 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 Hay naku! 452 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 Bakit mo… 453 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 Naku naman. 454 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 Ito lang ang mga item sa bag. 455 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 Hay naku, hindi ang bag na 'to. 456 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 Nandito sa isang bag. 457 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Gano'n ba. 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 -Ah. Buramarble. -Oo. 459 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -Ihahanda ko na. -Sige. 460 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 -Hay naku. -Sige. 461 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 Dapat ako na lang ang kumuha. Nakakailang tuloy. 462 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 Napakamahal. 463 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Ms. Han. 464 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 Wag na tayong mag-isip ng kakaiba. 465 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 Inimbitahan ako ni Detective na may malinis na intensyon. 466 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Ms. Han. 467 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 Kailangan mong pumunta sa Hong Kong. 468 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 Ano? 469 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Pumunta sa Hong Kong? Anong ibig mong… 470 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 Ihinagis mo ang dice at nakakuha ng pito. 471 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 Tatlo, apat, lima, anim, pito. Sa Hong Kong ka. 472 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 Gano'n ba. Oo, Hong Kong. 473 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima… Oo. 474 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 Itong Hong Kong nga. 475 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Ano'ng ibang kahulugan… 476 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 Pasensya na. 477 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 Nakipagkuwentuhan ako sa in-home sales reps bago pumunta rito. 478 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 Sabi nila na may mangyayari 479 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 kapag nag-date kayo sa bahay. 480 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 Hindi naman sa iniisip kong 'yon ang intensyon mo. 481 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 Nakakatawang akala 'yon, pero… 482 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 Tingin ko hindi ito nakakatawang akala. 483 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Ano? 484 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 Ang bagay na mangyayari kapag nag-date sa bahay… 485 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 Gusto ko rin 'yon. 486 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 OKSAN RESTAURANT 487 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Salamat sa pagkain. 488 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 Ang kending ito ang pinakamasarap sa kanila. 489 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 Pero naubos mo ang lahat ng pagkain. 490 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 Hay naku. 491 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 Ma. 492 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 Okay lang ba kung lumipat ako ng bahay? 493 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 Bakit naman bigla? 494 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 Malayo ang pinagtatrabahuan ko, kaya nakakapagod. 495 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Di ba sampung minutong lakad lang? 496 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 Nakakapagod din minsan ang sampung minutong paglalakad. 497 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 Hay, di 'yon nakakapagod kaysa magkaroon ng anak na kagaya mo. 498 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 Hay, wag ka nang magsalita ng kalokohan. 499 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Heto. Kumain ka ng kendi. 500 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 Tama. Ma, di ba pupunta kayo ni Papa sa abroad? 501 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 Oo. Pupunta kami sa China kasama ang mga miyembro ng Royal Club next week. 502 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 Pupunta ako sa Seoul sa susunod na linggo para sa negosyo ko. 503 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Maiiwang mag-isa si Dae-geun sa bahay. 504 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 Ano? Talaga? 505 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 Bakit gulat na gulat ka? 506 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 Ano? Iniisip mo bang gugutumin kita? 507 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 Magluluto ako ng sabaw ng buto-buto ng baka bago ako umalis, kaya wag mag-alala. 508 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 Salamat, Ma. Maraming salamat. 509 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 Ano'ng meron sa 'yo? Di mo nga gusto ng sabaw. 510 00:36:31,939 --> 00:36:32,815 Oo nga. 511 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Hindi totoo 'yan. Gusto ko 'yon. Paborito ko 'yon. 512 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Talaga? Paborito mo 'yon? 513 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 PAANO GUMAMIT NG WHIP 514 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 Ito lang ang mga item sa bag. 515 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 Hay naku. 516 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 Nagulat naman ako. 517 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 "Mahina lang hanggang posible" 518 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 HONG KONG, 80,000 WON 519 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 Hello? 520 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 O, Captain. 521 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Ngayon na? 522 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 Kamakailan lang, nakausap ko sa telepono ang ina ni Yeong-ho, 523 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 na may-ari ng tindahan ng hanbok sa Yeongeup. 524 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 Sabi niya na may detective na nagtanong sa kanya tungkol sa kaso ng nawawalang bata 525 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 dahil hinahanap niya ang mga magulang niya. 526 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 Ako lang ang nakakaalam, kaya wag kang mag-alala. 