1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:40,874 --> 00:00:47,714 Ik moest het doen van Jong-seon. Ik deed alleen maar wat hij opdroeg. 3 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 Hé, Du-seok… 4 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Is hij de medeplichtige? -Ja. 5 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 Kim Du-seok had de leiding en bestuurde de vluchtauto. 6 00:00:56,681 --> 00:01:01,061 Park Jong-seon was de uitkijk en zat naast de bestuurder tijdens het ongeval. 7 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 Ongelukken gebeuren nou eenmaal. 8 00:01:19,412 --> 00:01:23,792 Maar hoe kun je een bloedende man zomaar achterlaten? 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Dat vergeef ik je nooit. 10 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Het… 11 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Het spijt me. 12 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Ik vraag niet om coulance. 13 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 Zorgt u ervoor dat ze hun welverdiende straf krijgen. 14 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Ja, mevrouw. 15 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Zoals ik al eerder heb gevraagd… 16 00:02:17,262 --> 00:02:22,684 Geeft u het door als u de persoon vindt die het ongeluk heeft gemeld. 17 00:02:25,186 --> 00:02:30,024 Wat dat betreft… -Weet u wie het is? 18 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 De beller… 19 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 …was Park Jong-seon, de man van Seo Yeong-bok. 20 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Wat? 21 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 Een getuige heeft hem uit de wagen zien stappen en bellen. 22 00:02:47,667 --> 00:02:53,047 De stem van de melder van het noodgeval kwam overeen met die van Park Jong-seon. 23 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 Hij wilde het u niet vertellen omdat hij zich schuldig voelde. 24 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Yeong-bok, ik ben het. 25 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Waarom ben je gekomen? 26 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Je had naar mevrouw Oh moeten gaan. 27 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 We gaan samen. 28 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 Ze heeft gezegd… 29 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 …dat ze me nooit meer wil zien. 30 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 Ze zal zich ongemakkelijk voelen als ik langskom. 31 00:04:03,743 --> 00:04:07,997 Dat lijkt me logisch, ja. Misschien wil ze het helemaal niet. 32 00:04:12,502 --> 00:04:17,840 Maar als je niks doet, vervreemden jullie misschien van elkaar. 33 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 Wil je dat dan? 34 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Natuurlijk niet. 35 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 Ze is me zo dierbaar. 36 00:04:33,856 --> 00:04:40,280 Als het kon, zou ik op m'n knieën om vergiffenis smeken. 37 00:04:42,282 --> 00:04:47,537 Ik zou m'n oprechte excuses aanbieden. Maar… 38 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Maar… 39 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 Ik wil haar vertellen over m'n lastige omstandigheden… 40 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 …en haar smeken of ik alsjeblieft m'n verhaal mag doen. 41 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Dan moet je dat doen. 42 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 Dat zou schaamteloos zijn na wat er is gebeurd. 43 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 Ik kan niet met haar praten. 44 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Dat is uitgesloten. 45 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 Ik zou wanhopig en zwak overkomen. 46 00:05:28,328 --> 00:05:34,000 Is dat zo verkeerd dan? Je hebt haar hoe dan ook gekwetst. 47 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 Ga niet bij de pakken neerzitten. 48 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Je moet er alles aan doen om het goed te maken… 49 00:05:41,716 --> 00:05:46,304 …ook al kom je dan wanhopig en zwak over. Ga dat niet uit de weg. 50 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 ZIEKENHUIS GEUMJE 51 00:05:52,977 --> 00:05:56,939 U hebt geen nieuw hemd gekregen vandaag. -Een nieuw hemd? 52 00:05:57,023 --> 00:06:03,237 Ja, z'n zus geeft hem elke avond een nieuw hemd omdat hij zo zweet. 53 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Ze wil dat hij gaat slapen in een schoon hemd. 54 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 Dat is z'n zus niet. Ze is niet eens familie. 55 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 O, dat dacht ik. Ze leken heel close. 56 00:06:14,832 --> 00:06:19,253 Uw bloeddruk is normaal. Laat het weten als u hoofdpijn hebt. 57 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 Oké. -Bedankt. 58 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Mooi dat je bloeddruk normaal is. 59 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Gaat het? 60 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 Hoezo? 61 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Je hebt met ze gebroken. 62 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 Ik heb gehoord dat er een ander achter het stuur zat. 63 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 Hij heeft hoe dan ook de ziekenwagen gebeld. 64 00:06:52,578 --> 00:06:59,085 Hoe kun je dat zeggen in deze toestand? Je was bijna dood. 65 00:06:59,669 --> 00:07:02,755 Ik breek met die onbeduidende types. -Ik weet het. 66 00:07:02,839 --> 00:07:06,676 Ik ben geen heilige. Daarom was ik buiten mezelf. 67 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 Maar toch… 68 00:07:11,139 --> 00:07:15,309 Ik geloof niet dat die vrouwen onbeduidend zijn voor jou. 69 00:07:23,234 --> 00:07:28,531 Jij bent niet het type dat zich makkelijk blootgeeft aan mensen. 70 00:07:29,740 --> 00:07:36,080 Maar je werd close met ze, alsof het je familie was. 71 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 Daar moet een reden voor zijn. 72 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Ach, kom nou. 73 00:07:48,718 --> 00:07:52,430 Praat niet meer over die lui. Ik haal een nieuw hemd voor je. 74 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Alstublieft. -Bedankt. 75 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Mama, mag ik een waterijsje gaan kopen? 76 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Mij best. 77 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 Joepie. 78 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Waar is papa centjes aan het verdienen? 79 00:08:41,437 --> 00:08:44,690 In het buitenland. Dat had ik al gezegd. -O, ja. 80 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 Ik hoop dat hij cadeautjes meeneemt, zoals kleren of een tas. 81 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 Hij verdient daar vast goed, dus dat zit wel snor. 82 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 Mama… 83 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Hij is niet gaan werken, hè? 84 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 Heb je iets gehoord? 85 00:09:07,547 --> 00:09:12,051 Toen papa een paar jaar weg was, had ik het gevoel… 86 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 …dat het niet voor werk was. 87 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 Dat gevoel heb ik nu ook. 88 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 Eom-ji… -Met mij gaat het wel. 89 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Papa is altijd heel aardig tegen ons. 90 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Het punt is… 91 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 Ik wou dit gewoon een keer zeggen. 92 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Ik had geen idee toen ik klein was. 93 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 Alles geheimhouden moet moeilijk voor je zijn geweest. 94 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 Bedankt dat je zo sterk bent gebleven en ons hebt beschermd. 