1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ‏- עסק מהוגן - 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 ‏עשיתי את זה כי ג'ונג-סון אמר לי. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 ‏אני רק הלכתי בעקבותיו. 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 ‏היי, דו-סוק. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 ‏אז הוא השותף לפשע? ‏-כן. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 ‏מר קים דו-סוק הוביל את השוד ‏ונהג ברכב לאחר מכן. 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 ‏מר פארק ג'ונג-סון תצפת 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 ‏וישב בכיסא שליד הנהג כשאירעה התאונה. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 ‏הייתי יכולה לסלוח לך על התאונה, 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 ‏אבל… 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 ‏איך יכולת להשאיר מאחור אדם מדמם? 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 ‏על זה אני לא יכולה לסלוח לך. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 ‏אני… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 ‏אני מצטער. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 ‏אני לעולם לא אבקש הקלה בעונש. 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 ‏בבקשה דאג שהם יקבלו את העונש המגיע להם. 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 ‏כן, גברתי. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 ‏וכבר ביקשתי ממך בעבר. 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 ‏אם תמצא את האדם שדיווח על התאונה, 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 ‏בבקשה תיידע אותי. 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 ‏העניין הוא… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 ‏מצאת אותו? 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 ‏האיש שדיווח 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 ‏היה מר פארק ג'ונג-סון, ‏בעלה של גברת סו יונג-בוק. 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 ‏מה? 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 ‏יש עד שראה אותו יוצא מהרכב ומתקשר. 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 ‏והקול של הדובר ‏בהקלטה של השיחה לשירותי החירום 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 ‏תואם את קולו של מר ג'ונג-סון. 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 ‏הוא כנראה לא סיפר לך משום שהוא חש אשמה. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 ‏יונג-בוק, זו אני. 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 ‏למה באת? 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 ‏את צריכה ללכת לבדוק מה שלום גברת הו. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 ‏בואי נלך יחד. 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 ‏היא אמרה… 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 ‏שהיא לא רוצה לראות אותי יותר לעולם. 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 ‏היא לא תרגיש בנוח אם אני אבקר אותה. 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 ‏כמובן, אולי היא תרגיש לא בנוח. 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 ‏אולי היא תשנא את זה. 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 ‏אבל אם לא תעשי כלום, 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 ‏בסוף באמת תהיו מנוכרות זו לזו. 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 ‏את מוכנה להשלים עם זה? 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 ‏ברור שלא. 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 ‏היא כל כך יקרה לי. 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 ‏אילו יכולתי, 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 ‏הייתי יורדת על הברכיים ומבקשת את סליחתה. 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 ‏הייתי מתנצלת מקרב לב. 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 ‏אבל… 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 ‏אבל… 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 ‏אני רוצה להגיד לה שהיו לי נסיבות מורכבות… 50 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 ‏ולהתחנן בפניה שתקשיב לי רק פעם אחת. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 ‏אז לכי ותגידי לה את זה. 52 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 ‏אחרי מה שקרה, זה יהיה חסר בושה מצדי. 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 ‏אני לא יכולה לדבר איתה. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 ‏זה בלתי מתקבל על הדעת. 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 ‏אני איראה כל כך נואשת ומעוררת רחמים. 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 ‏מה הבעיה עם זה? 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 ‏לא משנה מה היו הנסיבות, 58 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 ‏את פגעת ברגשותיה. 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 ‏אל תשבי בחיבוק ידיים ותהיי תבוסתנית. 60 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 ‏את צריכה לעשות כל מה שאפשר ‏כדי ליישר את ההדורים, 61 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 ‏אפילו אם תיראי נואשת או מעוררת רחמים. 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 ‏אל תימנעי מזה. 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 ‏- בית חולים גומג'ה - 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 ‏לא קיבלת חלוק חדש היום. 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 ‏חלוק חדש? 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 ‏כן. 67 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 ‏אחותו הביאה לו חלוק חדש בכל לילה ‏כי הוא מזיע הרבה. 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 ‏היא אמרה שהוא צריך להיכנס למיטה בחלוק נקי. 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 ‏היא לא אחותו, היא בכלל לא בת משפחה. 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 ‏חשבתי שהיא אחותו כי הם נראו קרובים מאוד. 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 ‏לחץ הדם שלך תקין. 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 ‏תיידע אותנו בבקשה אם יש לך כאב ראש. 73 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 ‏בסדר. ‏-תודה. 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 ‏אני שמחה שהוא תקין. 75 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 ‏את בסדר? 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 ‏למה אתה מתכוון? 77 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 ‏ניתקת את הקשר איתן. 78 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 ‏שמעתי שאיש אחר נהג ברכב. 79 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 ‏בכל אופן, הוא התקשר לאמבולנס. 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 ‏איך אתה יכול לומר זאת, במצבך? 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 ‏כמעט נהרגת! 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 ‏לנתק קשר עם נשים חסרות ערך זה שטויות. 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 ‏אני יודע. 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 ‏אני לא קדוש, 85 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 ‏אז בהחלט התעצבנתי. 86 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 ‏אבל… 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 ‏הן לא נראות לי חסרות ערך 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 ‏בשבילך. 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 ‏את לא… 90 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 ‏נפתחת בקלות בפני אנשים. 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 ‏אבל נפתחת בפניהן 92 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 ‏והתקרבת אליהן כאילו הן היו המשפחה שלך. 93 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 ‏בטח הייתה סיבה לכך שהתקרבת אליהן. 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 ‏מה פתאום סיבה. 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 ‏תפסיק לדבר עליהן. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 ‏אני אביא לך חלוק חדש. 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 ‏בבקשה. 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 ‏תודה. 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 ‏אימא, אני יכולה ללכת לקנות קרטיב? 100 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 ‏בטח. 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 ‏יש! 102 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 ‏לאן אבא נסע כדי להרוויח כסף? 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 ‏אמרתי לך שהוא נסע לחו"ל. 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 ‏נכון. 105 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 ‏אני מקווה שהוא יביא מתנות, ‏כמו בגדים או תיק. 106 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 ‏הוא ירוויח הרבה כסף בחו"ל, ‏אז אני בטוחה שהוא יביא מתנות. 107 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 ‏אימא. 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 ‏כן? 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 ‏אבא לא נסע לעבוד, נכון? 110 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 ‏שמעת משהו? 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 ‏כשאבא נעדר מהבית כמה שנים, 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 ‏הייתה לי תחושה 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 ‏שהוא לא נסע לעבוד. 114 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 ‏אני מרגישה שזה אותו הדבר הפעם. 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 ‏אום-ג'י. ‏-אני בסדר. 116 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 ‏אני יודעת כמה אבא טוב אלינו. 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 ‏פשוט… 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 ‏רציתי להגיד לך את זה פעם. 119 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 ‏כשהייתי קטנה, לא הבנתי שום דבר. 120 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 ‏אבל זה בטח היה לך קשה, ‏שלא יכולת לספר לאף אחד. 121 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 ‏תודה שהיית חזקה והגנת עלינו למרות הכול. 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 ‏אני מעריצה אותך. 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 ‏מה פתאום מעריצה. 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 ‏אימא. 125 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 ‏כן? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 ‏עד שאבא יקבל את העונש הראוי ויחזור אלינו, 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 ‏בואי נחזיק מעמד ביחד. 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 ‏יש עוד מישהי לצידך, אז אל תהיי חלשה. 129 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 ‏את ילדה גדולה עכשיו. 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 ‏את כזאת ילדה גדולה. 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 ‏את באמת ילדה גדולה, יקירה שלי. 132 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 ‏מה? 133 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 ‏הלו? 134 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 ‏כן, יונג-בוק. 135 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 ‏איפה מגבת הכלים? 136 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 ‏יונג-בוק כיבסה אותה כל יום, 137 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 ‏קיפלה אותה יפה והניחה במגירה ליד הספה. 138 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 ‏גברת הו. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 ‏גברת הו, אני מוכרחה לומר לך משהו. 140 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 ‏שמעת בכלל מה אמרתי? 141 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 ‏תסתלקו. 142 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 ‏גברת הו. 143 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 ‏תוכלי בבקשה לתת לי דקה אחת? 144 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 ‏אני צריכה לטפל בבעלי. 145 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 ‏אני בסדר. 146 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 ‏ממילא התכוונתי לנמנם. קדימה. 147 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 ‏גברת הו. 148 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 ‏כל כך דאגתי לילדים שלי 149 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 ‏שלא חשבתי בהיגיון. 150 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 ‏אבל לא ידעתי מההתחלה… 151 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ‏תשכחי מזה. 152 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 ‏תגידי לי למה באמת באת לכאן. 153 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 ‏את רוצה הסדר? 154 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 ‏לא. זו לא הסיבה שבאתי. 155 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 ‏אז מה? 156 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 ‏אמרתי לך שאני לא רוצה לראות אותך יותר. 157 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 ‏אז למה את כאן, מבלבלת לי את המוח? 158 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 ‏אני נראית כמו בדיחה? 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 ‏לא, זה לא ככה. 160 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 ‏אני פשוט… 161 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 ‏אני פשוט… 162 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 ‏אני פשוט רוצה… 163 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 ‏אני פשוט מקווה… 164 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 ‏שאת לא פגועה כל כך. 165 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 ‏אני לא חסרת בושה עד כדי כך ‏שאבקש את סליחתך. 166 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 ‏אבל אם תוכלי להבין אותי רק קצת, 167 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 ‏אז אולי הכאב שאת חשה ישכך קצת. 168 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 ‏זו הסיבה שבאתי. 169 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 ‏אני לא יודעת. 170 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 ‏מאחר שהחברות כבר נגמרה, ‏אני לא מרגישה כאב גדול. 171 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 ‏תפסיקי עם הדאגות היומרניות שלך ‏ותתעסקי בעניינייך. 172 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 ‏גברת הו. 173 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 ‏למה את עדיין לא אומרת לי הכול? 174 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 ‏בלילה ההוא, 175 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 ‏האיש שהזמין את האמבולנס בשביל בעלי 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 ‏היה בעלך. 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 ‏בכל מקרה, הוא אחראי לתאונה. 178 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 ‏חשבתי שזה לא חשוב. 179 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 ‏אילו הזכרתי את זה, 180 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 ‏בטח היית חושבת שאני מנסה להגיע להסדר. 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 ‏אז… 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 ‏תודה לאל שיש לך מצפון. 183 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 ‏גברת הו. 184 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 ‏יונג-בוק. 185 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 ‏יונג-בוק! 186 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 ‏יונג-בוק! מה קרה? 187 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 ‏הבטן שלי… 188 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 ‏קחי אותי בבקשה לגניקולוג. 189 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 ‏גניקולוג? 190 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 ‏יונג-בוק, את בהיריון? 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 ‏כן. 192 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 ‏זה לא יעזור. אני אזעיק עזרה. 193 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 ‏אוי, לא. ‏-ג'ונג-סוק. 194 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 ‏אוי, לא. 195 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 ‏יונג-בוק, תנשמי עמוק. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 ‏תנשמי. זהו זה. 197 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 ‏מה נעשה? בואי נשב כאן. 198 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 ‏תחזיקי מעמד. 199 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 ‏קום! 200 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 ‏מה? ‏-אתה לא באמת חולה. 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 ‏אתמול שיחקת תופסת עם החברה שלך! 202 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 ‏מהר! 203 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 ‏בסדר. 204 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 ‏יונג-בוק. 205 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 ‏יונג-בוק, בואי הנה. את מסוגלת. 206 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 ‏תחזיקי חזק, יונג-בוק. 207 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 ‏זוזו לי מהדרך! 208 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 ‏זוזו מהדרך! זה דחוף! 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 ‏פנו לנו דרך! 210 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 ‏פנו דרך! 211 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 ‏זוזו מהדרך! בסדר. 212 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 ‏זה כאב באגן הירכיים. 213 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 ‏הוא מופיע כאשר העצמות והגידים ‏זזים ממקומם או נמתחים 214 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 ‏בגלל העובר. 215 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 ‏הכאב עשוי להתגבר, תלוי במצבה של האם. 216 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 ‏אז… האם התינוק בסדר? 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 ‏כן. בבדיקת האולטרסאונד לא נמצאו שום בעיות. 218 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 ‏תוכלי לחזור הביתה אחרי שתנוחי קצת. 219 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 ‏בסדר. 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 ‏תודה. 221 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 ‏תודה לאל, יונג-בוק. 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 ‏תקשיבי. 223 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 ‏היית צריכה לספר לי מההתחלה שאת בהיריון. 224 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 ‏אני מבינה למה לא יכולת. 225 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 ‏אילו ידעתי, ‏לא הייתי אומרת מילים קשות כאלה. 226 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 ‏למה את שוב בוכה? 227 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 ‏לא אמרתי הרבה. 228 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 ‏אני… 229 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 ‏אני יודעת יותר טוב מכולם 230 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 ‏כמה שאת טובת לב. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 ‏אל תטעי. 232 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 ‏לא צר לי עלייך בכלל. 233 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 ‏צר לי רק על התינוק. 234 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 ‏התינוק חף מפשע. 235 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 ‏גברת הו, אני כל כך מצטערת. 236 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 ‏אני אכפר על כך במשך כל חיי. 237 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 ‏תפסיקי לבכות. 238 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 ‏עדיין לא סלחתי לך. 239 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 ‏בסדר. 240 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 ‏איזו הקלה, נכון? 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 ‏- בית חולים גומג'ה - 242 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 ‏באמת. 243 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 ‏אני אכפר על מה שעשיתי לך במשך כל חיי. 244 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 ‏אני באמת מצטער. 245 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 ‏אני מצטערת. 246 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 ‏מילים זה לא מספיק. 247 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 ‏אני אתן לכם הזדמנות ‏לפצות אותי כראוי בעתיד. 248 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 ‏אז תתכוננו. 249 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 ‏כן, אדוני. 250 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 ‏אני אעשה כל מה שתבקש ממני. 251 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 ‏אני אעשה כל דבר, בכל שעה. 252 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 ‏כן, באמת. 