527 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 Di mawala sa isip ko, 528 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 kaya kinontak ko ang junior police officer na nag-imbestiga sa kaso kasama ko. 529 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 May sinabi siyang kakaiba. 530 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 May bahay-ampunan sa Yeongeup. 531 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 Isinara ito kamakailan lang kasi pumanaw ang director. 532 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Kasunod ng pagkamatay ng director, nabunyag ang itinagong materials. 533 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 Sabi niya na parang konektado ito sa kaso ng nawawalang mga bata. 534 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 Ito ang 535 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 mga material. 536 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Bakit niya naisip 'yon? 537 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 Nagpadala ng 20 bata ang Yeongeup Orphanage para sa international adoption. 538 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 Pero labing-isa sa kanila ang hindi galing sa ampunan. 539 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 Walang file na may kinalaman sa pagpasok nila. 540 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 Ang mga aplikasyon sa adoption lang ang natagpuan. 541 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 May larawan ba ng mga bata ang aplikasyon ng adoption? 542 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 Iilan lang. 543 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 Magkakamukha sila kasi mga sanggol silang lahat. 544 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 Mahirap makilala kung sino sila kasi black and white ang mga larawan. 545 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 Pero salamat naman, malinaw ang larawan ng three-year-old na batang babaeng ito. 546 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 Tingnan mo. 547 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 Parehong babae, di ba? 548 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 May malaking tsansa na kinidnap din ang ibang mga bata. 549 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 May impormasyon ba kung sino ang nagdala sa mga batang 'to? 550 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 Wala, pero… Hay naku. 551 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 May nakasulat na presyo sa mga file ng mga bata. 552 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 10,000 won bawat bata. 553 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 SAMPUNG LIBONG WON 554 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 Noong 1960s, malaking halaga ito. 555 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 Nakatira ang mga batang ito sa liblib na kabundukan, 556 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 kaya walang mga nakasaksi. 557 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Wala bang ibang maiuugnay sa pagitan ng mga biktima? 558 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 Baka ipinanganak sila sa parehong ospital. 559 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 Bihira ang panganganak sa ospital noon. 560 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 Pero iisa lang ang midwife nila. 561 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 Pero matibay ang alibi niya. 562 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 Alam mo ba kung saan siya nakatira? 563 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Excuse me. 564 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Hello, ma'am. 565 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 Detective Kim Do-hyeon po ng Geumje Police Station. 566 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 May ilang katanungan lang ako. Puwede ka bang maabala? 567 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 Nandito ka ba 568 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 dahil sa insidenteng 'yon? 569 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 Inaasahan kong may pupunta rito. 570 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 Tatlumpung taon ang nakaraan, may nawawalang mga bata sa Geumje at Oksan. 571 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 Narinig ko na ikaw ang midwife nila. 572 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 May alam ka ba tungkol do'n? 573 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 Sino ka ba? 574 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Nay. 575 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 Nandito ka ba 576 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 dahil sa insidenteng 'yon? 577 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 Inaasahan kong may pupunta rito. 578 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 Naku, 'yan ka na naman. 579 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 Bakit mo sinasabi 'yan kapag bumibisita ako araw-araw? 580 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 May sakit siyang Alzheimer's. 581 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 Siyanga pala, sino ka? 582 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 Nagtrabaho ka bilang assistant ng midwife? 583 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 Oo. Mahigit 20 taon na. 584 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 Dalawampung taon? 585 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 May iba pa bang assistant bago ka pumalit? 586 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Oo, narinig ko na may isa pang assistant. 587 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 Ano nga ang pangalan? 588 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 Mama ni Ok-yeop. 589 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 Hay, naalala mo ba? 590 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 Nagiging malinaw ang isip niya minsan. 591 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 Sabi mo bang mama ni Ok-yeop? 592 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Mama ni Ok-yeop. 593 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 Sabi niya na may negosyo siya sa town center. 594 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Sabi niyang bumisita ako. 595 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 Naalala mo ba kung ano'ng negosyo niya? 596 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 Sino ka ba? 597 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 Isang babaeng nasa 50s o 60s na may anak na lalaking ang pangalan ay Ok-yeop. 598 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 At may-ari siya ng negosyo sa town center ng Geumje. 