95 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Ik bewonder jou. 96 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 Ga nou toch gauw. 97 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 Mama… 98 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Ja? 99 00:10:02,184 --> 00:10:06,939 Laten we samen sterk blijven totdat papa z'n straf heeft uitgezeten. 100 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 Er is nu iemand die je bijstaat, dus voel je niet zwak. 101 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 Je bent een grote meid. 102 00:10:36,177 --> 00:10:40,097 Wat een grote meid. Ik meen het echt, lieveling. 103 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 Wat nou? 104 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Hallo? 105 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Ja, Yeong-bok. 106 00:11:16,801 --> 00:11:20,429 Waar is de vaatdoek? -Die waste Yeong-bok elke dag. 107 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Ze vouwde hem netjes op en legde hem in de la. 108 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 Mevrouw Oh… 109 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 Ik wil je wat vertellen. 110 00:11:51,752 --> 00:11:55,214 Heb je wel naar me geluisterd? Ga weg. 111 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 Mevrouw Oh… 112 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Luister alsjeblieft even naar me. 113 00:12:05,975 --> 00:12:08,853 Ik moet voor m'n man zorgen. -Met mij gaat het wel. 114 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 Ik wou toch een tukje doen. Praat met elkaar. 115 00:12:25,244 --> 00:12:31,417 Mevrouw Oh, ik maakte me zo'n zorgen om m'n kinderen… 116 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 …dat ik niet meer helder nadacht. 117 00:12:35,713 --> 00:12:39,884 Maar ik had werkelijk geen idee… -Laat maar. 118 00:12:41,385 --> 00:12:45,723 Zeg maar waarom je hier echt bent. Wil je een schikking? 119 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 Nee, daar kom ik helemaal niet voor. -Waarvoor dan wel? 120 00:12:51,187 --> 00:12:56,567 Ik zei dat ik je niet meer wou zien. Wat zit je hier dan te bazelen? 121 00:12:57,735 --> 00:13:01,697 Hou je me voor de gek? -Nee, helemaal niet. 122 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 Het gaat hierom… 123 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 Het gaat hierom… 124 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 Ik wil alleen… 125 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 Ik hoop alleen… 126 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 …dat het niet zoveel pijn doet. 127 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 Ik ben niet in de positie om om vergiffenis te vragen. 128 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 Maar als je me een beetje kon begrijpen… 129 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 …zou dat misschien de pijn die je voelt wat verzachten. 130 00:13:40,986 --> 00:13:44,698 Daarom ben ik hier. -Ik weet het niet. 131 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 Nu de vriendschap voorbij is, voel ik niet veel pijn. 132 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 Wees niet zo aanmatigend en bemoei je er niet mee. 133 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Mevrouw Oh… 134 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 Waarom vertel je me niet alles? 135 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Die avond… 136 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 …was degene die de ziekenwagen belde voor m'n man… 137 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 …jouw man. 138 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 Hij is hoe dan ook verantwoordelijk voor het ongeluk. 139 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Ik vond dat niet belangrijk. 140 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 En als ik het had verteld… 141 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 …had je vast gedacht dat ik voor een schikking kwam. 142 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Dus… 143 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 Goddank heb je een geweten. 144 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Mevrouw Oh… 145 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 Yeong-bok. 146 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 Yeong-bok. 147 00:14:49,263 --> 00:14:52,975 Yeong-bok, wat is er? -M'n buik. 148 00:14:53,058 --> 00:14:57,313 Breng me naar een verloskundige. -Een verloskundige? 149 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Yeong-bok, ben je zwanger? 150 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ja. 151 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 Dit gaat mis. Ik roep hulp in. 152 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 O, nee. -Jeong-suk. 153 00:15:10,951 --> 00:15:15,497 O, nee. Diep ademhalen, Yeong-bok. 154 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Blijven ademen. Goed zo. 155 00:15:19,543 --> 00:15:23,881 Wat moeten we doen? Ga maar zitten. Hou je vast. 156 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Opstaan. 157 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 Wat? -Jou mankeert niks. 158 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Gisteren speelde je tikkertje met haar. 159 00:15:33,015 --> 00:15:36,268 Uit die kar. -Oké. 160 00:15:39,897 --> 00:15:44,193 Yeong-bok, kom op. Moet lukken. 161 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Hou je vast. 162 00:15:53,953 --> 00:15:58,165 Opzij. Uit de weg. Dit is een spoedgeval. 163 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Aan de kant. 164 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Aan de kant. 165 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 Aan de kant, allemaal. Goed zo. 166 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 Het is bekkenpijn. 167 00:16:11,470 --> 00:16:17,393 Die treedt op als de botten en pezen bewegen of uitrekken door de foetus. 168 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 De conditie van de moeder kan de pijn verergeren. 169 00:16:22,272 --> 00:16:28,195 Maar is alles goed met het kind? -Ja, de echoscopie was goed. 170 00:16:28,988 --> 00:16:32,783 Na wat rust mag u weer naar huis. -Mooi. 171 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 Bedankt. 172 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 Allemachtig, Yeong-bok. 173 00:16:37,287 --> 00:16:42,543 Luister eens. Je had me meteen moeten vertellen dat je zwanger was. 174 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Maar ik begrijp het wel. 175 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Als ik dat had geweten, had ik me ingehouden. 176 00:16:58,934 --> 00:17:02,312 Waarom huil je nou weer? Zoveel heb ik niet gezegd. 177 00:17:07,651 --> 00:17:10,904 Ik weet beter dan wie dan ook… 178 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 …hoe goedhartig je bent. 179 00:17:23,042 --> 00:17:27,212 Vergis je niet. Ik heb allerminst met jou te doen. 180 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 Ik heb met het kind te doen. 181 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 Dat is onschuldig. 182 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 Mevrouw Oh, het spijt me zo. 183 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 Ik zal het de rest van m'n leven proberen goed te maken. 184 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Hou op met huilen. 185 00:18:00,245 --> 00:18:03,665 Ik heb je nog niet vergeven. -Nee. 186 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 Dat lucht op, hè? 187 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 ZIEKENHUIS GEUMJE 188 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 Echt waar. 189 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 Ik zal de rest van m'n leven boeten voor wat ik u heb aangedaan. 190 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 Het spijt me echt. 191 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Het spijt me. 192 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Woorden alleen zijn niet genoeg. 193 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 Ik zal u beiden een kans geven om het op de juiste manier goed te maken. 194 00:18:53,173 --> 00:18:55,968 Zet u maar vast schrap. -Ja, meneer. 