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 ‏אני אעביר את ההסדר המוסכם ‏יחד עם מסמכי התיק. 254 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 ‏זה בוודאי לא היה קל, ‏אבל הגעת להחלטה תוך כמה ימים. 255 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 ‏תודה. 256 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 ‏בבקשה תדאג לכך ‏שאיש לא ידע דבר על המקרה הזה. 257 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 ‏אם זה ייוודע, 258 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 ‏הילדים של יונג-בוק יסבלו. 259 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 ‏אמרתי לאחרים להיזהר, ‏אבל אני אחזור ואזכיר להם. 260 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 ‏תודה. 261 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 ‏אה, כן. 262 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 ‏השאלת לי את הממחטה הזאת ביום ההוא. 263 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 ‏אני מצטערת שרק עכשיו אני מחזירה אותה. ‏-זה בסדר. 264 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 ‏והכנתי לך מתנה. 265 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 ‏זה בסדר. 266 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 ‏אני עשיתי את זה. זה לא משהו גדול. 267 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 ‏תודה. 268 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 ‏זה עכבר? הוא חמוד מאוד. 269 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 ‏זה ארנב. 270 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 ‏אני מצטער. 271 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 ‏זה בסדר. 272 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 ‏זה סימן ההיכר שלי. 273 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 ‏הרבה אנשים חושבים בטעות שזה עכבר. 274 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 ‏תודה. 275 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 ‏זה ארנב. 276 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 ‏- בורמרבל - 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 ‏אחת, שתיים… אוי, לא. 278 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 ‏מה? אימא, את שוב על הנכס של דונג-או. 279 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 ‏זה מלון. ‏-זו מדריד. 280 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 ‏זה נכס עם מלון, ‏אז האגרה היא 1.2 מיליון וון. 281 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 ‏אמרת 1.2 מיליון וון? ‏אוי, לא. חסרים לי 30 אלף וון. 282 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 ‏למרבה הצער, את פשטת את הרגל. 283 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 ‏בסדר. אתם תמשיכו לשחק. 284 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 ‏אני צריכה לארוז, ‏כי מין-הו נוסע מחר לבית של דוד שלו. 285 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 ‏טוב. ‏-בסדר. 286 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 ‏תתאמני על זה בזמן שאני אצל הדוד. 287 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 ‏אני צריכה להתאמן? 288 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 ‏זה משחק שדורש אסטרטגיה. 289 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 ‏המשחקים שלנו ‏יהיו טובים יותר אם תתאמני קצת. 290 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 ‏בסדר, אני אנסה. 291 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 ‏מה? תמשיכו לשחק. ‏-בסדר. 292 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 ‏עכשיו תורי. 293 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 ‏הלו? 294 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 ‏שלום, בלש. 295 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 ‏אני מבינה. 296 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 ‏באמת תהיתי בקשר לזה. 297 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 ‏האם הסדר הטיעון ישנה את גזר הדין? 298 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 ‏כן. 299 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 ‏בכל הנוגע לגזר הדין, ההסדר הוא מה שקובע. 300 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 ‏הוא יבלה זמן מה בבית המעצר, 301 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 ‏אבל אחרי המשפט, ‏ייתכן שהוא יקבל שחרור על תנאי. 302 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 ‏אני מאוד שמחה לשמוע את זה. 303 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 ‏כן. 304 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 ‏אני חושב שהתיק ייסגר בקרוב. 305 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 ‏את פנויה לאכול איתי ארוחת ערב מחר? 306 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 ‏הייתי מאוד עסוק מאז הדייט שלנו. 307 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 ‏בסדר. 308 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 ‏אני יכולה להיפגש, ‏כי מין-הו נוסע עם אימי לבית של אחי. 309 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 ‏איפה ניפגש? 310 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 ‏אולי תבואי אליי? ‏אני רוצה לבשל לך ארוחת ערב. 311 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 ‏בסדר. זה נשמע טוב. 312 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 ‏בסדר. 313 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 ‏- רעיונות לדייט: ‏החלקה על רולר, קולנוע, מכונות משחק - 314 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 ‏היי, ג'ו-רי. 315 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 ‏את כאן. ‏-כן. 316 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 ‏אמרת שתחשוב על רעיון לדייט. החלטת? 317 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 ‏לא. 318 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 ‏את יודעת, 319 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 ‏זה כל כך קשה. 320 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 ‏איפה נוכל לבלות דייט כיפי, 321 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 ‏אבל להימנע ממבטי האנשים? 322 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 ‏אם אתה לא מצליח לחשוב על אף רעיון, 323 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 ‏אז אולי נלך למלונית? 324 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 ‏מה? זה קצת… 325 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 ‏איזה זלזול. 326 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 ‏זה קצת מביך. 327 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 ‏אמרתי שאני רוצה יחסים קלילים. 328 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 ‏זה לא ככה. 329 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 ‏כל המלוניות בשכונה שייכות לאימא שלי. 330 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 ‏נהגתי לאסוף את שכר הדירה. 331 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 ‏את לא רצית שזה ייוודע ברבים. 332 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 ‏אם נלך למלונית, זה ייוודע מייד. 333 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 ‏אז קליל או לא קליל, ‏אנחנו לא יכולים לצאת לדייט. 334 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 ‏גם דייט בבית זו לא אופציה. 335 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 ‏אני אחשוב על משהו. 336 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 ‏בינתיים, אולי נעשה לנו 337 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 ‏דייט מהיר בבית המרקחת, 338 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 ‏כמו בפעם שעברה? 339 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 ‏לא. אני צריכה ללכת למשרד. 340 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 ‏תודיע לי כשתסיים לחשוב. 341 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 ‏חכי, ג'ו-רי. 342 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 ‏אבל הכנתי הכול. 343 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 ‏תיאור מוצר? 344 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 ‏כן. אני חושבת שכדאי שנתחיל להכין את העלון 345 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 ‏שהזכרתי בפעם הקודמת. 346 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 ‏יש הרבה עבודה, 347 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 ‏אז כדאי לכתוב את התיאורים מראש. 348 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 ‏אני מבינה. ‏-בסדר. 349 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 ‏אז ניקח את המוצרים הביתה ‏ונכתוב תיאור של כל אחד מהם. 350 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 ‏כן. יהיה לכן קל יותר ‏אם תיקחו מוצרים דומים. 351 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 ‏אתן תבחרו קודם, ואני אקח את מה שיישאר. 352 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 ‏מנהלת הסניף היא הכי טובה! 353 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 ‏אני אקח את המוצרים לגברים. 354 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 ‏את תיקחי את המוצרים לגברים? ‏-כן. 355 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 ‏אני אקח את הג'ל ואת שמן העיסוי. 356 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 ‏כשקידמתי אותם, היו לי המכירות הכי מוצלחות. 357 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 ‏אז אני אקח את הקומבינזון. 358 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 ‏הרי ג'ונג-סוק ואני למדנו את התלבושות. 359 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 ‏אני אציג אותו באופן הזה. 360 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 ‏בסדר, אני מבינה. ‏-זה יהיה מקצועני. 361 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 ‏מה? זה גם לגברים? 362 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 ‏- ילדים נעדרים בגומג'ה אוקסן - 363 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 ‏הבלש קים יצא מוקדם ‏כי יש לו תוכניות לארוחת ערב. 364 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 ‏שנצא לשתות? 365 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 ‏מה? לא. 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 ‏אני צריך לעשות משהו. אתה יכול ללכת. 367 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 ‏בסדר. 368 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 ‏דרך אגב, 369 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 ‏בזמן האחרון אתה מבלה הרבה זמן לבד במשרד. 370 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 ‏רק מפני שנשארה לי עבודה. 371 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 ‏אני חושב שיש לך משהו במגירה. 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 ‏זו הסיבה, נכון? 373 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 ‏מה? ‏-אתה לא רוצה שהבלש קים ידע. 374 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 ‏נכון? 375 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 ‏איך ידעת? 376 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 ‏גם אני נשאר לפעמים אחרי כולם וקורא את זה. 377 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 ‏מה? 378 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 ‏אם יש לך אחד מחו"ל, אז בוא נחלוק. 379 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 ‏- נוגון ‏נערת קולג' סקסית - 380 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 ‏עוף פה. 381 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 ‏זה ממש טוב. 382 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 ‏לך הביתה מהר. ‏-זה טוב. 383 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 ‏לך כבר הביתה! ‏-באמת. 384 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 ‏אלוהים ישמור. 385 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 ‏- ילדים נעדרים בגומג'ה אוקסן - 386 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 ‏יונג-בוק, את רוצה שאקח עוד פריטים? 387 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 ‏היא עסוקה עם החובות של מנהלת סניף, ‏אז תני אותם לי. 388 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 ‏זה בסדר. עדיף שיהיה לי מה לעשות. 389 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 ‏את בטח עסוקה, הרי יש לך חבר. 390 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 ‏אלוהים. ג'ו-רי, יש לך חבר? 391 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 ‏איך ידעת? 392 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 ‏הייתה לי תחושה כשבחרת את המוצרים לגברים. 393 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 ‏תיהני מבדיקת המוצרים. 394 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 ‏אבל אני צריכה למצוא מקום. 395 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 ‏דייט בבית זה נחמד, ‏אבל לשנינו אין בית פנוי. 396 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 ‏מה נחמד בדייט בבית? 397 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 ‏טוב, הוא פשוט, 398 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 ‏אבל מושלם למזמוזים. 399 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 ‏הם מתנהגים כאילו ‏הם רק מזמינים אותך לארוחה. 400 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 ‏אבל כשאתם לבד, 401 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 ‏בבית… 402 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 ‏בסוף תעשו משהו אסור לצפייה לילדים. 403 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 ‏משהו בטוח יקרה. 404 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 ‏ואולי זו באמת רק ארוחה, ולא יותר מזה. 405 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 ‏מה, את ילדה? 406 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 ‏אל תהיי תמימה כל כך. 407 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 ‏באמת. את יודעת איך זה עובד. 408 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 ‏את מיושנת. 409 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 ‏אפשר לעשות כל כך הרבה דברים בבית. 410 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 ‏אולי תבואי אליי? ‏אני רוצה לבשל לך ארוחת ערב. 411 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 ‏מה, היא הבתולה הקדושה? 412 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 ‏מאיפה צצה הילדה הזאת פתאום? 413 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 ‏מה פתאום אסור לצפייה לילדים. 414 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 ‏אנחנו רק נאכל ארוחת ערב… 415 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 ‏- בורמרבל - 416 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 ‏ונשחק משחק קופסה. 417 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 ‏זה יהיה סרט לכל המשפחה. 418 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 ‏בלש. 419 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 ‏בלש. 420 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 ‏מה? 421 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 ‏למה הוא מתקלח כשהוא הזמין אותי לבוא? 422 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 ‏בשביל מה? 423 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 ‏למה התקלחת עכשיו? 424 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 ‏הייתי צריך להישטף, לא? 425 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 ‏מהר, תתקלחי גם את, ג'ונג-סוק. 426 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 ‏היי, את כאן. 427 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 ‏כן. הדלת הייתה פתוחה. 428 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 ‏השארתי אותה פתוחה בכוונה. 429 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 ‏ניתז עליי רוטב כשבישלתי, ‏אז חפפתי את השיער. 430 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 ‏חשבתי שאת עשויה להגיע בינתיים. 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 ‏אני מבינה. 432 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 ‏את בטח רעבה. 433 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 ‏אני אכין פסטה. זה בסדר? 434 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 ‏פסטה? 435 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 ‏זה כמו ספגטי. 436 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 ‏אני מבינה. כן, ראיתי את זה בטלוויזיה. 437 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 ‏אני אעשה את זה, תעזבי. 438 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 ‏יש רק כמה צלחות. 439 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 ‏כדאי שננקה כדי שיהיה נוח לבלות פה. 440 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 ‏הבאתי משהו לבידור. 441 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 ‏בידור? 442 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 ‏כן. הוא בתיק שלי. 443 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 ‏תוציא אותו בבקשה ותסדר אותו. 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 ‏בסדר. 445 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 ‏מצאת את זה? 446 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 ‏כן. 447 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 ‏אז את אומרת 448 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 ‏שהבאת אותם בשבילי, כן? 449 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 ‏אתה לא יודע לשחק בזה, נכון? 450 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 ‏אני יודעת מצוין, אז אני אלמד אותך צעד צעד. 451 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 ‏אלוהים! 452 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 ‏למה אתה… 453 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 ‏אלוהים. 454 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 ‏אלה היו הפריטים היחידים בתיק. 455 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 ‏אלוהים, לא התיק הזה. 456 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 ‏התכוונתי לזה. 457 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 ‏אני מבין. 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 ‏אני מבין. בורמרבל. ‏-כן. 459 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 ‏אני אסדר אותו. ‏-בסדר. 460 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 ‏אלוהים. ‏-בסדר. 461 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 ‏הייתי צריכה להוציא אותו בעצמי. ‏זה היה כל כך מביך. 462 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 ‏יקר מדי. 463 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 ‏גברת האן. 464 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 ‏תפסיקי עם המחשבות המוזרות האלה. 465 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 ‏הבלש הזמין אותי עם כוונות טהורות. 466 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 ‏גברת האן. 467 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 ‏את תגמרי בהונג קונג. 468 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 ‏מה? 469 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 ‏אני אגמור בהונג-קונג? למה אתה… 470 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 ‏זרקת את הקוביות, ויצא לך שבע. 471 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 ‏שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע. גמרת בהונג-קונג. 472 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 ‏אני מבינה. כן, הונג קונג. 473 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש… כן. 474 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 ‏גמרתי בהונג קונג. 475 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 ‏איזו עוד משמעות… 476 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 ‏אני מצטערת. 477 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 ‏שוחחתי עם נשות המכירות לפני שבאתי הנה. 478 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 ‏הן אמרו שבטוח יקרה משהו 479 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 ‏אם מבלים את הדייט בבית. 480 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 ‏לא חשבתי שזאת הייתה הכוונה שלך. 481 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 ‏זו מחשבה מגוחכת, אבל… 482 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 ‏אני לא חושב שזו מחשבה מגוחכת. 483 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 ‏מה? 484 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 ‏הדבר הזה שבטוח יקרה בדייט בבית. 485 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 ‏אני גם רוצה בזה. 486 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 ‏- מסעדת אוקסן - 487 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 ‏תודה על האוכל. 488 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 ‏הסוכרייה הזאת היא הדבר הכי טעים אצלם. 489 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 ‏אבל רוקנת את כל הצלחות. 490 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 ‏אלוהים. 491 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 ‏אימא. 492 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 ‏זה בסדר אם אני אעזוב את הבית? 493 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 ‏מה פתאום? 494 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 ‏מקום העבודה שלי רחוק, זה נהיה מתיש. 495 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 ‏זו לא הליכה של עשר דקות? 496 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 ‏גם הליכה של עשר דקות יכולה להתיש לפעמים. 497 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 ‏אלוהים, זה לא יותר מתיש מאשר לגדל בן כמוך. 498 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 ‏באמת, תפסיק לקשקש שטויות. 499 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 ‏הנה. תאכל סוכרייה. 500 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 ‏נכון. אימא, את לא נוסעת בקרוב ‏לטיול בחו"ל עם אבא? 501 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 ‏כן. אנחנו ניסע לסין בשבוע הבא, ‏עם החברים של מועדון רויאל. 502 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 ‏אני נוסעת לסיאול בשבוע הבא בענייני עסקים. 503 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 ‏אז דה-גון יהיה לבד בבית. 504 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 ‏מה? באמת? 505 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 ‏למה אתה מופתע כל כך? 506 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 ‏מה? אתה חושב שאני ארעיב אותך? 507 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 ‏אני אכין סיר גדול ‏של מרק עצמות בקר לפני שאסע, אז אל תדאג. 508 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 ‏תודה, אימא. תודה רבה לך. 509 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 ‏מה קרה לך? אתה בכלל לא אוהב מרק עצמות. 510 00:36:31,939 --> 00:36:32,815 ‏באמת. 511 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 ‏זה לא נכון. ‏אני אוהב את זה. אני משוגע על זה. 512 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 ‏באמת? אתה משוגע על זה? 513 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 ‏- איך להשתמש בשוט - 514 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 ‏אלה היו הפריטים היחידים בתיק. 515 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 ‏אלוהים. 516 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 ‏זה הבהיל אותי. 517 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 ‏"בעדינות רבה ככל האפשר." 518 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 ‏- הונג קונג, 80 אלף וון - 519 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 ‏הלו? 520 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 ‏כן, המפקד. 521 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 ‏עכשיו? 522 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 ‏לאחרונה שוחחתי בטלפון עם אימו של יונג-הו, 523 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 ‏שמנהלת חנות למלבושי הנבוק בג'ונגופ. 524 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 ‏היא אמרה שבלש אחד שאל אותה ‏על המקרה של הילדים הנעדרים, 525 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 ‏כי הוא חיפש את הוריו. 526 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 ‏רק אני יודע על כך, אז אתה לא צריך לדאוג. 527 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 ‏לא יכולתי להפסיק לחשוב על זה, 528 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 ‏אז יצרתי קשר עם שוטר זוטר ‏שחקר את המקרה יחד איתי. 529 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 ‏הוא אמר משהו מוזר. 530 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 ‏היה בית יתומים בג'ונגופ. 531 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 ‏הוא נסגר לאחרונה כי המנהל נפטר. 532 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 ‏בעקבות מות המנהל, ‏התגלו חומרים שהוסתרו עד אז. 533 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 ‏הוא אמר שנראה כי החומרים האלה ‏קשורים למקרה של הילדים הנעדרים. 534 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 ‏אלה הם 535 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 ‏החומרים. 536 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 ‏למה הוא חושב כך? 537 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 ‏בית היתומים בג'ונגופ ‏שלח כעשרים ילדים לאימוץ בחו"ל, 538 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 ‏אבל 11 מתוכם לא היו מבית היתומים. 539 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 ‏אין מסמכים שמתעדים את כניסתם למוסד. 540 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 ‏רק בקשות האימוץ שלהם נמצאו. 541 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 ‏האם בקשות האימוץ כוללות תמונות של הילדים? 542 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 ‏רק כמה מהן. 543 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 ‏כולם דומים זה לזה, ‏כי כולם תינוקות שרק נולדו. 544 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 ‏קשה להבחין ביניהם כי התמונות הן בשחור-לבן. 545 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 ‏אבל למרבה המזל, ‏התמונות של הילדה בת השלוש הזאת הן ברורות. 546 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 ‏תסתכל. 547 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 ‏זו אותה ילדה, נכון? 548 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 ‏יש סיכוי גבוה שגם שאר הילדים נחטפו. 549 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 ‏יש מידע כלשהו על מי שהביא את הילדים האלה? 550 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 ‏לא, אבל… אלוהים. 551 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 ‏היה כתוב מחיר על התיקים של הילדים. 552 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 ‏זה היה 10,000 וון לילד. 553 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 ‏- עשרת אלפים וון - 554 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 ‏בשנות ה-60, זה היה סכום גבוה. 555 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 ‏הילדים האלה גרו בהרים הלא מיושבים, 556 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 ‏אז לא היו שום עדים. 557 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 ‏לא היה שום קשר אחר בין הקורבנות? 558 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 ‏אולי הם נולדו באותו בית חולים. 559 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 ‏בימים ההם לא נהגו ללדת בבית חולים. 560 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 ‏אמנם הייתה להם אותה מיילדת, 561 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 ‏אבל היה לה אליבי מוצק. 562 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 ‏אתה יודע איפה היא גרה? 563 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 ‏סליחה. 564 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 ‏שלום, גברתי. 565 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 ‏אני הבלש קים דו-היון ממשטרת גומג'ה. 566 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 ‏יש לי כמה שאלות. יש לך רגע? 567 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 ‏יכול להיות 568 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 ‏שבאת הנה בגלל התקרית ההיא? 569 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 ‏חשבתי שמישהו יבוא. 570 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 ‏לפני 30 שנה נעלמו ילדים בגומג'ה ובאוקסן. 571 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 ‏שמעתי שאת היית המיילדת שלהם. 572 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 ‏ידוע לך משהו על כך? 573 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 ‏מי אתה? 574 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 ‏אימא. 575 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 ‏יכול להיות 576 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 ‏שבאת הנה בגלל התקרית ההיא? 577 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 ‏חשבתי שמישהו יבוא. 578 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 ‏אלוהים, שוב התחלת עם זה. 579 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 ‏למה את אומרת את זה? הרי אני מבקרת כל יום. 580 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 ‏היא סובלת מאלצהיימר. 581 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 ‏דרך אגב, מי אתה? 582 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 ‏את עבדת כעוזרת למיילדת? 583 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 ‏כן. כבר עשרים שנה בערך. 584 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 ‏עשרים שנה? 585 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 ‏מישהו אחר עשה את זה לפנייך? 586 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 ‏כן, שמעתי שהייתה עוזרת אחרת. 587 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 ‏איך קראו לה? 588 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 ‏אימא של אוק-יופ. 589 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 ‏אלוהים, את זוכרת? 590 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 ‏מדי פעם המחשבה שלה צלולה. 591 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 ‏אמרת "אימא של אוק-יופ"? 592 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 ‏אימא של אוק-יופ. 593 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 ‏היא אמרה לי שהיא פתחה עסק במרכז העיר. 594 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 ‏היא אמרה לי לבקר. 595 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 ‏את זוכרת איזה מין עסק זה היה? 596 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 ‏מי אתה? 597 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 ‏אישה בשנות ה-50 או ה-60 לחייה, ‏עם ילד בשם אוק-יופ, 598 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 ‏ויש לה עסק במרכז העיר בגומג'ה. 599 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 ‏אלה הרמזים שיש לנו. 600 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 ‏כן. 601 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 ‏היא סובלת מאלצהיימר, ‏אז זה לא בטוח. אבל כדאי לבדוק. 602 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 ‏אוק-יופ זה לא שם נפוץ, 603 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 ‏אז אני אעבור על תעודות הזהות ‏של התושבים שחקרתי. 604 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 ‏אני אבוא לעזור ‏אחרי שאדבר עם האנשים בסביבה. 605 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 ‏בסדר. ‏-בסדר. 606 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 ‏אלוהים. ‏-בבקשה, תאכלו. 607 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 ‏בסדר. קחי חתיכה. ‏-זה נראה טעים. 608 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 ‏שלום. 609 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 ‏שלום. ‏-ברוכה הבאה. שבי. 610 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 ‏באת הנה למכור? 611 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 ‏תודה. 612 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 ‏באתי כדי לשאול שאלה, לא כדי למכור. 613 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 ‏אני מבינה. 614 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 ‏שמעתן את השם אוק-יופ? 615 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 ‏הוא גבר בשנות ה-30 לחייו. 616 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 ‏אוי-גיופ? אוי כמו "אוי, לא"? 617 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 ‏אלוהים. 618 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 ‏לא. אוק כמו ב"אוקיי". 619 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 ‏הבנתי. אוק-יופ. ‏-אוק-יופ. 620 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 ‏מעולם לא שמעתי את השם הזה. ‏-גם אני לא. 621 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 ‏זה שם מאוד לא רגיל, ‏אף אחד לא היה שוכח שם כזה. 622 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 ‏אבל אין לי מושג. 623 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 ‏גם לי לא. ‏-כן. 624 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 ‏למה את מחפשת את האיש הזה? 625 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 ‏כי… 626 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 ‏תראו, 627 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 ‏מישהי שפגשתי במכירה ביתית ‏דיברה על אימא של אוק-יופ, 628 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 ‏אבל אף פעם לא שמעתי את השם הזה. 629 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 ‏אימא של אוק-יופ? 630 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 ‏סון-אה, שגרה כאן הכי הרבה זמן, ‏לא מכירה אף אחד בשם הזה, 631 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 ‏אז הוא לא יכול להיות מהאזור. 632 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 ‏היי, אולי תפסיקי להגיד ‏שאני גרה כאן הכי הרבה זמן? 633 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 ‏אנשים יחשבו שאנחנו באותו גיל. 634 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 ‏באותו גיל? בטח. 635 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 ‏תפסיקי עם הבדיחות. 636 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 ‏אני לא מתבדחת. 637 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 ‏תגידי לי, מי נראית צעירה יותר? 638 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 ‏אני לא יודעת. ‏-בואו נספור קמטים. 639 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 ‏למי יש יותר קמטים? 640 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 ‏מי נראית צעירה יותר? 641 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש… ‏-אין לי הרבה קמטים. 642 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 ‏אני אלך עכשיו. ‏-טוב. 643 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 ‏תודה. ‏-בסדר. 644 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 ‏ביי. ‏-ביי. 645 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 ‏אבל באמת גרת כאן הרבה זמן. ‏-שלום. 646 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 ‏גם אני צריכה ללכת. 647 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 ‏אני רוצה לשאול אתכן משהו. 648 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 ‏אתן מכירות מישהו בשם אוק-יופ? 649 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 ‏אוק-יופ? ‏-גבר בשנות ה-30 לחייו. 650 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 ‏אימא שלו… 651 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 ‏זה לא הגיוני ‏שהוא לא נמצא ברישומי מעבר התושבים. 652 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 ‏אולי יש לך טעות בשם? 653 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 ‏לא, אני לא חושב שזה העניין. 654 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 ‏מחר אני אבדוק… 655 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 ‏מה? מה קורה? 656 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 ‏מה אתם מסתירים מאיתנו, ‏שהפסקתם לדבר פתאום? 657 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 ‏אנחנו לא מסתירים כלום. 658 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 ‏שוחחנו על איזה מקרה. 659 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 ‏איזה מקרה? 660 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 ‏מפעל… ‏-תיקון מכוניות… 661 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 ‏אתם מסתירים משהו. 662 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 ‏אנחנו צוות. בואו נעבוד יחד. 663 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 ‏תשכח מזה. 664 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 ‏זה פרויקט סודי. 665 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 ‏איך ייתכן 666 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 ‏שיש לך פרויקט סודי איתו, ‏כשאני בכיר ממנו? למה? 667 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 ‏זה… 668 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 ‏אתה לא יכול לשמור סוד. 669 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 ‏נדבר אחר כך. ‏-בסדר. 670 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 ‏הבלש נה. 671 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 ‏מה? 672 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 ‏זה בקשר לסכסוך הירושה ‏במשפחה שמנהלת את חנות הטפטים. 673 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 ‏מה איתו? 674 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 ‏הילד של האישה השנייה הופיע. 675 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 ‏איזה בלגן! 676 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 ‏אבל אי אפשר לאמת את זה לפי רישום התושבים. 677 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 ‏תבדוק את רישומי המשפחה. 678 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 ‏שם רשומים גם הילד של האישה השנייה ‏וגם האנשים שנפטרו. 679 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 ‏- עיריית גומג'ה - 680 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 ‏- קאנג אוק-יופ ‏נולד 24.11.1960, נפטר 28.2.1961 - 681 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 ‏זה אומר שהוא נפטר לפני 30 שנה. 682 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 ‏- אב: קאנג דוק-פאל ‏אם: צ'ו סון-אה - 683 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 ‏צ'ו סון-אה? 684 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 ‏הכתיבה בצוותא מזכירה תחרות כתיבה. 685 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 ‏היה לי קשה לכתוב לבד. ‏גם לא הצלחתי לעבוד בקצב. 686 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 ‏אלוהים. יונג-בוק, את כתבת הרבה. 687 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 ‏באמת. ‏-בחיי. 688 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 ‏אולי אני לא נראית ככה, 689 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 ‏אבל בתקופת בית הספר אהבתי לכתוב. 690 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 ‏תני לי לקרוא את שלך. 691 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 ‏את רוצה? ‏-כן. 692 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 ‏בטח, בבקשה. 693 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 ‏"הקומבינזון הזה, האדום כמו פרג, 694 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 ‏"מאולה להפגנת המיניות שלך." 695 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 ‏למה את צוחקת? ‏-מה? 696 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 ‏יונג-בוק, מה זה "מאולה"? ‏אין בזה שום היגיון! 697 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 ‏מה? לא כותבים "מאולה"? ‏-ממש מצחיק. 698 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 ‏הנה. 699 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 ‏- מ-ע-ו-ל-ה - 700 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 ‏הבנתי. 701 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 ‏אמרתי לכן שלא קיבלתי חינוך טוב. 702 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 ‏ג'ו-רי, גם את עשית טעות. 703 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 ‏מה? איפה? 704 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 ‏איפה? 705 00:49:05,692 --> 00:49:08,403 ‏"זהו מוצר בצורת טבעת, 706 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 ‏"שיחזיר לגבר את הכוח והביטחון. 707 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 ‏"אחוז בזקוף וענוד אותה קרוב לגוף." 708 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 ‏החלק הזה. 709 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 ‏זה לא "זקוף", 710 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 ‏זה "זקפה". 711 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 ‏"זקפה". 712 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 ‏כמה מביך! 713 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 ‏גם לך הייתה שגיאה. את לא יותר טובה ממני. 714 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 ‏אבל למה זה "זקפה"? 715 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 ‏באמת, הגבר עונד את המוצר הזה ויש לו… 716 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 ‏ג'ו-רי, אומרים "זקפה". 717 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 ‏הגבר אוחז בזקפה. 718 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 ‏מה? 719 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 ‏בסדר. ‏-"זקפה". 720 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 ‏אם חושבים על זה, 721 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 ‏הבעיה היא לא כישרון הכתיבה שלנו. 722 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 ‏אנחנו צריכות להתחיל בדקדוק בסיסי. 723 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 ‏גברת הו תעשה הגהה למה שכתבנו. 724 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 ‏נכון מאוד. תכתבו חופשי, בלי לדאוג לדקדוק. 725 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 ‏איזה יופי. ‏-אני אתקן הכול. 726 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 ‏בסדר. 727 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 ‏כמעט סיימתי, אז אני אלך לקנות משקאות. 728 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 ‏באמת? אז אני רוצה "סקול". ‏-סקול. 729 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 ‏אני רוצה "טאבום". ‏-טאבום? 730 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 ‏אני רוצה "בי-בי-קול". 731 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 ‏בי-בי-קול, סקול, טאבום ובי-בי-קול. ‏-כן. 732 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 ‏תודה. 733 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 ‏מה עם כסף? ‏-יש לי. 734 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 ‏אה, נכון. 735 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 ‏- טלפון ציבורי - 736 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 ‏נשיאת מועדון הנשים, זו אני, האן ג'ונג-סוק. 737 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 ‏אמרת לי להתקשר אלייך. 738 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 ‏כן. 739 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 ‏האם יש בשכונה 740 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 ‏גבר בשנות ה-30 לחייו בשם אוק-יופ? 741 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 ‏אימו אמורה להיות בשנות ה-50 או ה-60 לחייה. 742 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 ‏אני מבינה. 743 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 ‏כן. בסדר. 744 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 ‏את מוכנה להפסיק? 745 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 ‏גברתי. 746 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 ‏את מחפשת את אימא של אוק-יופ. 747 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 ‏תפסיקי. זה חסר טעם. 748 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 ‏מה זאת אומרת? 749 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 ‏הוא מת. 750 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 ‏מה? ‏-אני מדברת על אוק-יופ. 751 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 ‏הוא מת ממחלה לפני 30 שנה. 752 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 ‏אני לא יודעת במה מדובר, אבל תפסיקי. 753 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 ‏את מוכרחה להציק לאישה שמנסה לשרוד, 754 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 ‏אחרי שאיבדה ילד? 755 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 ‏את מכירה את אימו של אוק-יופ? 756 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 ‏אני לא יודעת. 757 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 ‏בבקשה תגידי לי. 758 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 ‏אני חייבת לבדוק משהו. 759 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 ‏טוב. 760 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 ‏- ספריית וידאו סטאר - 761 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 ‏זאת אני. 762 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 ‏כן, אני אימו של אוק-יופ. 763 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 ‏שתה. 764 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 ‏בסדר. 765 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 ‏אז משנת 1961 עד שנת 1965, 766 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 ‏עבדת כעוזרת למיילדת? 767 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 ‏כן. 768 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 ‏אחרי שאיבדתי את אוק-יופ, 769 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 ‏הלב שלי היה ריק כל כך. 770 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 ‏התנדבתי לעזור לנשים ללדת. 771 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 ‏הייתי צריכה לעשות משהו כדי להתאושש. 772 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 ‏אתה יודע 773 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 ‏איך הילד שלי מת? 774 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 ‏הצטננות. 775 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 ‏סתם הצטננות עם חום. 776 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 ‏הוא רק היה צריך לקבל טיפול בבית החולים, 777 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 ‏אבל לא היה לנו כסף לזה. 778 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 ‏כל הלילה ניסיתי להוריד לו את החום 779 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 ‏וניגבתי את גופו במגבת רטובה. 780 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 ‏"תינוק שלי, אל תלך. אני מצטערת. 781 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 ‏"אל תלך." 782 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 ‏אבל… 783 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 ‏הגוף שלו היה רפוי. 784 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 ‏הוא היה תינוק קטנטן, בקושי בן מאה ימים. 785 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 ‏קברתי אותו וחזרתי הביתה. 786 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 ‏אני מצטערת. כשאני חושבת על התקופה ההיא… 787 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 ‏זה בסדר. 788 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 ‏פשוט… 789 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 ‏את פתחת עסק שנתיים אחרי שהילד שלך נפטר. 790 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 ‏אם אפשר לשאול, איך המצב הכלכלי שלך השתפר, 791 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 ‏כשלא היה לך כסף לבית חולים אפילו? 792 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 ‏ועוד תוך שנתיים בלבד. 793 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 ‏בעלי עבד קשה. 794 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 ‏הוא היה איכר שכיר. 795 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 ‏אפילו עם המשכורת שלך כעוזרת למיילדת, 796 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 ‏לא היית יכולה לעמוד בהוצאות כאלה. 797 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 ‏יש סיפור מאחורי זה. 798 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 ‏מעתה והלאה אספר לך הכול. 799 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 ‏אלוהים, אני לא יודעת איפה להתחיל. 800 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 ‏כן. 801 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 ‏בלש, אני… 802 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 ‏אני לקחתי את הילדים האלה. 803 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 ‏אלוהים שבשמיים, אנא תן לכל אחד מהילדים 804 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 ‏אושר ובריאות. 805 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 ‏אנא שמור עליהם ‏כדי שיוכלו להפוך לאנשים חשובים. 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 ‏זה הריטואל היומי שלי. 807 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 ‏אני מתפללת שהילדים יהיו בריאים ומאושרים. 808 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 ‏את חושבת שזה הגיוני? 809 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 ‏את חטפת ילדים 810 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 ‏ומכרת אותם עבור כסף. 811 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 ‏לא עשיתי את זה בשביל כסף. 812 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 ‏כל אחד ואחד 813 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 ‏מהילדים האלה 814 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 ‏הגיע ממשפחה חסרת פרוטה… 815 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 ‏- עלייה במספר הנמסרים לאימוץ בין-לאומי - 816 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 ‏בדיוק כמו אוק-יופ שלי. 817 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 ‏המשפחות האלה לא יכלו לשלם לבית חולים ‏אפילו אם הילדים שלהם נזקקו לטיפול. 818 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 ‏איך אפשר להיות מאושר כשגדלים במשפחה כזאת? 819 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 ‏אני חושבת 820 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 ‏שהצלתי את הילדים האלה. 821 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 ‏הצלת? 822 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 ‏כל חיי כעסתי על ההורים שלי. 823 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 ‏"למה נטשתם אותי?" 824 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 ‏"למה הם בכלל הולידו אותי?" 825 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 ‏לא ידעתי שזה היה מעשה ידייך. 826 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 ‏מה? את הצלת אותי? 827 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 ‏אתה טועה. 828 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 ‏כששלחתי את המלאכים לדרכם, 829 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 ‏עשיתי קעקוע זעיר של צלב 830 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 ‏על המצח שלהם. 831 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 ‏רק כדי שאוכל לזהות אותם ‏אחר כך, בהמשך החיים. 832 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 ‏אבל לך אין שום דבר על המצח. 833 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 ‏יש לי צלקת של כווייה על הזרוע. 834 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 ‏היא הייתה כבר כשננטשתי בבית היתומים. 835 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 ‏אז אתה בטוח לא אחד מהם. 836 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 ‏אני הוקרתי את התינוקות שלי. 837 00:59:03,665 --> 00:59:06,000 ‏כנראה 838 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 ‏גם אתה בן מאומץ. 839 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 ‏גדלת להיות איש נהדר. 840 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 ‏למה אתה כל כך מלא טינה? 841 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 ‏לא, אני… ‏-הנה. 842 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 ‏אני אתפלל עכשיו. 843 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 ‏אפילו אם איאלץ להשאיר הכול מאחור, 844 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 ‏עליי לקחת את תמונות התינוקות שלי. 845 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 ‏גברת צ'ו! 846 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 ‏גברת צ'ו, צאי רגע בבקשה! 847 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 ‏גברת צ'ו, את בפנים, נכון? 848 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 ‏גברת צ'ו! 849 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 ‏גברת צ'ו! 850 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 ‏מה? 851 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 ‏- היום סגור - 852 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 ‏מה את עושה כאן? 853 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 ‏לא ראית את השלט "היום סגור"? 854 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 ‏אני צריכה לשאול אותך משהו דחוף. 855 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 ‏בדיוק עמדתי לצאת. 856 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 ‏אולי נדבר תוך כדי הליכה? 857 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 ‏חכי רגע. 858 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 ‏זה של הבלש קים. 859 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 ‏הבלש קים היה כאן? 860 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 ‏איפה הוא? 861 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 ‏תגידי לי! 862 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 ‏בלש! 863 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 ‏בלש! 864 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 ‏בלש! 865 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 ‏בלש! 866 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 ‏בלש! 867 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 ‏אוי, לא. 868 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 ‏בלש. 869 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 ‏ג'ונג-סוק. 870 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 ‏הכול בסדר עכשיו. 871 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 ‏בוא נצא מכאן. 872 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 ‏תיזהר. 873 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 ‏תעזבו אותי! ‏-אלוהים! 874 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 ‏מה אתן עושות? היי! 875 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 ‏תעזבו אותי! 876 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 ‏את לא הולכת לשום מקום! 877 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 ‏תעזבו אותי! ‏-אלוהים. 878 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 ‏זה נגמר, גברת צ'ו סון-אה. 879 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 ‏את עצורה בעוון חטיפת ילדים 880 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 ‏בגומג'ה ובאוקסן 881 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 ‏ובעוון מסירתם לאימוץ בין-לאומי שלא כחוק. 882 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 ‏את חטפת ילדים? ‏-לא, אני לא. 883 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 ‏זה נכון? ‏-תעזבו אותי! 884 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 ‏תחזיקו חזק! ‏-תעזבו אותי! 885 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 ‏- בית חולים גומג'ה - 886 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 ‏משטרת גומג'ה עצרה 887 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 ‏את העבריינית שביצעה את הפשע המחריד ‏של חטיפת ילדים בגומג'ה ובאוקסן 888 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 ‏ומסירתם לאימוץ בין-לאומי. 889 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 ‏החשודה, גברת צ'ו סון-אה, 890 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 ‏חטפה ילדים ממשפחות עניות באזורים מרוחקים. 891 01:03:30,515 --> 01:03:34,310 ‏היא חברה למנהל בית היתומים בג'ונגופ, ‏ויחד זייפו מסמכים 892 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 ‏וקיבלו כסף עבור האימוץ. ‏-זוזו! 893 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 ‏אמנם חוק ההתיישנות חל על הפשע… 894 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 ‏- המפקד היון-סיק - 895 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 ‏אבל היא הרעילה את הבלש שעלה על עקבותיה, 896 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 ‏כלאה אותו והציתה את המקום. 897 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 ‏אז בכוונתנו להעניש אותה על כליאה ‏ועל פגיעה גופנית באמצעות הזנחה. 898 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 ‏אתה בסדר? 899 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 ‏אני שמח שהיא תיענש, אבל אני מוטרד. 900 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 ‏חשבתי שכמעט הגעתי למטרה. 901 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 ‏הבאת את הדברים שלי? 902 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 ‏כן, הבאתי דואר. 903 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 ‏קיבלת חבילה מחוץ לארץ. 904 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 ‏זה מההורים המאמצים שלי. 905 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 ‏אני מבינה. 906 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 ‏הם פינו את הגראז' 907 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 ‏ומצאו את הבגדים שלבשתי כשהם אימצו אותי. 908 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 ‏אני מבינה. 909 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 ‏מה? יש כאן רקמה. 910 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 ‏- קיי-בי-אייץ' - 911 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 ‏אולי זה השם האמיתי שלך. 912 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 ‏בכל מקרה, אני יודע בוודאות ‏שזה רמז חדש במקרה שלי. 913 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 ‏גברת הו, יונג-בוק, ג'ו-רי. 914 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 ‏שלום. ‏-שלום. 915 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 ‏איך אתה מרגיש? 916 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 ‏אני בסדר. ‏עוד יומיים ישחררו אותי מבית החולים. 917 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 ‏רציתי להודות לכן. 918 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 ‏שלושתכן עזרתן מאוד בלכידת הפושעת. 919 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 ‏באמת, זה שום דבר. 920 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 ‏רק עשינו מה שג'ונג-סוק אמרה לנו לעשות. 921 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 ‏אלוהים. 922 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 ‏האם מר צ'וי שוחרר מבית החולים? 923 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 ‏כמובן. 924 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 ‏ואם כבר מדברים על כך, ‏אולי תבוא אליי הביתה בסוף השבוע? 925 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 ‏אני רוצה להזמין אותך ‏למסיבה לכבוד שחרורו של בעלי. 926 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 ‏נכון. 927 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 ‏אתם צריכים לבוא יחד, כזוג רשמי. 928 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 ‏ג'ו-רי, זה לא ככה. 929 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 ‏בסדר. אנחנו נבוא יחד. 930 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 ‏"זוג רשמי". 931 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 ‏איזה מתוק. 932 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 ‏אלוהים, למה הכנת כל כך הרבה אוכל? 933 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 ‏זה מחר, נכון? 934 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 ‏כן. 935 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 ‏אימא שלי, אבא שלי ואחותי, כולם נוסעים. 936 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 ‏הבית יהיה ריק לחלוטין. 937 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 ‏אני אביא את המוצרים, 938 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 ‏אז תתכונן. 939 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 ‏אל תרוצו, אתם מעיפים אבק. 940 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 ‏אתם תיפצעו! 941 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 ‏תירגעו, בסדר? ‏-שלום. 942 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 ‏אלוהים. ‏-שלום. 943 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 ‏ברכות על השחרור מבית החולים. ‏-תודה. 944 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 ‏לא היית צריך. 945 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 ‏תני לי לעזור. במה להתחיל? 946 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 ‏את כאן. ‏-יונג-בוק. 947 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 ‏גברת הו, אנחנו צריכים כירה נוספת. 948 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 ‏כירה אחת לא תספיק. 949 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 ‏כירה. 950 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 ‏אני יודעת איפה היא. 951 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 ‏הנחתי אותה בצד כשעבדתי, ‏אני אלך להביא אותה. 952 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 ‏שב בבקשה. ‏-בסדר. 953 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 ‏אלוהים. 954 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 ‏אלוהים. 955 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 ‏מה? 956 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 ‏מה זה עושה כאן? 957 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 ‏…ומצאו את הבגדים שלבשתי כשהם אימצו אותי. 958 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 ‏- עסק מהוגן - 959 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 ‏החיפוש שלך אחרי הוריך הביולוגיים 960 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 ‏חזר לנקודת ההתחלה. 961 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 ‏אני אתחיל מחדש. 962 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 ‏זה מגניב שאתה צלם טוב. 963 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 ‏זה נפלא. 964 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 ‏אף אחד מעולם לא אמר לי את זה. 965 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 ‏מה אתם עושים? 966 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 ‏למה את כאן? 967 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 ‏דרך אגב, אמרת לי ‏שפסלת את גברת הו כבר בהתחלה. 968 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 ‏אפשר לשאול למה? 969 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 ‏את שמרטפית נהדרת. 970 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 ‏אני? באמת? ‏-כן. 971 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 ‏דמיינתי את המפגש שלי עם אימי 972 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 ‏מאות פעמים. 973 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 ‏אולי משום כך ‏אני מרגיש יותר טוב ממה שציפיתי. 974 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 ‏תרגום כתוביות: מיכאל רק