599 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 Ito ang mga clue na meron tayo. 600 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 Oo. 601 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 Dahil may sakit siyang Alzheimer's, di ito sigurado. Pero tingnan lang natin. 602 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 Hindi komon ang pangalang Ok-yeop, 603 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 kaya titingnan ko ang mga ID ng mga residenteng inimbestigahan ko. 604 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 Magtatanong-tanong ako sa mga kapitbahay. 605 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 -Sige. -Sige. 606 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 -Hay naku. -Sige kumain na. 607 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 -Sige. Kumuha ng isa. -Mukhang masarap. 608 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 Hello. 609 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 -Hello. -Welcome. Umupo ka. 610 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Nandito ka ba para magbenta? 611 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 Salamat. 612 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 Nandito ako para magtanong, hindi magbenta. 613 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 Gano'n ba. 614 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 Narinig n'yo na ba ang pangalang Ok-yeop? 615 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 Lalaki siyang nasa 30 ang edad. 616 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Oh-gyeop? Parang "Oh" sa "Oh, no?" 617 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 Hay naku. 618 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 Hindi. "Ok," gaya ng "Okay." 619 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 -Gano'n ba. Ok-yeop. -Ok-yeop. 620 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 -Hindi ko pa narinig ang pangalang 'yan. -Ako rin. 621 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 Napakabihira ng pangalang 'yan, kaya walang makakalimot. 622 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 Pero wala akong alam. 623 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 -Ako rin. -Tama. 624 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 Bakit mo hinahanap ang lalaking 'yon? 625 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 Ah… 626 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Kasi 627 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 may nakilala ako sa in-home sales na nagkwento tungkol sa ina ni Ok-yeop. 628 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 Pero di ko pa narinig ang pangalang 'yan. 629 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 Ina ni Ok-yeop? 630 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 Si Sun-ae, na pinakamatagal nang nakatira rito, di rin alam ang pangalang 'yan, 631 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 kaya di siguro siya taga-rito. 632 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Hoy, tumigil ka na nga sa pagsasabing ako ang pinakamatagal nang nakatira rito? 633 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Iisipin ng mga tao na magkaedad tayo. 634 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 Magkaedad? Oo nga. 635 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 Wag ka ngang magbiro. 636 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 Hindi ako nagbibiro. 637 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 Sabihin sa akin. Sino ang mukhang mas bata? 638 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 -Di ko alam. -Bilangin natin ang mga wrinkles. 639 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 Sino ang mas maraming wrinkles? 640 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 Sino ang mas bata? 641 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -Isa, dalawa, tatlo, apat, lima… -Hindi marami ang wrinkles ko. 642 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 -Aalis na ako. -Sige. 643 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 -Salamat. -Sige. 644 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 -Paalam. -Paalam. 645 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 -Pero ikaw ang pinakamatagal na rito. -Hello. 646 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Aalis na rin ako. 647 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 May itatanong lang sana ako. 648 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 May kilala ba kayong Ok-yeop ang pangalan? 649 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 -Ok-yeop? -Isang lalaking nasa edad 30… 650 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Ang kanyang ina… 651 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Imposibleng wala ito sa mga record natin. 652 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 Baka mali ang nakuha mong pangalan? 653 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 Sa tingin ko hindi. 654 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 Bukas, titingnan ko… 655 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 Ano? Ano'ng nangyayari? 656 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 Ano ang tinatago n'yo na bigla kayong huminto sa pagsasalita? 657 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 Wala kaming tinatago. 658 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 Pinag-uusapan namin ang isang kaso. 659 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 Ano'ng kaso? 660 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 -Mill… -Pagpapaayos ng kotse… 661 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 May tinatago talaga kayo. 662 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 Team tayo. Magkasama tayong magtrabaho. 663 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 Di bale na. 664 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 Sekretong proyekto ito. 665 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 Bakit ka 666 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 may sekretong proyekto sa kanya na ako ang senior niya? Bakit? 667 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Ito ay… 668 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Di ka nagtatago ng sekreto. 669 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 -Mamaya na lang tayo mag-usap. -Sige. 670 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 Detective Na. 671 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 Ano? 672 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 Tungkol ito sa agawan ng mana sa pamilya ng may-ari ng tindahan ng wallpaper. 