195 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 Ik doe alles wat u van me verlangt. 196 00:19:00,848 --> 00:19:06,728 Wat het ook is, wanneer het ook is. Echt waar. 197 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 Ik stuur u de schikking met de betreffende materialen. 198 00:19:27,708 --> 00:19:32,880 U hebt binnen een paar dagen die lastige beslissing genomen. Dank u. 199 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 Zorgt u er alstublieft voor dat de zaak geheim blijft. 200 00:19:39,720 --> 00:19:43,473 Als het bekend wordt, boeten de kinderen van Yeong-bok ervoor. 201 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 Dat heb ik doorgegeven. Ik doe dat nog eens. 202 00:19:47,060 --> 00:19:53,775 Dank u. Dat is waar ook. U hebt me van de week uw zakdoek geleend. 203 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Sorry dat ik hem nu pas teruggeef. -Dat geeft niets. 204 00:20:01,825 --> 00:20:07,789 En ik heb dit als geschenk voorbereid. -Dat hoeft niet. 205 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 Ik heb het zelf gemaakt. Het is een kleinigheid. 206 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 Dank u. 207 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 Is dat een muis? Wat schattig. 208 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 Het is een konijn. 209 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 O, sorry. 210 00:20:31,521 --> 00:20:37,653 Dat geeft niets. Het is m'n signatuur. Veel mensen denken dat het een muis is. 211 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 Dank u. 212 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Het is een konijn. 213 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 BURAMARBLE 214 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 Eén, twee… O, nee. 215 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 Wat? Mama, nou sta je weer op land van Dong-u. 216 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 Het is een hotel. -In Madrid. 217 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 Het is land met een hotel, dus je moet 1,2 miljoen won betalen. 218 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 Zei je nou 1,2 miljoen? Dan kom ik 30.000 won tekort. 219 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Dan ben je helaas failliet. 220 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 Goed. Spelen jullie maar. 221 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Ik moet pakken voor Min-ho die morgen naar z'n oom gaat. 222 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 Goed. -Mooi. 223 00:21:24,700 --> 00:21:30,706 Je moet goed oefenen als ik weg ben. -Vind je? 224 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 Bij dit spel moet je strategisch kunnen denken. 225 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 Het spel wordt veel leuker als je een beetje oefent. 226 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 Goed, ik zal m'n best doen. 227 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 Wat nou? Speel maar door. -Goed. 228 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 Ik ben. 229 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Hallo? 230 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 Hallo, rechercheur. 231 00:22:02,946 --> 00:22:06,658 Ik begrijp het. Daar was ik eigenlijk ook benieuwd naar. 232 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 Brengt de schikking nog verandering in het vonnis? 233 00:22:12,581 --> 00:22:17,169 Ja, als de rechter uitspraak doet, is de schikking van cruciaal belang. 234 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 Hij gaat naar een detentiecentrum. 235 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 Maar na het proces, kan hij voorwaardelijk vrijkomen. 236 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 Dat is fijn om te horen. 237 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 Ik denk dat de zaak snel wordt afgerond. 238 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 Zou u morgen misschien tijd hebben om een hapje te eten samen? 239 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Ik heb het heel druk gehad sinds ons afspraakje. 240 00:22:47,324 --> 00:22:52,496 Goed. Ik heb wel tijd. Min-ho gaat met m'n moeder naar m'n broer. 241 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 Waar zullen we wat afspreken? 242 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Kom maar naar mij toe. Dan kook ik lekker voor u. 243 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Goed. Dat klinkt prima. 244 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Goed. 245 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 IDEEËN VOOR EEN DATE: ROLSCHAATSEN, FILM, GAMEHAL 246 00:23:20,190 --> 00:23:23,401 Hoi, Ju-ri. Ben je er? -Ja. 247 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 Je zou over een date nadenken. Weet je al wat? 248 00:23:28,031 --> 00:23:33,203 Nee. Ik vind het eigenlijk erg lastig. 249 00:23:33,286 --> 00:23:37,541 Waar kunnen we plezier maken zonder de blikken van anderen? 250 00:23:41,545 --> 00:23:45,340 Als je niks kunt bedenken, kunnen we naar een motel gaan. 251 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 Wat? Dat is wat… 252 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 Een afwijzing. 253 00:23:53,181 --> 00:23:57,102 Dit voelt wat ongemakkelijk. Ik wou een losse relatie, zei ik. 254 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 Dat is het punt niet. 255 00:23:59,187 --> 00:24:03,984 Alle motels hier zijn van m'n moeder. Ik haalde vroeger de huur op. 256 00:24:04,651 --> 00:24:09,614 Je wou het geheimhouden. Op deze manier ligt het meteen op straat. 257 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 Dan kunnen we dus eigenlijk helemaal niks afspreken. 258 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 Bij een van ons thuis kan nou eenmaal niet. 259 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Ik bedenk nog wel wat. 260 00:24:20,584 --> 00:24:26,756 We kunnen nu even snel naar het magazijn gaan. 261 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 Net als de vorige keer. 262 00:24:31,511 --> 00:24:36,266 Nee, ik moet naar de zaak. Laat maar horen wat je hebt bedacht. 263 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 Wacht even, Ju-ri. 264 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Ik heb alles voorbereid. 265 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 Productomschrijving? 266 00:24:46,484 --> 00:24:50,947 Ja, we moeten die brochure voorbereiden waar ik het eerder over had. 267 00:24:51,031 --> 00:24:55,368 We hebben veel te doen, dus die omschrijvingen moeten klaarliggen. 268 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 Ik begrijp het. -Goed. 269 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 Dus we nemen producten mee en schrijven thuis de omschrijving. 270 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 Ja, het is het beste als je soortgelijke dingen meeneemt. 271 00:25:05,921 --> 00:25:10,467 Kies maar, dan neem ik wel wat overblijft. -Wat een geweldige filiaalmanager. 272 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 Ik neem de producten voor de man. 273 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 Neem jij die? -Ja. 274 00:25:19,184 --> 00:25:25,607 Ik neem de gel en de massageolie. Daarvan heb ik het meeste verkocht. 275 00:25:26,691 --> 00:25:32,322 Dan neem ik de onderjurk. Jeong-suk en ik hebben tenslotte de kleding bestudeerd. 276 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 Ik introduceer het op die manier. 277 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 Aha, ik begrijp het. -Het wordt heel professioneel. 278 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 Wat? Is dit ook voor mannen? 279 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 VERMISTE KINDEREN GEUMJE OKSAN 280 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 Kim is eerder weg in verband met z'n etentje. 281 00:25:57,681 --> 00:26:01,059 Zullen wij wat gaan drinken? -Wat? Nee. 282 00:26:01,142 --> 00:26:06,523 Ik moet nog wat doen. Ga jij maar vast. -Mij best. 283 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 Trouwens… 284 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 Je zit de laatste tijd vaak alleen op kantoor. 285 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 Ik moet dan nog gewoon wat doen. 286 00:26:22,372 --> 00:26:26,626 Volgens mij ligt er iets in die la. Daar gaat het om, hè? 287 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 Wat? -Rechercheur Kim mag dat niet weten, hè? 288 00:26:34,926 --> 00:26:40,390 Hoe weet je dat? -Ik kijk het ook nog weleens in hier. 289 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 Wat? 290 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 Heb jij een buitenlands blad? Dan ruilen we. 291 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 NEOGUNE SEKSTIPS - STUDENTE 292 00:26:50,191 --> 00:26:52,986 Eruit. -Het is kwaliteit. 293 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 Naar huis, jij. -Het is goed spul. 294 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 Ga naar huis. -Echt waar. 295 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 Krijg nou wat. 296 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 VERMISTE KINDEREN GEUMJE OKSAN 297 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 Zal ik meer producten nemen? 298 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 Zij heeft het druk als manager, dus geef ze mij maar. 299 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 Laat maar. Ik kan maar beter wat te doen hebben. 300 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 Jij hebt vast je handen vol nu je een vriendje hebt. 301 00:27:28,730 --> 00:27:32,108 Goh, heb je een vriend, Ju-ri? -Hoe weet jij dat? 302 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 Ik kreeg zo'n vermoeden toen je de producten voor mannen pakte. 303 00:27:36,613 --> 00:27:43,453 Veel plezier met het uitproberen. -Ach, ik moet een locatie hebben. 304 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 Thuis afspreken is leuk, maar dat kan bij allebei niet. 305 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 Waarom is dat zo leuk? 306 00:27:50,043 --> 00:27:54,881 Dan hou je het eenvoudig en het is ideaal voor lichamelijk contact. 307 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 Ze doen alsof ze je alleen uitnodigen voor het eten. 308 00:28:00,470 --> 00:28:04,891 Maar als je dan met z'n tweeën alleen in huis bent… 309 00:28:04,974 --> 00:28:09,562 Dan ga je iets voor boven de 18 doen. -Er zal best wat gebeuren. 310 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 Het kan toch gewoon om een etentje gaan? 311 00:28:18,029 --> 00:28:22,325 Wat doe je nou naïef? Doe maar niet zo onschuldig. 312 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Je weet toch hoe dat gaat. 313 00:28:26,287 --> 00:28:29,541 Je bent ouderwets. -Thuis kun je juist veel doen. 314 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 Kom maar naar mij toe. Dan kook ik lekker voor u. 315 00:28:36,589 --> 00:28:40,009 Is ze ineens de heilige maagd? Kwam dat kind zomaar? 316 00:28:54,149 --> 00:28:58,278 Voor boven de 18? Kom nou. We eten gewoon een hapje. 317 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 BURAMARBLE 318 00:28:59,529 --> 00:29:02,949 En we doen een spelletje. Gewoon voor alle leeftijden. 319 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 Rechercheur. 320 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 Rechercheur. 321 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Wat nou? 322 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 Waarom neemt hij uitgerekend op dit moment een douche? 323 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 Waarvoor? 324 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 Waarom hebt u een douche genomen? 325 00:30:14,729 --> 00:30:18,608 Ik moet toch fris zijn? Schiet op en neem een douche, Jeong-suk. 326 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 O, bent u er al? 327 00:30:39,420 --> 00:30:44,217 Ja, de deur stond open. -Die had ik met opzet opengelaten. 328 00:30:44,300 --> 00:30:49,264 Ik moest wat saus uit m'n haar spoelen. Ik dacht al dat u intussen zou komen. 329 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 Aha, ik snap het. 330 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 U hebt vast trek. 331 00:30:54,853 --> 00:30:59,315 Ik ga pasta maken. Vindt u dat goed? -Pasta? 332 00:31:00,733 --> 00:31:05,822 Dat is net zoiets als spaghetti. -Ja, ik heb het op tv gezien. 333 00:31:16,833 --> 00:31:19,961 Ik doe het wel. Laat maar. -Ach, die paar borden. 334 00:31:20,044 --> 00:31:24,966 Dan kunnen we samen ontspannen. Ik heb iets leuks meegebracht. 335 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Iets leuks? 336 00:31:26,926 --> 00:31:31,222 Ja, het zit in m'n tas. Pak het maar en bereid het vast voor. 337 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Goed. 338 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Hebt u het gevonden? 339 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 Eh, ja. 340 00:31:59,918 --> 00:32:05,256 Hebt u dit echt voor mij meegebracht? 341 00:32:05,340 --> 00:32:10,762 U kent het wel, hè? Anders leg ik het wel uit, stap voor stap. 342 00:32:12,764 --> 00:32:16,017 Lieve help. Waarom hebt u… 343 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 Lieve help. 344 00:32:19,228 --> 00:32:23,274 Er zat niks anders in die tas. -Niet die tas. 345 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 Ik bedoelde dit. 346 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Aha. 347 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 Ik snap het al. Buramarble. -Ja. 348 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 Ik leg het vast op tafel. -Goed. 349 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 Lieve hemel. -Goed. 350 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 Ik had het zelf moeten pakken. Het werd heel ongemakkelijk. 351 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 Te duur. 352 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Mevrouw Han… 353 00:33:04,983 --> 00:33:09,862 Niet van die gekke dingen denken. Hij heeft geen bijbedoelingen. 354 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 Mevrouw Han… 355 00:33:16,619 --> 00:33:19,414 U moet naar Hongkong. -Wat? 356 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Moet ik naar Hongkong? Wat bedoelt… 357 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 U hebt net zeven gegooid. 358 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 Drie, vier, vijf, zes, zeven. U komt op Hongkong. 359 00:33:33,886 --> 00:33:39,267 O, op die manier. Eén, twee, drie, vier vijf… Ja. 360 00:33:39,350 --> 00:33:42,770 Hier. Ik sta op Hongkong. -Dacht u wat anders? 361 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 Het spijt me. 362 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 Ik had een gesprek met de verkoopsters voordat ik hierheen kwam. 363 00:33:53,990 --> 00:34:00,830 Ze zeiden dat er altijd wat gebeurt als je bij iemand thuis afspreekt. 364 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 Niet dat u iets van plan was. 365 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 De gedachte alleen al is belachelijk, maar… 366 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 Zo belachelijk is het niet, vind ik. 367 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Wat? 368 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 Wat er gebeurt als je bij iemand thuis afspreekt. 369 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 Dat wil ik ook. 370 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 RESTAURANT OKSAN 371 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Bedankt voor het eten. 372 00:35:28,000 --> 00:35:31,963 Die snoep is nog wel het lekkerste. -Je had anders alles op. 373 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 Lieve hemel. 374 00:35:33,297 --> 00:35:37,927 Ma, is het goed als ik het huis uitga? 375 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 Nu ineens? 376 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 M'n werk is ver weg. Het reizen is me te vermoeiend. 377 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 Het is tien minuten lopen. 378 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 Tien minuten lopen kan ontzettend vermoeiend zijn. 379 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 Het is niet vermoeiender dan het hebben van een zoon als jij. 380 00:35:54,944 --> 00:35:58,656 Hou op met die flauwekul. Hier, neem een snoepje. 381 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 Dat is waar ook. Ma, ga je niet naar het buitenland met pa? 382 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 Ja, we gaan volgende week naar China met de Royal Club-leden. 383 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 Ik moet volgende week naar Seoul voor zaken. 384 00:36:11,669 --> 00:36:15,339 Dan heeft Dae-geun het rijk alleen. -Wat? Echt waar? 385 00:36:15,923 --> 00:36:20,094 Wat doe je nou verbaasd? Ik laat je echt niet van de honger omkomen. 386 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 Ik maak een grote pan soep voordat ik ga. Maak je geen zorgen. 387 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 Bedankt, ma. Heel erg bedankt. 388 00:36:29,812 --> 00:36:32,815 Wat heb jij nou? Je houdt niet eens van soep. 389 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Niet waar. Ik ben er dol op. Ik wil niks anders meer. 390 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Echt waar? Wil je niks anders meer? 391 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 HOE GEBRUIK IK EEN ZWEEP? 392 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 Er zat niks anders in die tas. -Lieve help. 393 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 Dat was schrikken. 394 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 'Heel voorzichtig.' 395 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 HONGKONG 80.000 WON 396 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 Hallo? 397 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 Ja, chef. 398 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Nu meteen? 399 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 Ik heb onlangs gebeld met de moeder van Yeong-ho. 400 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 De vrouw die die hanbok winkel runt. 401 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 Een rechercheur had naar de vermiste kinderen gevraagd. 402 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 Hij was op zoek naar z'n ouders. 403 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 Niemand anders weet het, dus maak je geen zorgen. 404 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 Het bleef me dwarszitten. 405 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 Ik nam contact op met de ondergeschikte met wie ik de zaak onderzocht. 406 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 Hij zei iets vreemds. 407 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 Er is een weeshuis in Yeongeup. 408 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 Het is onlangs gesloten omdat de directeur is overleden. 409 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 Na z'n dood zijn er geheime materialen opgedoken. 410 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 Hij denkt dat die verband houden met die zaak van de vermiste kinderen. 411 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 Dit zijn… 412 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 …die materialen. 413 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 Waarom denkt hij dat? 414 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 Het weeshuis heeft zo'n 20 kinderen opgegeven voor internationale adoptie. 415 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 Maar 11 van die kinderen kwamen niet uit het weeshuis. 416 00:39:08,429 --> 00:39:13,476 Er zijn geen toelatingsformulieren gevonden, alleen adoptieverzoeken. 417 00:39:15,686 --> 00:39:20,483 Bevatten die verzoeken ook foto's? -In een paar gevallen wel. 418 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 Ze lijken op elkaar, zoals alle pasgeborenen. 419 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 Je houdt ze lastig uit elkaar. Het zijn zwart-witfoto's. 420 00:39:28,032 --> 00:39:34,789 Maar de foto's van dit driejarige meisje zijn gelukkig scherp. Kijk zelf maar. 421 00:39:43,047 --> 00:39:49,303 Dat is toch hetzelfde meisje, hè? Grote kans dat er meer ontvoeringen waren. 422 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 Is bekend via wie die kinderen binnenkwamen? 423 00:39:56,018 --> 00:40:02,817 Nee, maar… Lieve hemel. Er stond een prijs vermeld in de dossiers. 424 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 Die bedroeg 10.000 won per kind. 425 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 10.000 WON 426 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 Dat was in de jaren 60 veel geld. 427 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 Die kinderen kwamen uit dunbevolkte berggebieden. 428 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 Daardoor waren er geen getuigen. 429 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Was er geen andere link tussen de slachtoffers? 430 00:40:24,964 --> 00:40:30,678 In hetzelfde ziekenhuis geboren of zo. -Destijds bevielen vrouwen meestal thuis. 431 00:40:30,761 --> 00:40:35,891 Ze hadden wel dezelfde vroedvrouw, maar die had een waterdicht alibi. 432 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 Weet je waar die woont? 433 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Pardon, mevrouw. 434 00:41:04,420 --> 00:41:07,840 Hallo, ik ben rechercheur Kim van de politie van Geumje. 435 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Ik heb een paar vragen. Hebt u even? 436 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 Bent u hier… 437 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 …vanwege dat incident? 438 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 Ik had wel iemand verwacht. 439 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 Er werden 30 jaar geleden kinderen vermist in de streek. 440 00:41:32,364 --> 00:41:37,953 U was destijds de vroedvrouw, heb ik gehoord. Weet u daar iets over? 441 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 Wie bent u? 442 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 Moeder. 443 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 Bent u hier… 444 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 …vanwege dat incident? 445 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 Ik had wel iemand verwacht. 446 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 Ach, ben je weer bezig? 447 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 Waarom zeg je dat toch elke dag als ik langskom? 448 00:42:16,033 --> 00:42:20,120 Ze heeft alzheimer. Maar wie bent u eigenlijk? 449 00:42:26,293 --> 00:42:31,757 Was u de hulp van de vroedvrouw? -Ja, een jaar of 20 geleden. 450 00:42:32,633 --> 00:42:38,347 Twintig jaar? Had ze daarvoor hulp van iemand anders? 451 00:42:38,430 --> 00:42:44,270 Ja, daarvoor had ze een andere hulp. Wie was dat ook alweer? 452 00:42:44,353 --> 00:42:48,649 De moeder van Ok-yeop. -Goh, weet je dat nog? 453 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 Af en toe is ze ineens glashelder. 454 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 Zei u 'de moeder van Ok-yeop'? 455 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Ja, dat zei ik. 456 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 Ze begon een zaak in het centrum. 457 00:43:07,418 --> 00:43:13,424 Ik moest maar eens langskomen, zei ze. -Weet u nog wat voor zaak dat was? 458 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 Wie bent u? 459 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 Een vrouw van in de 50 of 60 met een zoon die Ok-yeop heet. 460 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 Ze runt een zaak in het centrum van Geumje. 461 00:43:30,816 --> 00:43:33,986 Dat zijn alle aanwijzingen die we hebben. -Ja. 462 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 Die alzheimer maakt alles onzeker, maar we kunnen kijken. 463 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 Ok-yeop is een bijzondere naam. 464 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 Ik trek de gegevens na van de inwoners die ik heb onderzocht. 465 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 Ik help u wel nadat ik m'n licht heb opgestoken. 466 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 Goed. -Goed. 467 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 Lieve hemel. -Tast toe. 468 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 Neem er maar een. -Het ziet er heerlijk uit. 469 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 Hallo. 470 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 Hallo. -Welkom. Ga zitten. 471 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 Kom je voor de verkoop? 472 00:44:05,225 --> 00:44:09,563 Bedankt. Ik kom iets vragen, niet iets verkopen. 473 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 Aha. 474 00:44:10,564 --> 00:44:17,529 Kent een van u de naam Ok-yeop? Het is een man van in de 30. 475 00:44:17,613 --> 00:44:21,784 Oh-yeop? Oh als in 'o, nee'? -Lieve hemel. 476 00:44:21,867 --> 00:44:27,665 Nee, het is Ok. Als in 'oké'. -O, zo. Ok-yeop. 477 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 Die naam ken ik niet. -Ik ook niet. 478 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 Zo'n ongebruikelijke naam vergeet je niet snel. 479 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Ik ken hem niet. -Ik ook niet. 480 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 Waarom zoek je die man? 481 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 Nou… 482 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 Het zit zo… 483 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 Bij een thuisverkoop praatte iemand over de moeder van Ok-yeop. 484 00:44:49,520 --> 00:44:52,731 Ik had die naam nog nooit gehoord. -Z'n moeder? 485 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 Sun-ae woont hier het langste en ze kent die naam niet. 486 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 Dus hij komt hier niet vandaan. 487 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Zeg toch niet steeds dat ik hier het langste woon. 488 00:45:03,033 --> 00:45:09,581 Mensen denken dat we even oud zijn. -Tuurlijk, joh. Maak het nou. 489 00:45:09,665 --> 00:45:14,420 Het is geen grap. Zeg eens, wie ziet er jonger uit? 490 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 Ik heb geen idee. -We tellen de rimpels. 491 00:45:17,673 --> 00:45:20,259 Wie heeft de meeste? -Wie ziet er jonger uit? 492 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Eén, twee, drie, vier… -Ik heb niet veel rimpels. 493 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 Ik ga maar weer. -Goed. 494 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 Bedankt. -Graag gedaan. 495 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 Tot ziens. 496 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 Maar je woont hier al lang. -Hallo. 497 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 Ik moet ook gaan. 498 00:45:32,855 --> 00:45:38,402 Mag ik u wat vragen? Kent u iemand die Ok-yeop heet? 499 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 Ok-yeop? -Een man van in de 30. 500 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Z'n moeder… 501 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Dat moet toch in de verhuisgegevens staan. 502 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 Heb je misschien de naam verkeerd verstaan? 503 00:45:50,539 --> 00:45:54,209 Nee, dat geloof ik niet. Ik ga morgen na… 504 00:45:56,128 --> 00:46:02,301 Wat is er? Wat hebben jullie te verbergen? Waarom houden jullie ineens op met praten? 505 00:46:02,885 --> 00:46:07,431 We hebben niks te verbergen. We hadden het over een zaak. 506 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 Welke zaak? 507 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Die fabriek… -Die auto… 508 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 Jullie verbergen wat. 509 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 We zijn een team. We moeten samenwerken. 510 00:46:20,986 --> 00:46:25,491 Vergeet het maar. Dit is een geheim project. 511 00:46:25,574 --> 00:46:30,662 Waarom heb je dat met hem als ik hier langer meeloop? Waarom? 512 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Nou ja… 513 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Jij kunt geen geheim bewaren. 514 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 We praten later nog. -Goed. 515 00:46:45,010 --> 00:46:47,012 Rechercheur Na. -Wat moet je? 516 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 Even over die erfeniskwestie van die familie die behang verkoopt… 517 00:46:51,767 --> 00:46:54,561 Wat is ermee? -Die tweede vrouw is opgedoken. 518 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 Wat een ellende. 519 00:46:55,729 --> 00:47:00,609 Ze staat niet in het bevolkingsregister. -Kijk dan op de gezinskaart. 520 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 Daarop staan die tweede vrouw en de overledenen. 521 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 GEMEENTEHUIS GEUMJE 522 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 KANG OK-YEOP 24 NOV 1960 - 28 FEB 1961 523 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 Hij is dus 30 jaar geleden overleden. 524 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 VADER: KANG DEOK-PAL MOEDER: CHO SUN-AE 525 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 Cho Sun-ae? 526 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 Op deze manier lijkt het wel een schrijfwedstrijd. 527 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 Het was lastig in m'n eentje. Ik kwam maar niet op gang. 528 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 Wat heb je veel geschreven, Yeong-bok. 529 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 Tjonge. -Lieve help. 530 00:48:14,182 --> 00:48:19,271 Ik vond schrijven altijd leuk toen ik nog op school zat. 531 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 Laat eens lezen. 532 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 Wil je dat? -Ja. 533 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 Lees maar. 534 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 'Deze onderjurk, die zo rood is als een klaproos… 535 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 …is perpect om je verleidelijke rondingen tentoon te spreiden.' 536 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 Wat is er zo leuk? -Wat? 537 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Yeong-bok, wat is perpect? Dat slaat nergens op. 538 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 Wat? Dat staat er niet. -Zo grappig. 539 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 O, hier. 540 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 PERFECT 541 00:48:52,763 --> 00:48:57,267 Aha. Je weet dat ik niet hoogopgeleid ben. 542 00:49:01,521 --> 00:49:04,232 Jij hebt ook een fout gemaakt. -Wat? Waar? 543 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 Waar dan? 544 00:49:05,692 --> 00:49:10,906 'Deze ring brengt het zelfvertrouwen en de macht van de man terug. 545 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Blijf opwinden. Draag de ring vlak bij het lichaam.' 546 00:49:13,992 --> 00:49:19,122 Dit stukje. Het is niet 'opwinding', maar 'opgewonden'. 547 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 'Opgewonden.' 548 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 Ook gênant. 549 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Jij maakt dus net zo goed fouten. 550 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 Waarom is dat zo? 551 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 Het klopt toch? Mannen dragen zo'n ding en dan… 552 00:49:35,931 --> 00:49:40,394 Ja, maar ze zijn opgewonden. Net als een klok. 553 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 Wat? 554 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 Goed dan. -'Opgewonden.' 555 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 Het punt is niet dat we niet kunnen schrijven. 556 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 We moeten beginnen met de basisgrammatica. 557 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Mevrouw Oh kijkt alles wel na. 558 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 Schrijf maar. Maak je geen zorgen over de grammatica. 559 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 Mooi zo. -Ik los het wel op. 560 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Prima. 561 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 Ik ben bijna klaar. Ik haal wat te drinken. 562 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 Echt? Geef mij maar Skoll. -Goed. 563 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 Ik wil Tabom. -Ja? 564 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 Ik wil BB Col. 565 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 BB Col, Skoll en Tabom. -Ja. 566 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 Dank je. 567 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 En het geld? -Dat heb ik. 568 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 Dat is waar ook. 569 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 BETAALTELEFOON 570 00:50:39,077 --> 00:50:44,082 Voorzitster van de Vrouwenclub, met Han Jeong-suk. Ik moest u bellen. 571 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Ja. 572 00:50:47,377 --> 00:50:53,091 Is er bij u in de buurt een man van in de 30 die Ok-yeop heet? 573 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 Z'n moeder zou nu in de 50 of 60 zijn. 574 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 Ik begrijp het. 575 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 Ja, goed. 576 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 Hou daarmee op. 577 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Mevrouw? 578 00:51:20,160 --> 00:51:25,165 Je zoekt de moeder van Ok-yeop. Hou daarmee op. Het heeft geen zin. 579 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 Hoe bedoelt u? 580 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 Hij is dood. 581 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 Wat? -Ok-yeop is dood. 582 00:51:36,843 --> 00:51:42,516 Hij stierf 30 jaar geleden aan een ziekte. Ik weet niet wat je wilt, maar hou op. 583 00:51:43,099 --> 00:51:47,646 Val een vrouw die moet leren leven met het verlies van een kind niet lastig. 584 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 Kent u de moeder van Ok-yeop? 585 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 Nee. 586 00:51:56,404 --> 00:51:59,950 Vertelt u het me, alstublieft. Ik moet iets natrekken. 587 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 Nou ja… 588 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 VIDEOVERHUUR STAR 589 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 Dat ben ik. 590 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Ja, ik ben de moeder van Ok-yeop. 591 00:52:25,976 --> 00:52:28,728 Drinkt u wat. -Goed. 592 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 Dus van 1961 tot 1965 hebt u gewerkt… 593 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 …als hulp van een vroedvrouw. 594 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 Ja, dat klopt. 595 00:52:46,413 --> 00:52:50,417 Na het verlies van Ok-yeop voelde m'n hart zo leeg. 596 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 Ik kon vrouwen helpen bij de bevalling. 597 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 Ik moest iets doen om weer moed te vatten. 598 00:53:01,386 --> 00:53:06,141 Weet u waaraan m'n kind is doodgegaan? 599 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 Aan een kou. 600 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 Gewoon een kou met koorts. 601 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 Hij had maar even naar het ziekenhuis gehoeven. 602 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 Maar dat konden we niet betalen. 603 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 Ik probeerde de koorts weg te nemen… 604 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 …door met een natte doek z'n lijfje af te doen. 605 00:53:38,340 --> 00:53:43,887 'Kindje, blijf bij me. Het spijt me. Niet weggaan.' 606 00:53:46,222 --> 00:53:51,311 Maar z'n lijfje werd helemaal slap. 607 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 Hij was nog zo klein. Hij was net 100 dagen oud. 608 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 Ik begroef hem en ging weer naar huis. 609 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 Het spijt me. Als ik aan die tijd terugdenk… 610 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 Dat is begrijpelijk. 611 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Het gaat hierom… 612 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 U bent twee jaar na z'n overlijden een zaak begonnen. 613 00:54:27,389 --> 00:54:32,394 Hoe kon u zich dat veroorloven als eerder het ziekenhuis te duur was? 614 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 Na twee jaar al. 615 00:54:35,397 --> 00:54:40,026 M'n man werkte hard. -Hij was pachtboer. 616 00:54:41,444 --> 00:54:45,907 Zelfs met uw vergoeding als hulp van een vroedvrouw kon u dat niet betalen. 617 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 Daar zit een verhaal achter. 618 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 En dat verhaal zal ik u nu vertellen. 619 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 620 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Het is waar. 621 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Rechercheur, ik… 622 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 Ik heb inderdaad die kinderen meegenomen. 623 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 Lieve Hemel, maak alstublieft dat alle kinderen… 624 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 …gezond en gelukkig zijn. 625 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 Waak over ze, zodat ze belangrijke mensen kunnen worden. 626 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 Zo doe ik dat elke dag. 627 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 Ik bid dat de kinderen gezond en gelukkig mogen zijn. 628 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 Denkt u dat dat zinnig is? 629 00:57:09,509 --> 00:57:14,556 U hebt kinderen ontvoerd en ze voor geld verkocht. 630 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 Ik heb het niet voor geld gedaan. 631 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 Al die kinderen… 632 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 …kwamen stuk voor stuk… 633 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 …uit straatarme gezinnen. 634 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 TOENAME INTERNATIONALE ADOPTIES 635 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 Net als mijn Ok-yeop. 636 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 Die mensen konden geen ziekenhuis betalen als hun kinderen ziek werden. 637 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 Hoe kon een kind dan gelukkig opgroeien? 638 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 Ik vind… 639 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 …dat ik die kinderen heb gered. 640 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 Gered? 641 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 Ik heb m'n ouders veracht. 642 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 'Waarom stonden ze me af? 643 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 Waarom kregen ze me eigenlijk?' 644 00:58:14,407 --> 00:58:19,954 Ik wist niet dat u erachter zat. En u hebt me gered? 645 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 U hebt het mis. 646 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 Voordat ik de engeltjes wegstuurde… 647 00:58:33,843 --> 00:58:38,848 …tatoeëerde ik een heel klein kruisje op hun voorhoofd. 648 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 Dan zou ik ze herkennen als ik ze later tegenkwam. 649 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 Maar dat hebt u niet. 650 00:58:48,066 --> 00:58:53,571 Ik heb een litteken van een brandwond. Die had ik toen ik in het weeshuis kwam. 651 00:58:54,155 --> 00:59:00,787 U bent niet een van die kinderen. Ik koesterde m'n kindjes. 652 00:59:03,665 --> 00:59:09,087 Het ziet ernaar uit dat u ook bent geadopteerd. 653 00:59:09,629 --> 00:59:16,010 U bent opgegroeid tot een groot man. Waarom toch al die wrok? 654 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 Nee, ik… -Hier. 655 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 Ik ga nu bidden. 656 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 Zelfs als ik alles achterlaat… 657 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 …neem ik de foto's van m'n kindjes mee. 658 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 Mevrouw Cho. 659 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 Komt u alstublieft naar buiten. 660 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 U bent toch binnen, hè? 661 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 Mevrouw Cho. 662 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 Mevrouw Cho. 663 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 Wat nou? 664 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 VANDAAG GESLOTEN 665 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 Wat brengt u hier? 666 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 Hebt u het bordje niet gezien? Ik ben vandaag gesloten. 667 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 Ik moet u dringend iets vragen. 668 01:00:31,711 --> 01:00:37,133 Ach, ik wilde net weggaan. Kunnen we onderweg praten? 669 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Wacht even. 670 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 Van de rechercheur. 671 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 Is hij hier geweest? 672 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 Waar is hij? 673 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Vertel op. 674 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 Rechercheur. 675 01:01:46,619 --> 01:01:49,789 Rechercheur. 676 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 Rechercheur. 677 01:01:57,213 --> 01:01:59,924 O, nee. 678 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Rechercheur. 679 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 Jeong-suk. 680 01:02:07,974 --> 01:02:11,436 Het is al goed. We gaan weg hier. 681 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 Voorzichtig. 682 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 Laat me los. -Lieve help. 683 01:02:34,459 --> 01:02:38,087 Wat doen jullie? Laat me los. 684 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 U gaat nergens meer heen. 685 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 Laat me los. -Lieve help. 686 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 Het spel is uit, mevrouw Cho Sun-ae. 687 01:02:53,644 --> 01:02:58,566 Ik arresteer u wegens ontvoering van kinderen uit Geumje en Oksan… 688 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 …en illegale adoptiepraktijken. 689 01:03:04,363 --> 01:03:08,117 Hebt u kinderen ontvoerd? Is dat waar? -Nee, laat me los. 690 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 Hou vast. -Laat me los. 691 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 ZIEKENHUIS GEUMJE 692 01:03:16,334 --> 01:03:22,465 De politie van Geumje heeft het brein achter de kinderontvoeringen gearresteerd. 693 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 Ze heeft de kinderen illegaal laten adopteren. 694 01:03:25,426 --> 01:03:30,431 Cho Sun-ae ontvoerde kinderen van arme gezinnen uit afgelegen gebieden… 695 01:03:30,515 --> 01:03:34,310 …en vervalste samen met de directeur van het weeshuis documenten… 696 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 …om de kinderen te verkopen. -Opzij. 697 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 Alhoewel de zaak is verjaard… 698 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 SEO HYEON-SIK 699 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 …heeft ze de rechercheur die haar op het spoor was vergiftigd… 700 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 …en opgesloten, plus ze heeft brandgesticht. 701 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 Ze wordt vervolgd wegens vrijheidsberoving en het toebrengen van letsel. 702 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 Gaat het? 703 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 Dat is op zich goed, maar het knaagt toch nog. 704 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 Ik dacht dat ik er bijna was. 705 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 Hebt u m'n spullen? 706 01:04:11,347 --> 01:04:17,311 Ja, ik heb de post meegebracht. Er is een pakje uit het buitenland. 707 01:04:20,773 --> 01:04:24,819 Dat is van m'n adoptieouders. -Aha. 708 01:04:40,751 --> 01:04:46,215 Bij het uitruimen van de garage hebben ze m'n adoptiekleertjes teruggevonden. 709 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 Aha. 710 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 Er zit wat borduursel op. 711 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 Dat zou uw echte naam kunnen zijn. 712 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 Het is in ieder geval een nieuw spoor in m'n zaak. 713 01:05:21,125 --> 01:05:25,379 Mevrouw Oh, Yeong-bok, Ju-ri. -Hallo. 714 01:05:27,632 --> 01:05:32,345 Hoe voelt u zich? -Goed. Over twee dagen mag ik naar huis. 715 01:05:32,428 --> 01:05:38,225 Ik wil u allemaal bedanken. U hebt enorm geholpen bij de aanhouding. 716 01:05:38,309 --> 01:05:42,480 Ach, laat maar zitten. We deden gewoon wat Jeong-suk zei. 717 01:05:42,563 --> 01:05:46,692 Ach, kom. Is meneer Choi al ontslagen uit het ziekenhuis? 718 01:05:46,776 --> 01:05:52,156 Zeker. Nu het daar toch over gaat, wilt u van het weekend langskomen? 719 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 Ik wil u uitnodigen om de thuiskomst van m'n man te vieren. 720 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Heel goed. 721 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 Jullie moeten samen komen als een officieel koppel. 722 01:06:04,168 --> 01:06:07,922 Ju-ri, dat zijn we niet. -Goed, we komen wel samen. 723 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 Officieel. 724 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 Wat leuk. 725 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 Lieve help, waarom hebben jullie zoveel eten klaargemaakt? 726 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Het is morgen, hè? 727 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 Ja. 728 01:06:40,454 --> 01:06:46,585 M'n ouders en m'n zus zijn de hort op. We hebben het rijk helemaal alleen. 729 01:06:49,588 --> 01:06:52,675 Ik neem de producten mee. Zet je schrap. 730 01:06:55,720 --> 01:07:00,391 Jullie maken te veel stof met dat geren. Straks gebeuren er ongelukken. 731 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 Doe nou eens kalm. -Hallo. 732 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 Lieve hemel. -Hallo. 733 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 Gefeliciteerd. -Bedankt. 734 01:07:07,148 --> 01:07:11,193 Dat had toch niet gehoeven. -Ik help je. Wat zal ik eerst doen? 735 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 Je bent er. -Yeong-bok. 736 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 Mevrouw Oh, we moeten nog een rechaud hebben. 737 01:07:17,283 --> 01:07:20,244 Eentje is niet genoeg. -Een rechaud. 738 01:07:20,327 --> 01:07:24,123 Dat had ik weggezet tijdens het werk. Ik haal het wel even. 739 01:07:24,874 --> 01:07:28,836 Gaat u zitten. -Goed. Lieve hemel. 740 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 Hola. 741 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 Wat nou? 742 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 Wat doet dit hier? 743 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …hebben ze m'n adoptiekleertjes teruggevonden. 744 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 A VIRTUOUS BUSINESS 745 01:09:48,642 --> 01:09:53,272 Je zoektocht naar je biologische ouders is terug bij af. 746 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 Ik begin opnieuw. 747 01:09:56,901 --> 01:10:01,822 Wat een geweldige fotograaf ben jij. Het is prachtig. 748 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 Dat heeft nog nooit iemand tegen me gezegd. 749 01:10:04,491 --> 01:10:06,952 Wat moet dat? -Wat doe jij hier? 750 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 Je zei eerder dat je mevrouw Oh had uitgesloten. 751 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 Mag ik vragen waarom? 752 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 Je bent een hele goeie oppas. 753 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 Echt? Ik? -Ja. 754 01:10:21,050 --> 01:10:25,471 Ik heb me de ontmoeting met m'n moeder honderden keren voorgesteld. 755 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 Misschien voel ik me daarom beter dan verwacht. 756 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 Ondertiteld door: Chris Reuvers