673 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Ano naman? 674 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 Nagpakita'ng anak ng ikalawang asawa. 675 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 Ang gulo naman! 676 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 Pero di natin 'to makumpirma sa resident registration. 677 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 Tingnan ang family registration. 678 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 Makikita roon ang anak ng ikalawang asawa at mga namatay na tao. 679 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 GEUMJE TOWN HALL 680 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 KANG OK-YEOP IPINANGANAK 11/24/1960, NAMATAY 2/28/1961 681 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 Ibig sabihin namatay siya 30 taon ang nakalipas. 682 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 AMA: KANG DEOK-PAL INA: CHO SUN-AE 683 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 Cho Sun-ae? 684 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 Parang writing contest ang pagsusulat nang magkasama. 685 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 Mahirap na magsulat sa sarili ko lang. Di rin ako makahabol sa bilis. 686 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 Hay naku. Yeong-bok, marami ka ngang isinulat. 687 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 -Hay. -Naku. 688 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 Hindi man halata, 689 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 pero gusto ko ang pagsusulat noong nag-aaral pa ako. 690 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 Pabasa nga ng sa 'yo. 691 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 -Gusto mo ba? -Oo. 692 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 Sige, heto. 693 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 "Ang slip dress na ito na kasing pula ng bulaklak na poppy 694 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 ay perpect sa pagpapakita ng kaseksihan." 695 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 -Bakit ka tumatawa? -Ano? 696 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Yeong-bok, ano'ng "perpect?" Hindi tama 'to! 697 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 -Ano? Hindi "perpect?" -Nakakatawa. 698 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 O, heto. 699 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 PERFECT 700 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 Gano'n ba. 701 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 Sabi ko sa inyo di ako nakapag-aral nang mabuti. 702 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 Ju-ri, may mali ka rin. 703 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 Ano? Saan? 704 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 Saan? 705 00:49:05,692 --> 00:49:08,403 "Isa itong hugis-singsing na produkto na magbabalik 706 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 ng kumpyansa at lakas ng lalaki." 707 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 "Manigas at isuot ito malapit sa katawan mo." 708 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 Ang bahaging ito. 709 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 Hindi "manigas." 710 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 Dapat "tumindig." 711 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 "Tumindig." 712 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 Nakakahiya! 713 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Nagkamali ka rin. Di ka magaling kaysa sa 'kin. 714 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 Pero bakit "tumindig?" 715 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 Sa totoo lang, sinusuot ng mga lalaki ang produktong ito at… 716 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 Ju-ri, "tumindig" 'yon. 717 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 Pinapatindig mo ang sarili mo. 718 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 Ano? 719 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 -Sige. -"Tumindig." 720 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 Kung tutuusin, 721 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 walang problema sa kasanayan natin sa pagsusulat. 722 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 Dapat magsimula tayo gamit ang basic grammar. 723 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Ipo-proofread ni Ms. Oh ang sinulat natin. 724 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 Tama. Magsulat lang kayo ng hindi nag-aalala tungkol sa grammar. 725 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 -Maganda 'yan. -Aayusin ko lahat. 726 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Sige. 727 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 Malapit na akong matapos, kaya bibili ako ng inumin. 728 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 -Talaga? Gusto ko ng Skoll. -Skoll. 729 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 -Gusto ko ng Tabom. -Tabom? 730 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 Gusto ko ng BB Col. 731 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 -BB Col. Skoll, Tabom, at BB Col. -Oo. 732 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 Salamat. 733 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 -May dala kang pera? -Meron ako. 734 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 Tama. 735 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 PAYPHONE 736 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 Presidente ng Women's Club, ako 'to, si Han Jeong-suk. 737 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 Sabi mong tawagan kita. 738 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Oo. 739 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 Sa bayan natin, 740 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 may lalaki bang nasa 30 anyos na ang pangalan ay Ok-yeop? 741 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 Siguro nasa 50s o 60s ang ina niya. 742 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 Gano'n ba. 743 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 Oo. Sige. 744 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 Puwede bang tumigil ka na? 745 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Ma'am. 746 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Hinahanap mo ang ina ni Ok-yeop. 747 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 Tumigil ka na. Walang saysay 'yan. 748 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 Ano'ng ibig mong sabihin? 749 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 Patay na siya. 750 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 -Ano? -Si Ok-yeop. 751 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 Namatay siya 30 taon ang nakaraan sa sakit. 752 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 Di ko alam kung tungkol saan 'to, pero tumigil ka na. 753 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 Aabalahin mo ba ang babaeng sinusubukang mabuhay 754 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 pagkatapos mawalan ng anak? 755 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 Kilala mo ba ang ina ni Ok-yeop? 756 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 Di ko kilala. 757 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 Sabihin mo sa 'kin. 758 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 May itatanong lang ako. 759 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 Buweno… 760 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 STAR VIDEO RENTAL 761 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 Ako 'yon. 762 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Oo, ako ang ina ni Ok-yeop. 763 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 Uminom ka. 764 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 Sige. 765 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 Kaya, mula sa 1961 hanggang sa 1965, 766 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 nagtrabaho ka bilang assistant ng midwife? 767 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 Oo. 768 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 Pagkatapos mawala ni Ok-yeop, 769 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 pakiramdam ko na may puwang sa puso ko. 770 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 Bilang boluntaryo, tinulungan kong manganak ang mga babae. 771 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 Kailangang may gawin ako para maging matatag. 772 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 Alam mo ba 773 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 kung paano namatay ang anak ko? 774 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 Dahil sa sipon. 775 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 Sipon lang 'yon na may lagnat. 776 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 Kailangan niyang magamot sa ospital, 777 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 pero di namin kaya. 778 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 Sa buong gabi, sinubukan kong maibsan ang lagnat niya 779 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 sa pamamagitan ng pagpapahid ng basang tuwalya sa katawan niya. 780 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 "Baby, wag kang umalis. Pasensya na." 781 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 "Wag kang umalis." 782 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 Pero 783 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 nanghina ang katawan niya. 784 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 Isa siyang maliit na sanggol na 100 araw pa lang. 785 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 Inilibing ko siya at bumalik sa bahay. 786 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 Pasensya na. Kapag naiisip ko ang panahong 'yon… 787 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 Okay lang. 788 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Ang kaso, 789 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 nagsimula kang magnegosyo dalawang taon pagkatapos mamatay ng anak mo. 790 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 Tatanungin ko lang, paano ka nagkapera eh hindi mo nga kayang 791 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 ipagamot ang anak mo sa ospital? 792 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 Dalawang taon lang ang inabot. 793 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 Nagtrabaho ng husto ang asawa ko… 794 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Isa siyang umuupang magsasaka. 795 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 Kahit sa sahod mo bilang assistant ng midwife, 796 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 di ka makakapagtayo ng ganitong negosyo. 797 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 May kwento sa likod niyan. 798 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 Sasabihin ko na sa 'yo ang lahat ngayon. 799 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 Hay naku, di ko alam saan magsisimula. 800 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Tama ka. 801 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Detective, ako… 802 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 Kinuha ko ang mga batang 'yon. 803 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 Mahal na Ama sa Langit, sana maging malusog at maligaya 804 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 ang bawat isa sa mga batang 'yon. 805 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 Pakiusap bantayan sila para maging matagumpay sila. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 Ito ang rutina ko araw-araw. 807 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 Pinagdadasal ko ang kalusugan at kaligayahan ng mga bata. 808 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 Tingin mo may saysay 'yan? 809 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Kinidnap mo ang mga bata 810 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 at ibinenta sila para magkapera ka. 811 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 Di ko 'yon ginawa dahil sa pera. 812 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 Bawat isa 813 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 sa mga batang 'yon 814 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 ay mula sa mahirap na pamilya. 815 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 INTERNATIONAL ADOPTIONS SURGE 816 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 …kagaya ng Ok-yeop ko. 817 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 Di kaya ng mga pamilyang 'yon na mapagamot ang mga anak nila kung magkasakit sila. 818 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 Pa'no magiging masaya ang isang bata na lumalaki sa gano'ng pamilya? 819 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 Tingin ko 820 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 niligtas ko ang mga batang ito. 821 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 "Niligtas?" 822 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 Sinisisi ko ang mga magulang ko. 823 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 "Bakit nila ako iniwan?" 824 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 "Bakit pa nila ako ipinanganak?" 825 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 Di ko alam na ikaw pala ang may kagagawan. 826 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 Ano? Niligtas mo ako? 827 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 Mali ka. 828 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 No'ng ipinadala ko ang mga anghel na 'yon, 829 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 nilagyan ko ng maliit na cross na tattoo 830 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 ang mga noo nila 831 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 Baka lang makilala ko sila paglaki nila. 832 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 Pero wala kang gano'n sa noo mo. 833 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 May peklat ako ng sunog sa braso ko. 834 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 Meron ako nito simula no'ng iniwan ako sa ampunan. 835 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 Sigurado akong hindi ka isa sa kanila. 836 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 Inalagaan ko ang mga baby ko. 837 00:59:03,665 --> 00:59:06,000 Mukhang 838 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 pinaampon ka rin. 839 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Lumaki kang isang matagumpay na tao. 840 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 Bakit punong-puno ka ng sama ng loob? 841 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 -Hindi. Ako ay… -Heto. 842 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 Magdadasal na ako ngayon. 843 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 Kahit na maiwan ko ang lahat, 844 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 dadalhin ko ang mga larawan ng mga baby ko. 845 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 Ms. Cho! 846 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 Ms. Cho, lumabas ka muna! 847 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 Ms. Cho, nasa loob ka ba? 848 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 Ms. Cho! 849 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 Ms. Cho! 850 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 Ano? 851 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 SARADO NGAYONG ARAW 852 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 Ano'ng sadya mo rito? 853 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 Di mo ba nakita ang sign na may nakasulat, "Sarado ngayong araw?" 854 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 May kailangan akong itanong sa 'yo. 855 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 Ah, palabas pa lang ako. 856 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 Mag-usap kaya tayo habang papalabas? 857 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Teka lang. 858 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 Kay Detective 'to ah. 859 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 Pumunta ba rito si Detective Kim? 860 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 Nasaan siya? 861 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Sabihin mo sa 'kin! 862 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 Detective! 863 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 Detective! 864 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 Detective! 865 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 Detective! 866 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 Detective! 867 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 Naku. 868 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Detective! 869 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Jeong-suk. 870 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 Okay na. 871 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 Lumabas tayo rito. 872 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 Mag-ingat ka. 873 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 -Bitawan n'yo 'ko! -Hay naku! 874 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 Ano'ng ginagawa n'yo? Hoy! 875 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 Bitawan n'yo 'ko! 876 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 Di ka puwedeng umalis! 877 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 -Bitawan n'yo 'ko! -Hay naku. 878 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 Tapos na, Ms. Cho Sun-ae. 879 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 Inaaresto ka para sa pagkidnap sa mga bata 880 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 sa Geumje at Oksan 881 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 at sa ilegal na mga international adoption. 882 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 -Kumidnap ka ng mga bata? -Hindi no. 883 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 -Totoo ba? -Bitawan n'yo 'ko. 884 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 -Hawakan nang mahigpit! -Bitawan n'yo 'ko! 885 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 GEUMJE HOSPITAL 886 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 Inaresto ng Geumje Police ang salarin 887 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 sa likod ng karumal-dumal na krimen ng kidnapping sa mga bata sa Geumje at Oksan 888 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 at pagbebenta sa kanila para ipaampon sa labas ng bansa. 889 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 Kinidnap ng suspek, si Ms. Cho Sun-ae ang mga bata 890 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 mula sa mahihirap na pamilya sa mga liblib na lugar 891 01:03:30,515 --> 01:03:32,266 at nakipagsabwatan sa director ng 892 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 Yeongeup Orphanage para pekein ang dokumento 893 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 -at tumanggap ng pera para sa adoption. -Alis! 894 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 Kahit na lumampas na sa statute of limitations… 895 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 CAPTAIN SEO HYEON-SIK GEUMJE POLICE STATION 896 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 …nilason niya ang detective na naghahanap sa kanya, 897 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 ikinulong siya, at nagsagawa ng panununog. 898 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 Kaya plano naming parusahan siya para sa confinement at injury dahil sa kapabayaan. 899 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 Okay ka lang ba? 900 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 Masaya ako na pinaparusahan siya, pero nababahala ako. 901 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 Akala ko na malapit na ako sa katotohanan. 902 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 Dinala mo ba ang mga gamit ko? 903 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 Oo, may dinala akong padala sa 'yo. 904 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 May package ka mula sa ibang bansa. 905 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 Galing 'to sa mga magulang na nag-ampon sa 'kin. 906 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 Gano'n ba. 907 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 Nilinis nila ang garahe 908 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 at nakita ang damit na sinuot ko no'ng inampon ako. 909 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 Gano'n ba. 910 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 Ano? May embroidery. 911 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 K.B.H 912 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 Baka 'yan ang totoong pangalan mo. 913 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 Gayunpaman, sigurado ako na bagong lead ito sa kaso ko. 914 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 Ms. Oh. Yeong-bok. Ju-ri. 915 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 -Hello. -Hello. 916 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 Kumusta ka? 917 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 Ayos lang ako. Madi-discharge na ako sa susunod na araw. 918 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 Gusto ko kayong pasalamatan. 919 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 Tumulong kayong tatlo sa pagdakip sa salarin. 920 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 Hay, wag mong sabihin 'yan. 921 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 Ginawa lang namin ang sabi sa 'min ni Jeong-suk. 922 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 Hay naku. 923 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 Na-discharge na ba sa ospital si Mr. Choi? 924 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 Oo naman. 925 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 Siyanga pala, pumunta kaya kayo sa bahay namin sa weekend? 926 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 Gusto kong imbitahan ka sa party para ipagdiwang ang paggaling ng asawa ko. 927 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Tama. 928 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 Dapat magsabay kayong dalawa bilang opisyal na couple. 929 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 Ju-ri, hindi sa gano'n. 930 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 Sige. Sabay kaming pupunta. 931 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 "Opisyal na couple." 932 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 Ang sweet. 933 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 Hay naku, bakit napakarami mong inihandang pagkain? 934 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Bukas na, di ba? 935 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 Oo. 936 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 Aalis ang mama, papa at ate ko. 937 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 Talagang walang tao sa bahay. 938 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 Dadalhin ko ang mga produkto, 939 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 kaya maghanda ka. 940 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 Wag kayong tumakbo. Maalikabok. 941 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 Baka madapa kayo! 942 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 -Wag kayong malikot. -Hello. 943 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 -Hay naku. -Hello. 944 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 -Congratulations sa paggaling mo. -Salamat. 945 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 Di mo kailangang mag-abala. 946 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 Tutulong ako. Ano'ng gagawin ko? 947 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 -Nandito ka na. -Yeong-bok. 948 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 Ms. Oh, kailangan natin ng isa pang kalan. 949 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 Di sapat ang isa lang. 950 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 Kalan. 951 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 Alam ko kung nasaan 'yon. 952 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 Itinago ko 'yon no'ng nagtrabaho ako rito. Kukunin ko. 953 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 -Umupo ka. -Sige. 954 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 Hay naku. 955 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 Hay. 956 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 Ano? 957 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 Ano'ng ginagawa nito rito? 958 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …at natagpuan ang damit na sinuot ko no'ng inampon nila ako. 959 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 A VIRTUOUS BUSINESS 960 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 Bumalik sa simula ang paghahanap mo 961 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 sa totoo mong mga magulang. 962 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 Magsisimula ako ulit. 963 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 Astig na isa kang magaling na photographer. 964 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 Kahanga-hanga. 965 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 Wala pang nagsabi sa akin niyan dati. 966 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 Ano'ng ginagawa n'yo? 967 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 Bakit ka nandito? 968 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 Siyanga pala, sabi mo na di mo sinama si Ms. Oh sa listahan mo. 969 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 Puwede ko bang matanong kung bakit? 970 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 Magaling kang magbantay ng bata. 971 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 -Talaga ba? Magaling ako? -Oo. 972 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 Maraming beses kong iniisip 973 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 ang pagkikita namin ng nanay ko. 974 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 Siguro dahil do'n, magaan ang pakiramdam ko gaya ng inaasahan ko. 975 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann