1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 ที่ผมทำไปเพราะจงซอนบอกให้ทำ 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 ผมก็แค่ทำตามเขา 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 นี่ ดูซ็อก 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 - เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอคะ - ครับ 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 คุณคิมดูซ็อกเป็นผู้ก่ออาชญากรรม และขับรถออกไปหลังเกิดเหตุ 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 คุณพัคจงซอนเป็นคนดูต้นทาง 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 และนั่งอยู่ที่นั่งข้างคนขับตอนเกิดอุบัติเหตุ 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 ฉันให้อภัยเรื่องอุบัติเหตุได้ 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 แต่… 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 แต่คุณทิ้งคนที่กำลังเลือดออกได้ยังไง 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 เรื่องนั้นฉันให้อภัยไม่ได้ 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 ผม… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 ขอโทษครับ 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 ฉันจะไม่ขอให้ผ่อนผันโทษ 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 ช่วยทำให้พวกเขา ได้รับโทษอย่างที่สมควรจะได้รับนะคะ 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 ได้ครับ 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 แล้วก็ที่ฉันเคยขอไปก่อนหน้านี้ 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 ถ้าคุณหาตัวคนที่แจ้งเรื่องอุบัติเหตุเจอ 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 ช่วยบอกฉันด้วยนะคะ 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 เอ่อ คือว่า… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 คุณหาตัวคนคนนั้นเจอไหมคะ 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 คนที่โทรมาแจ้ง 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 คือคุณพัคจงซอน สามีของคุณซอยองบก 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 อะไรนะ 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 มีพยานเห็นเขาลงจากรถแล้วไปโทรศัพท์ 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 เสียงของผู้โทรจากบันทึกของบริการฉุกเฉิน 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 ก็ตรงกับเสียงของคุณพัคจงซอน 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 เหมือนเขาจะไม่ได้บอกคุณเพราะเขารู้สึกผิด 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 พี่ยองบก นี่ฉันเอง 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 คุณมาทำไมเหรอ 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 ฉันควรไปเยี่ยมคุณนายหน่อยไหม 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 ไปด้วยกันเถอะค่ะ 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 เธอบอกว่า… 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 ไม่อยากเจอฉันอีกแล้ว 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 เดี๋ยวเธอจะอึดอัดเปล่าๆ ถ้าฉันไปเยี่ยม 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 ใช่ค่ะ เธออาจจะรู้สึกอึดอัด 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 เธออาจจะไม่ชอบ 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 แต่ถ้าคุณไม่ทำอะไรเลย 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 พวกคุณก็จะกลายเป็นคนไม่รู้จักกันไปนะคะ 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 แบบนั้นจะไม่เป็นไรเหรอคะ 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 เป็นสิ 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 เธอมีความหมายกับฉันมาก 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 ถ้าฉัน 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 คุกเข่าอ้อนวอนขอให้เธอให้อภัยได้ 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 ฉันก็จะขอโทษจากใจจริง 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 แต่… 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 แต่… 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 ฉันอยากบอกเธอว่า ฉันกำลังเจอสถานการณ์ที่ลำบากใจมาก… 50 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 และอยากขอร้องให้เธอฟังฉันสักครั้ง 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 งั้นเราไปบอกเธอกันเถอะนะ 52 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 ฉันคงจะหน้าไม่อายถ้าทำแบบนั้น หลังเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 ฉันคุยกับเธอไม่ได้ 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 ฉันทำไม่ได้จริงๆ 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 ฉันคงจะดูสิ้นหวังและน่าสมเพชมาก 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 แล้วจะเป็นอะไรไปล่ะ 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร 58 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 คุณทำร้ายความรู้สึกเธอ 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 อย่ามัวแต่นั่งสิ้นหวังอยู่เลยค่ะ 60 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 คุณควรพยายามแก้ไขสถานการณ์ 61 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 แม้มันอาจจะทำให้คุณ ดูสิ้นหวังหรือน่าสมเพชก็ตาม 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 อย่าหนีมันค่ะ 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 (โรงพยาบาลกึมเจ) 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 วันนี้คุณไม่ได้ชุดคนไข้ชุดใหม่นะคะ 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 ชุดคนไข้ชุดใหม่เหรอ 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 ค่ะ 67 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 น้องสาวของเขาเปลี่ยนชุดให้ทุกคืน เพราะเขาเหงื่อออกเยอะมาก 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 เธอบอกว่าเขาต้องเข้านอนในชุดที่สะอาดๆ ค่ะ 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 เธอไม่ใช่น้องเขาค่ะ เราไม่ได้เป็นครอบครัวกันด้วยซ้ำ 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 ฉันนึกว่าใช่ เพราะพวกเขาดูสนิทกันมาก 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 ความดันเลือดดูปกติดี 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 ถ้าปวดหัวก็บอกเราได้เลยนะคะ 73 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 - ได้เลย - ขอบคุณ 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 โล่งอกไปทีที่ความดันปกติ 75 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 ไม่เป็นไรใช่ไหม 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 หมายความว่าไงคะ 77 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 คุณตัดขาดกับพวกเขา 78 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 ผมได้ยินว่ามีผู้ชายอีกคนที่ขับรถ 79 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 ไม่ว่ายังไง เขาเป็นคนโทรเรียกรถพยาบาลให้ 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 คุณอยู่ในสภาพแบบนี้แท้ๆ พูดแบบนั้นได้ยังไงคะ 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 คุณเกือบตายเลยนะ 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 การตัดขาดกับคนไม่สำคัญพวกนั้น ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรค่ะ 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 ผมรู้ 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 ผมไม่ใช่คนดีเลิศอะไร 85 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 ผมก็ไม่พอใจเหมือนกัน 86 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 แต่… 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 แต่คนพวกนั้นดูไม่ใช่คนไม่สำคัญ 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 สำหรับคุณนะ 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 คุณไม่ใช่ 90 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 คนที่จะเปิดใจให้ใครง่ายๆ 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 แต่คุณเปิดใจให้พวกเขา 92 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 และสนิทสนมกับพวกเขา เหมือนเป็นครอบครัวเดียวกัน 93 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 ที่คุณสนิทกับพวกเขา ต้องมีเหตุผลอะไรแน่ๆ 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 มีเหตุผลก็บ้าแล้ว 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 เลิกพูดถึงพวกเขาเถอะ 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 ฉันจะไปเอาชุดใหม่มาให้ 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 นี่ค่ะ 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 ขอบคุณค่ะ 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 แม่ หนูออกไปซื้อไอศกรีมแท่งได้ไหม 100 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 ได้สิ 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 เย่ 102 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 พ่อไปหาเงินที่ไหนเหรอคะ 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 แม่บอกแล้วไงว่าพ่อไปต่างประเทศ 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 นั่นสินะ 105 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 หวังว่าพ่อจะซื้อของขวัญ อย่างเสื้อผ้าหรือกระเป๋ากลับมาให้ 106 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 พ่อจะหาเงินได้เยอะแยะที่ต่างประเทศ ยังไงพ่อก็ซื้อของขวัญมาแน่ๆ 107 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 แม่คะ 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 หืม 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 พ่อไม่ได้ไปทำงานใช่ไหม 110 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 ลูกไปได้ยินอะไรมาเหรอ 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 ตอนที่พ่อหายไปสองสามปี 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 หนูสังหรณ์ใจ 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 ว่าพ่อไม่ได้ไปทำงาน 114 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 ครั้งนี้หนูก็รู้สึกว่าเหมือนกัน 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 - ออมจี - หนูไม่เป็นไร 116 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 หนูรู้ว่าพ่อดีกับพวกเราแค่ไหน 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 ก็แค่… 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 หนูแค่อยากจะบอกแม่สักครั้ง 119 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 ตอนนั้นหนูยังเด็กเกินไปที่จะรู้ 120 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 แต่แม่คงลำบากมากแน่ๆ ที่ไม่สามารถบอกใครได้เลย 121 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 ขอบคุณที่แม่แข็งแกร่ง และปกป้องพวกเราทั้งๆ ที่เจอเรื่องยากขนาดนี้ 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 หนูนับถือแม่เลย 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 นับถือก็แย่แล้ว 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 แม่ 125 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 ว่าไง 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 จนกว่าพ่อจะได้รับการลงโทษ อย่างเหมาะสมและกลับมา 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 เรามาอดทนรอไปด้วยกันนะคะ 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 แม่มีอีกคนอยู่ข้างๆ เพราะงั้นเข้มแข็งไว้นะ 129 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 ลูกโตเป็นสาวแล้ว 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 โตเป็นสาวแล้วจริงๆ 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 ลูกแม่โตเป็นสาวแล้ว 132 00:11:01,160 --> 00:11:02,078 อะไรน่ะ 133 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 ฮัลโหล 134 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 ค่ะ พี่ 135 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 ผ้าเช็ดจานอยู่ไหนนะ 136 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 คุณยองบกซักทุกวัน 137 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 พับไว้อย่างดี และวางไว้ตรงลิ้นชักข้างเก้าอี้นวม 138 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 คุณนาย 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 คุณนาย ฉันมีเรื่องอยากจะพูดค่ะ 140 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอไง 141 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 กลับไปซะ 142 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 คุณนาย 143 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 ขอเวลาฉันสักนาทีได้ไหมคะ 144 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 ฉันต้องดูแลสามี 145 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 ผมไม่เป็นไร 146 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 ยังไงผมก็ว่าจะงีบอยู่แล้ว ตามสบายเลย 147 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 คุณนาย 148 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 ตอนนั้นฉันเป็นห่วงลูกๆ มาก 149 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 ฉันก็เลยไม่ทันคิดให้ดี 150 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 แต่ฉันไม่รู้ตั้งแต่แรก… 151 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 ช่างเถอะ 152 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 บอกมาเถอะว่าคุณมาที่นี่ทำไม 153 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 อยากให้ยอมความเหรอ 154 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 เปล่านะ ฉันไม่ได้มาเพราะแบบนั้น 155 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 แล้วอะไรล่ะ 156 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 157 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม เอาแต่พูดไปเรื่อยอยู่ได้ 158 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 เห็นฉันเป็นอะไร 159 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 160 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 ฉันแค่… 161 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 ฉันแค่… 162 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 ฉันแค่อยาก… 163 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 ฉันแค่หวังว่า… 164 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 คุณนายจะไม่เจ็บปวดมาก 165 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 ฉันไม่หน้าด้านพอที่จะขอให้คุณนายให้อภัย 166 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 แต่ถ้าคุณนายเข้าใจฉันสักหน่อย 167 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 ความเจ็บปวดของคุณนาย อาจจะบรรเทาลงได้บ้าง 168 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 ฉันก็เลยมาที่นี่ค่ะ 169 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 ไม่รู้สิ 170 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 ในเมื่อเราไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้ว ฉันก็เลยไม่รู้สึกเจ็บปวดเท่าไหร่ 171 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 เลิกกังวลในเรื่องที่ไม่ควรกังวล แล้วสนใจแต่เรื่องของตัวเองเถอะ 172 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 คุณนาย 173 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 ทำไมยังไม่ยอมบอกฉันให้หมดอีก 174 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 คืนนั้น 175 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 คนที่โทรเรียกรถพยาบาลให้สามีฉัน 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 คือสามีคุณ 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 ถึงยังไง เขาก็มีส่วนรับผิดชอบในอุบัติเหตุ 178 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 ฉันเลยนึกว่าเรื่องนั้นไม่ใช่เรื่องสำคัญ 179 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 และถ้าฉันพูดเรื่องนั้นออกไป 180 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 คุณนายก็อาจจะคิดว่าฉันอยากให้ยอมความ 181 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 ก็เลย… 182 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 ดีจังนะ ที่คุณยังมีจิตสำนึก 183 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 คุณนาย… 184 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 พี่ 185 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 พี่ 186 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 พี่ เป็นอะไรไป 187 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 ท้องฉัน… 188 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 พาฉันไปแผนกสูติฯ ที 189 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 แผนกสูติฯ เหรอ 190 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 พี่ยองบกท้องเหรอคะ 191 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 ใช่ 192 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 ไม่ได้การแล้ว ฉันจะเรียกคนมาช่วย 193 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 - แย่แล้ว - คุณจองซุก 194 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 ตายแล้ว 195 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 คุณยองบก หายใจเข้าลึกๆ นะคะ 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 หายใจลึกๆ นั่นแหละ 197 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 ทำยังไงดี มานั่งตรงนี้ก่อนค่ะ 198 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 เดี๋ยวนะ 199 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 ลุกขึ้น 200 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 - อะไรนะ - คุณไม่ได้ป่วยจริงๆ สักหน่อย 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 เมื่อวานคุณยังเล่นวิ่งไล่จับกับแฟนอยู่เลย 202 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 เร็วสิ! 203 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 ครับๆ 204 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 คุณยองบก 205 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 คุณยองบก มานี่ คุณไหวน่า 206 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 จับแน่นๆ นะ คุณยองบก 207 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 ขอทางหน่อยค่ะ 208 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 ขอทางหน่อยค่ะ เหตุด่วนค่ะ 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 ขอทางหน่อย 210 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 หลีกไป 211 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 ขอทางหน่อย ขอทางหน่อยค่ะ 212 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 เป็นอาการปวดท้องน้อยค่ะ 213 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 จะเกิดขึ้นเมื่อกระดูกและเส้นเอ็นขยับหรือยืด 214 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 เพราะทารกในครรภ์ 215 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 ความเจ็บปวดอาจรุนแรงขึ้นได้ ขึ้นอยู่กับสภาพร่างกายของคุณแม่ค่ะ 216 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 แล้ว… เด็กไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 ค่ะ อัลตราซาวด์แล้วไม่พบปัญหาอะไร 218 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 คุณพักสักหน่อยแล้วค่อยกลับบ้านนะคะ 219 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 ค่ะ 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 ขอบคุณค่ะ 221 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 ค่อยยังชั่วนะ พี่ 222 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 นี่ 223 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 คุณน่าจะบอกฉันแต่แรกสิว่าคุณท้องอยู่… 224 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมคุณบอกไม่ได้ 225 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 ถ้าฉันรู้ ฉันคงไม่พูดแรงๆ แบบนั้น 226 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 ทำไมร้องไห้อีกแล้วล่ะ 227 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 228 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 ฉัน… 229 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 ฉันรู้ดีกว่าใคร 230 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 ว่าคุณนายใจดีแค่ไหน 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 อย่าเข้าใจผิดสิ 232 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 ฉันไม่ได้สงสารคุณยองบกเลยสักนิด 233 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 ฉันแค่สงสารเด็ก 234 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 เด็กไม่รู้เรื่องอะไรด้วย 235 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 คุณนายคะ ฉันขอโทษจริงๆ 236 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 ฉันจะชดใช้ความผิดไปทั้งชีวิต 237 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 หยุดร้องได้แล้ว 238 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 ฉันยังไม่ได้ให้อภัยคุณสักหน่อย 239 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 อือ 240 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 โล่งอกไปทีเนอะ 241 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 (โรงพยาบาลกึมเจ) 242 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 จริงๆ นะครับ 243 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 ผมจะชดใช้สิ่งที่ผมทำ กับคุณเภสัชกรไปตลอดทั้งชีวิต 244 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 ผมขอโทษจริงๆ 245 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 246 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 แค่คำพูดมันชดเชยอะไรไม่ได้หรอก 247 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 ผมจะให้โอกาสคุณ ได้ชดเชยให้ผมจริงๆ ในอนาคตอย่างแน่นอน 248 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 เพราะงั้นเตรียมตัวไว้เลย 249 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 ครับผม 250 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 ผมจะทำทุกอย่างที่คุณเภสัชกรขอให้ทำ 251 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 ผมพร้อมทำทุกอย่าง ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ได้ 252 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 ได้ครับ ผมจะทำ 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 ผมจะส่งสัญญาประนีประนอมยอมความ พร้อมเอกสารคดีให้นะครับ 254 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 คงลำบากใจมากแน่ๆ แต่คุณก็สามารถตัดสินใจในเวลาเพียงไม่กี่วัน 255 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 ขอบคุณนะครับ 256 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 ขอย้ำว่าอย่าให้ใครรู้เรื่องคดีนี้นะคะ 257 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 ถ้าเรื่องนี้รั่วไหลออกไป 258 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 ลูกๆ ของคุณยองบกคงเจ็บปวดแย่ 259 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 ผมบอกให้คนอื่นๆ ระมัดระวังแล้วครับ แต่ผมจะย้ำให้อีกที 260 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 ขอบคุณค่ะ 261 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 อ๊ะ 262 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 วันนั้นคุณให้ฉันยืมผ้าเช็ดหน้า 263 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 - ขอโทษที่เพิ่งเอามาคืนตอนนี้ค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 264 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 ฉันเตรียมอันนี้มาเป็นของขวัญด้วย 265 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ 266 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 ฉันทำเองค่ะ ช่วยรับไว้เถอะนะคะ 267 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 ขอบคุณครับ 268 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 หนูเหรอครับ น่ารักมากเลย 269 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 กระต่ายค่ะ 270 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 ขอโทษครับ 271 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 ไม่เป็นไร 272 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 มันเป็นสัญลักษณ์ของฉันเองค่ะ 273 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 หลายคนเข้าใจผิดว่าเป็นหนู 274 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 ขอบคุณครับ 275 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 กระต่ายนี่เอง 276 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 (พูรามาร์เบิล) 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 หนึ่ง สอง… แย่แล้ว 278 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 อ๊ะ แม่ ไปลงที่ของดงอูอีกแล้ว 279 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 - โรงแรมน่ะ - มาดริดฮะ 280 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 เป็นที่ดินพร้อมโรงแรม ค่าผ่านทางอยู่ที่ 1.2 ล้านวอน 281 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 บอกว่า 1.2 ล้านวอนใช่ไหม แย่แล้ว ฉันขาดไปสามหมื่นวอน 282 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 น่าเสียดาย แต่คุณล้มละลายแล้วละ 283 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 เอาละ ทั้งสองคนเล่นกันไปนะจ๊ะ 284 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 ฉันไปเก็บของก่อน เพราะพรุ่งนี้มินโฮจะไปบ้านน้า 285 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 - โอเคฮะ - จ้ะ 286 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 แม่ต้องซ้อมเล่นตอนผมไปบ้านน้าด้วยนะฮะ 287 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 แม่ต้องซ้อมด้วยเหรอ 288 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 มันเป็นเกมที่อาศัยกลยุทธ์ 289 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 ถ้าคุณฝึกอีกหน่อยเราจะเล่นกันได้สนุกมากขึ้นฮะ 290 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 ได้จ้ะ ฉันจะลองดูนะ 291 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 - อ๊ะ เล่นกันไปนะจ๊ะ - ฮะ 292 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 ตาฉันแล้ว 293 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 ฮัลโหล 294 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 สวัสดีค่ะ คุณสายสืบ 295 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 296 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 จริงๆ ฉันก็กังวลเรื่องนั้นอยู่เหมือนกัน 297 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 สัญญาประนีประนอมยอมความ จะเปลี่ยนโทษที่ได้รับไหมคะ 298 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 ครับ 299 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 ในเรื่องของโทษจำคุก สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ สัญญาประนีประนอมยอมความครับ 300 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 เขาคงต้องอยู่ในสถานกักกันไปสักพัก 301 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 แต่หลังพิจารณาคดีแล้ว เขาอาจถูกปล่อยตัวรอลงอาญาก็ได้ครับ 302 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 ดีใจจริงๆ ที่ได้ยินแบบนั้นค่ะ 303 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 ครับ 304 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 ผมว่าคดีคงจะได้ข้อสรุปเร็วๆ นี้ 305 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 ไม่ทราบว่าคืนพรุ่งนี้ คุณว่างไปกินข้าวด้วยกันไหม 306 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 ผมยุ่งมากๆ ตั้งแต่วันที่เราไปเดตกัน 307 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 ค่ะ 308 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 ฉันไปได้เพราะมินโฮ จะไปบ้านน้องชายฉันกับแม่ฉันค่ะ 309 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 เราไปเจอกันที่ไหนดี 310 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 คุณมาบ้านผมไหมครับ ผมอยากทำมื้อเย็นให้ทาน 311 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 ได้ค่ะ ดีเลย 312 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 ค่ะ 313 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 (ไอเดียออกเดต: สนามโรลเลอร์สเกต โรงหนัง ตู้เกม) 314 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 โอ้ คุณจูริ 315 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 - มาแล้วเหรอครับ - ค่ะ 316 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 คุณบอกว่าจะคิดเรื่องสถานที่เดตมา ตัดสินใจได้แล้วเหรอคะ 317 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 ยังครับ 318 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 คือว่า 319 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 มันยากมากเลย 320 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 เราจะไปสนุกที่ไหนได้ 321 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 โดยที่ไม่โดนคนอื่นมอง 322 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 ถ้าคุณคิดไม่ออก 323 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 เราไปโรงแรมกันดีไหม 324 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 หา นั่นมันออกจะ… 325 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 น่าอายจริงๆ 326 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 ทำไมอึดอัดขนาดนี้นะ 327 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 บอกว่าต้องการความสัมพันธ์แบบไม่ผูกพันไง 328 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 329 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 โรงแรมทั้งหมดในย่านนี้เป็นของแม่ผม 330 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 ผมเคยไปเก็บค่าเช่า 331 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 คุณจูริคงไม่อยากให้ข่าวมันแพร่ออกไป 332 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 ถ้าเราไปโรงแรม ข่าวจะแพร่กระจายไปทันที 333 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 ตกลงไม่ว่าจะไม่ผูกพันหรือยังไง เราก็ไปเดตไม่ได้อยู่ดี 334 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 เราทั้งคู่ก็ไม่สามารถเดตที่บ้านได้ด้วยสิ 335 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 เดี๋ยวผมหาทางเอง 336 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 ตอนนี้เรามาเดตกัน 337 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 แบบขำๆ ในร้านยากันก่อนดีไหม 338 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 แบบคราวที่แล้วไง 339 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 ไม่ละ ฉันต้องไปที่สำนักงาน 340 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 คิดเสร็จเมื่อไหร่ก็โทรหาฉันนะ 341 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 เดี๋ยวก่อน คุณจูริ 342 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 แต่ผมเตรียมทุกอย่างไว้แล้ว 343 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 คำอธิบายสินค้าเหรอคะ 344 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 ค่ะ ฉันว่าเราควรเริ่มเตรียมโบรชัวร์ 345 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 อย่างที่ฉันเคยพูดไว้คราวที่แล้ว 346 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 มันต้องทำอะไรเยอะแยะเลย 347 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 เพราะงั้นเราควรเขียนคำอธิบายไว้ก่อนค่ะ 348 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 - อ๋อ - โอเค 349 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 เราควรเลือกสินค้า แล้วไปเขียนคำอธิบายสินค้าแต่ละชิ้นจากที่บ้าน 350 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 ค่ะ ถ้าเอาสินค้าที่คล้ายๆ กันไป จะเขียนง่ายขึ้นนะคะ 351 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 เลือกกันก่อนเลย เดี๋ยวฉันเอาอันที่เหลือเอง 352 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 สุดยอดเลยค่ะ ผู้จัดการสาขา 353 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 ฉันจะเอาผลิตภัณฑ์สำหรับผู้ชาย 354 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 - คุณจะเอาผลิตภัณฑ์สำหรับผู้ชายเหรอ - ใช่ 355 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 ฉันเอาเจลกับน้ำมันนวด 356 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 ตอนฉันขายของพวกนี้ ฉันทำยอดขายได้ดีที่สุดเลย 357 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 งั้นฉันเอาชุดสลิป 358 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 เพราะยังไงคุณจองซุกกับฉันก็ศึกษาเรื่องชุดมา 359 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 ฉันจะแนะนำแบบนั้น 360 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 - เอาละ อ๋อ - จะเป็นมืออาชีพเลยละ 361 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 อ๊ะ อันนี้ของผู้ชายเหมือนกันใช่ไหม 362 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 (คดีเด็กหายที่กึมเจ อกซาน) 363 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 สายสืบคิมกลับเร็วเพราะเขามีนัดทานมื้อเย็น 364 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 เราออกไปหาอะไรดื่มกันดีไหม 365 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 อะไร ไม่อะ 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 ฉันมีอะไรต้องทำ นายไปเถอะ 367 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 โอเคครับ 368 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 ว่าแต่ 369 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 ช่วงนี้คุณอยู่ออฟฟิศคนเดียวบ่อยๆ นะ 370 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 ก็เพราะฉันมีงานค้างน่ะ 371 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 ผมว่าคุณมีอะไรอยู่ในลิ้นชัก 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 นั่นแหละเหตุผลใช่ไหม 373 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 - อะไร - คุณไม่อยากให้สายสืบคิมรู้ 374 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 ใช่ไหม 375 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 นายรู้ได้ยังไง 376 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 ผมเคยอยู่ที่ทำงานต่อและอ่านมันบ้างเหมือนกัน 377 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 อะไรนะ 378 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 ถ้าของคุณเป็นของต่างประเทศ มาแบ่งกันอ่านเถอะครับ 379 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 (นอกูเน สิบท่าเซ็กซี่ สาวมหาลัย) 380 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 ออกไป 381 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 มันดีมากๆ เลยนะ 382 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 - รีบกลับบ้านไปซะ - มันดีนะ 383 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 - กลับบ้านไปเลยไป - จริงๆ นะ 384 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 ให้ตายสิ 385 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 (คดีเด็กหายที่กึมเจ อกซาน) 386 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 พี่ยองบก ให้ฉันเอาของไปมากกว่านี้ไหม 387 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 พี่เขายุ่งอยู่กับงานของผู้จัดการสาขา เอาให้ฉันเถอะค่ะ 388 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 ไม่เป็นไร ให้ฉันมีอะไรทำดีกว่าน่า 389 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 คุณคงยุ่งแน่ๆ เลยเพราะคุณมีแฟน 390 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 อุ๊ย คุณจูริมีแฟนเหรอ 391 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 รู้ได้ยังไงคะ 392 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 ฉันเอะใจตอนคุณเลือกสินค้าสำหรับผู้ชาย 393 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 ทดสอบสินค้าให้สนุกไปเลยนะ 394 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 โอ๊ย ฉันต้องหาสถานที่น่ะ 395 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 เดตที่บ้านมันก็ดีนะ แต่บ้านเราทั้งคู่ไม่ว่างเลยนี่สิ 396 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 ทำไมเดตที่บ้านถึงดีล่ะ 397 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 ก็… มันเรียบง่าย 398 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 แต่ก็เหมาะกับการถึงเนื้อถึงตัวกัน 399 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 เขาทำเหมือนชวนเราไปทานข้าว 400 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 แต่พออยู่ด้วยกันสองต่อสอง 401 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 ในบ้าน… 402 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 ก็คงทำอะไรที่ติดเรตเยาวชนไม่ควรรับชมแล้วละ 403 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 404 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 ก็อาจจะแค่กินข้าวกันจริงๆ ไม่มีอะไรอื่นก็ได้นี่คะ 405 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 นี่คุณอายุ 18 เหรอคะ 406 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 อย่าทำตัวใสซื่อไปหน่อยเลย 407 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 แหม คุณก็รู้ว่ามันจะเป็นยังไง 408 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 หัวโบราณนะเรา 409 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 ที่บ้านทำอะไรได้ตั้งเยอะตั้งแยะ 410 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 คุณมาบ้านผมไหมครับ ผมอยากทำมื้อเย็นให้ทาน 411 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 เป็นพระนางมารีย์เหรอไง 412 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 อยู่ดีๆ เด็กก็โผล่มาเองเหรอ 413 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 ติดเรตเยาวชนไม่ควรรับชมอะไรกัน 414 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 เราก็แค่จะทานข้าวเย็นกันเฉยๆ… 415 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 (พูรามาร์เบิล) 416 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 และเล่นเกมกระดาน 417 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 ต้องเป็นเรตรับชมได้ทุกวัยสิ 418 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 คุณสายสืบคะ 419 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 คุณสายสืบ 420 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 อะไรน่ะ 421 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 ทำไมเขาอาบน้ำในเมื่อเขาชวนฉันมาที่นี่ 422 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 อาบทำไม 423 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 ทำไมอาบน้ำตอนนี้คะ 424 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 ผมก็ต้องอาบน้ำไม่ใช่เหรอ 425 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 รีบมาอาบน้ำสิ คุณจองซุก 426 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 มาแล้วเหรอครับ 427 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 ค่ะ พอดีประตูเปิดอยู่ 428 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 ผมเปิดไว้เองแหละครับ 429 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 ซอสกระเด็นตอนผมทำอาหาร ผมก็เลยสระผม 430 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 ผมคิดว่าคุณอาจจะมาถึงระหว่างนั้นพอดี 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 432 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 คุณคงหิวแล้วแน่ๆ 433 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 ผมจะไปทำพาสต้า คุณจะโอเคไหมครับ 434 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 พาสต้าเหรอ 435 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 ก็เหมือนสปาเกตตี้ 436 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 อ๋อ ค่ะ ฉันเคยเห็นในทีวี 437 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 เดี๋ยวผมทำเอง วางไว้เลย 438 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 มีแค่ไม่กี่จานเองค่ะ 439 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 เราควรทำความสะอาด จะได้เล่นกันสบายๆ 440 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 ฉันเอาอะไรมาเล่นด้วยค่ะ 441 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 เล่นเหรอ 442 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 ใช่ค่ะ อยู่ในกระเป๋าฉัน 443 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 เอาออกมาเตรียมได้เลยค่ะ 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 ครับ 445 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 หาเจอไหมคะ 446 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 ครับ 447 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 คือคุณจะบอกว่า 448 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 เอาของพวกนี้มาให้ผมใช่ไหม 449 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 คุณไม่รู้วิธีเล่นใช่ไหมคะ 450 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 ฉันรู้ดีเลย เดี๋ยวฉันจะสอนคุณทีละขั้นตอนเอง 451 00:32:12,764 --> 00:32:13,806 อุ๊ยตาย 452 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 ทำไมคุณ… 453 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 ตายแล้ว 454 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 ในกระเป๋ามีอยู่แค่นี้น่ะครับ 455 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 ตายแล้ว ไม่ใช่กระเป๋าใบนี้ค่ะ 456 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 ฉันหมายถึงใบนี้ 457 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 อ๋อ 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 - อ๋อ พูรามาร์เบิลนี่เอง - ค่ะ 459 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 - ผมจะเอาไปเตรียมให้นะ - โอเค 460 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 - ใจหายใจคว่ำหมด - ค่ะ 461 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 ฉันน่าจะเอามันออกมาเอง สถานการณ์ชวนอึดอัดเหลือเกิน 462 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 แพงไป 463 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 คุณฮันจองซุก 464 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 เลิกคิดอะไรแปลกๆ ได้แล้ว 465 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 คุณสายสืบชวนฉันมาด้วยเจตนาบริสุทธิ์ 466 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 คุณฮันจองซุก 467 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 คุณต้องไปฮ่องกง 468 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 อะไรนะคะ 469 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 ไปฮ่องกงเหรอ คุณทำอะไร… 470 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 คุณทอยลูกเต๋าได้เจ็ด 471 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 สาม สี่ ห้า หก เจ็ด ฮ่องกงครับ 472 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 อ๋อ ค่ะ ฮ่องกง 473 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… ใช่ 474 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 ค่ะ นี่ฮ่องกง 475 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 มีความหมายอื่นอะไร… 476 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 ขอโทษค่ะ 477 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 ฉันได้คุยกับเพื่อนๆ ตัวแทนขายของตามบ้าน ก่อนจะมาที่นี่ 478 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 พวกเขาพูดว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 479 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 ถ้าคุณมาเดตที่บ้านน่ะค่ะ 480 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 ฉันไม่ได้คิดว่าคุณสายสืบมีเจตนาแบบนั้นนะคะ 481 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 มันเป็นความคิดตลกๆ แต่… 482 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 ผมไม่คิดว่าเป็นความคิดที่ตลกนะครับ 483 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 อะไรนะคะ 484 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 สิ่งที่จะเกิดขึ้นแน่ๆ ตอนมาเดตที่บ้าน… 485 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 486 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 (ร้านอาหารอกซาน) 487 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 ขอบคุณสำหรับอาหารนะ 488 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 ลูกอมนี้คือของอร่อยที่สุดของพวกเขาแล้ว 489 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 แต่ก็กินซะเกลี้ยงเลยนะคะ 490 00:35:32,046 --> 00:35:33,214 แหมๆ 491 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 แม่ครับ 492 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 ผมย้ายออกจากบ้านได้ไหมครับ 493 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 ทำไมกะทันหันจังล่ะ 494 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 ที่ทำงานผมอยู่ไกล และมันก็เหนื่อย 495 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 เดินสิบนาทีไม่ใช่เหรอ 496 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 บางทีแม้แต่เดินสิบนาทีมันก็เหนื่อยได้ 497 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 ให้ตายสิ มันไม่เหนื่อยไปกว่า การมีลูกชายอย่างแกหรอก 498 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 เลิกพูดอะไรไร้สาระได้แล้ว 499 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 เอ้า กินลูกอมซะ 500 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 เออใช่ แม่ไม่ได้จะไป เที่ยวต่างประเทศกับพ่อเร็วๆ นี้เหรอ 501 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 ใช่ อาทิตย์หน้าเราจะไปจีน กับสมาชิกสโมสรรอยัล 502 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 อาทิตย์หน้าหนูก็ไปทำธุระที่โซล 503 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 งั้นแดกึนก็อยู่บ้านคนเดียวสิ 504 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 หา จริงเหรอ 505 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 ทำไมตกใจขนาดนั้น 506 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 อะไร คิดว่าแม่จะทิ้งให้แกหิวโซหรือไง 507 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 แม่จะทำซุปกระดูกหม้อใหญ่ไว้ให้ก่อนไป เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 508 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 ขอบคุณครับ แม่ ขอบคุณมากเลย 509 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 อะไรของนาย นายไม่ชอบซุปกระดูกวัวสักหน่อย 510 00:36:31,939 --> 00:36:32,815 นั่นสิ 511 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 ไม่จริงเลย ผมชอบมาก ชอบสุดๆ เลยละ 512 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 จริงเหรอ แกชอบสุดๆ เลยเหรอ 513 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 (วิธีใช้แส้) 514 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 ในกระเป๋ามีอยู่แค่นี้น่ะครับ 515 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 ตายแล้ว 516 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 ตกใจหมด 517 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 "ให้เบาที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้" 518 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 (ฮ่องกง - 80,000 วอน) 519 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 ครับ 520 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 ครับ หัวหน้า 521 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 ตอนนี้เหรอ 522 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 เมื่อเร็วๆ นี้ฉันได้คุยโทรศัพท์กับแม่ของยองโฮ 523 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 ที่เปิดร้านชุดฮันบกที่ยองอึบ 524 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 เธอบอกว่าสายสืบคนนึง มาถามเธอเรื่องคดีเด็กหาย 525 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 เพราะเขาตามหาพ่อแม่อยู่ 526 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 มีแค่ฉันเท่านั้นที่รู้เรื่องนี้ เพราะงั้นนายไม่ต้องห่วง 527 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 ฉันอดกังวลไม่ได้ 528 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 ก็เลยติดต่อตำรวจรุ่นน้องที่เคยสืบสวนคดีนั้นกับฉัน 529 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 เขาพูดอะไรแปลกๆ ให้ฟัง 530 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 บอกว่ามีสถานรับเลี้ยงเด็กกำพร้าที่ยองอึบ 531 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 ที่เพิ่งปิดไปเมื่อเร็วๆ นี้ เพราะผู้อำนวยการเสียชีวิต 532 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 พอผู้อำนวยการเสีย เอกสารลับก็ถูกเปิดเผยออกมา 533 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 เขาบอกว่าพวกเขา ดูเหมือนจะมีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีเด็กหาย 534 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 นี่คือ 535 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 เอกสารที่ว่า 536 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 ทำไมเขาถึงคิดว่าเอกสารเกี่ยวข้องกับคดีครับ 537 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 สถานรับเลี้ยงเด็กกำพร้ายองอึบเคยส่งเด็ก ราวๆ 20 คนไปให้ที่ต่างประเทศรับเลี้ยง 538 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 แต่มีเด็ก 11 คนที่ไม่ได้มาจากสถานรับเลี้ยงนั้น 539 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 ไม่มีเอกสารเกี่ยวกับ การรับเข้าสถานรับเลี้ยงเลย 540 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 พบแค่ใบสมัครขอรับเป็นบุตรบุญธรรม ของพวกเด็กๆ เท่านั้น 541 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 ในใบสมัครขอรับเป็นบุตรบุญธรรม มีรูปของพวกเด็กๆ ไหมครับ 542 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 มีแค่นิดหน่อยน่ะ 543 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 พวกเขาดูเหมือนๆ กัน เพราะเป็นเด็กทารกทั้งหมด 544 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 เพราะเป็นภาพขาวดำด้วย ก็เลยยิ่งแยกไม่ออก 545 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 แต่โชคดีที่ภาพเด็กหญิงวัยสามขวบคนนี้ชัดเจน 546 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 ลองดูสิ 547 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 เด็กผู้หญิงคนเดียวกันใช่ไหม 548 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 มีโอกาสสูงมาก ที่เด็กคนอื่นๆ ถูกลักพาตัวมาเช่นกัน 549 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 มีข้อมูลไหมว่าใครพาเด็กๆ พวกนี้เข้ามา 550 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 ไม่มี แต่ก็… โธ่เอ๊ย 551 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 มีราคาเขียนบอกบนเอกสารของเด็กๆ ด้วย 552 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 หนึ่งหมื่นวอนต่อเด็กหนึ่งคน 553 00:40:09,198 --> 00:40:10,116 (หนึ่งหมื่นวอน) 554 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 สมัย 1960 มันเป็นเงินมากโขเลยละ 555 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 เด็กๆ พวกนี้อยู่บนหุบเขาที่มีประชากรน้อย 556 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 ก็เลยไม่มีพยานเลยสักคน 557 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 ไม่มีความเชื่อมโยงอื่น ระหว่างเหยื่อเลยเหรอครับ 558 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 พวกเขาอาจจะเกิดที่โรงพยาบาลเดียวกันก็ได้ 559 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 สมัยนั้นไม่ค่อยคลอดที่โรงพยาบาลกันหรอก 560 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 แต่พวกเขามีหมอตำแยคนเดียวกัน 561 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 แต่เธอมีหลักฐานยืนยันชัดเจน 562 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 รู้ไหมครับว่าเธออยู่ที่ไหน 563 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 ขอโทษนะครับ 564 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 สวัสดีครับ คุณยาย 565 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 ผมสายสืบคิมโดฮยอน จากสถานีตำรวจกึมเจ 566 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 ผมมีเรื่องจะถาม พอจะมีเวลาไหมครับ 567 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 เผอิญว่า 568 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 คุณมาที่นี่เพราะเรื่องนั้นใช่ไหม 569 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 ฉันก็คิดอยู่ว่าต้องมีใครสักคนมา 570 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 สามสิบปีก่อนมีเด็กหลายคน หายตัวไปจากกึมเจและอกซาน 571 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 ผมได้ยินว่าคุณเป็นหมอตำแยของพวกเด็กๆ 572 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 พอจะทราบเรื่องนั้นไหมครับ 573 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 คุณเป็นใคร 574 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 แม่คะ 575 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 เผอิญว่า 576 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 คุณมาที่นี่เพราะเรื่องนั้นใช่ไหม 577 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 ฉันก็คิดอยู่ว่าต้องมีใครสักคนมา 578 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 แหม แม่เอาอีกแล้วนะ 579 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 แม่พูดแบบนั้นทำไมทั้งๆ ที่หนูมาหาทุกวัน 580 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 แกเป็นอัลไซเมอร์น่ะค่ะ 581 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 ว่าแต่ คุณเป็นใครคะ 582 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 คุณเป็นผู้ช่วยหมอตำแยเหรอครับ 583 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 ใช่ เป็นมา 20 ปีแล้ว 584 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 ยี่สิบปีเหรอ 585 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 มีใครเป็นผู้ช่วยมาก่อนคุณไหม 586 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 มี ฉันได้ยินว่าเคยมีผู้ช่วยคนอื่น 587 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 ชื่ออะไรนะ 588 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 แม่อกย็อบ 589 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 อุ๊ยตาย แม่จำได้ด้วยเหรอ 590 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 บางครั้งแกก็จำได้ชัดเจน 591 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 คุณบอกว่าแม่อกย็อบเหรอ 592 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 แม่อกย็อบ 593 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 เธอบอกฉันว่าเริ่มทำธุรกิจในใจกลางเมือง 594 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 เธอบอกให้ฉันไปเยี่ยม 595 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 จำได้ไหมว่าเป็นธุรกิจแบบไหน 596 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 คุณเป็นใคร 597 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 ผู้หญิงอายุราวๆ 50 ถึง 60 พร้อมลูกชายชื่ออกย็อบ 598 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 และเธอทำธุรกิจอยู่ที่ใจกลางเมืองกึมเจ 599 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 นี่คือเบาะแสที่เรามี 600 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 ครับ 601 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 เนื่องจากแกเป็นอัลไซเมอร์ ก็เลยไม่แน่ชัดเท่าไหร่ แต่เราควรไปตรวจสอบดู 602 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 อกย็อบไม่ใช่ชื่อที่พบได้บ่อย 603 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 ผมก็เลยจะไปลองค้นทะเบียนราษฎร์ ของผู้อยู่อาศัยที่เคยสืบสวนไป 604 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 ฉันจะลองถามๆ คนอื่นให้แล้วจะตามไปช่วยนะคะ 605 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 - ครับ - ค่ะ 606 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 - โอ้โฮ - กินเลยสิ 607 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 - เอาละ เอาไปชิ้นนึงสิ - ดูน่าอร่อยจัง 608 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 สวัสดีค่ะ 609 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 - สวัสดีค่ะ - เชิญเลย นั่งก่อนสิ 610 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 คุณมาขายของเหรอ 611 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 ขอบคุณค่ะ 612 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 ฉันมาถามอะไรหน่อยน่ะค่ะ ไม่ได้มาขายของ 613 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 อ๋อ 614 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 เคยได้ยินชื่ออกย็อบไหมคะ 615 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 เขาเป็นผู้ชายอายุประมาณ 30 616 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 โอกย็อบเหรอ ที่แปลว่าหมูห้าชั้นใช่ไหม 617 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 ให้ตายสิ 618 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 ไม่ค่ะๆ อกย็อบ ที่แปลว่าใบหยก ในคำว่ากิ่งทองใบหยกน่ะค่ะ 619 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 - อ๋อ อกย็อบ - อกย็อบ 620 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 - ไม่เคยได้ยินชื่อนั้นมาก่อนเลย - เหมือนกัน 621 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 เป็นชื่อที่แปลกมาก ถ้าเคยได้ยินน่าจะจำได้สิ 622 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 แต่ฉันไม่รู้เลย 623 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 - ฉันก็เหมือนกัน - ใช่ 624 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 ทำไมถึงตามหาผู้ชายคนนี้ล่ะ 625 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 ก็… 626 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 คือว่า 627 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 มีคนที่ฉันเจอตอนไปขายของตามบ้าน เขาพูดถึงแม่อกย็อบ 628 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 แต่ฉันไม่เคยได้ยินชื่อนั้นมาก่อน 629 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 แม่อกย็อบเหรอ 630 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 ซุนแอที่อยู่ที่นี่มานานที่สุด ก็ยังไม่รู้จักใครที่ชื่อนั้นเลย 631 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 เขาคงไม่ใช่คนแถวนี้หรอก 632 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 นี่ ช่วยเลิกบอกว่าฉันอยู่ที่นี่มานานที่สุดสักทีได้ไหม 633 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 เดี๋ยวคนเขาจะคิดว่าเราอายุเท่ากัน 634 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 อายุเท่ากันเหรอ แหงสิ 635 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 636 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 ฉันไม่ได้ล้อเล่นสักหน่อย 637 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 บอกมาว่าใครดูเด็กกว่า 638 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 - ไม่รู้สิ - มานับริ้วรอยกัน 639 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 ใครมีริ้วรอยมากกว่า 640 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 ใครดูเด็กกว่า 641 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… - ฉันไม่ค่อยมีริ้วรอยหรอก 642 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 - ฉันไปก่อนนะคะ - โอเค 643 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 - ขอบคุณค่ะ - ได้เลยจ้ะ 644 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 - เจอกัน - เจอกัน 645 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 - แต่เธออยู่ที่นี่มานานแล้วนะ - สวัสดีค่ะ 646 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 ฉันก็ควรไปเหมือนกัน 647 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 ขอถามอะไรหน่อยนะคะ 648 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 คุณรู้จักคนที่ชื่ออกย็อบไหมคะ 649 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 - อกย็อบเหรอ - ผู้ชายอายุประมาณ 30… 650 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 แม่ของเขา… 651 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 ไม่เข้าใจว่าทำไม ถึงไม่มีชื่อในบันทึกการย้ายเข้าย้ายออก 652 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 นายอาจจะได้ชื่อมาผิดหรือเปล่า 653 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 ไม่ครับ ไม่น่าได้มาผิด 654 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 พรุ่งนี้ผมจะไปตรวจสอบ… 655 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 อะไร เกิดอะไรขึ้นเหรอ 656 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 มีอะไรปิดบังเหรอ จู่ๆ ถึงได้หยุดพูดกัน 657 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 เราไม่ได้ปิดบังอะไรทั้งนั้น 658 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 เรากำลังคุยเรื่องคดีนึงอยู่ 659 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 คดีอะไร 660 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 - โรงสี… - ซ่อมรถ… 661 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 พวกคุณปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ 662 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 เราเป็นทีมเดียวกันนะ ต้องร่วมมือกันสิ 663 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 ช่างเถอะ 664 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 มันเป็นโปรเจ็กต์ลับน่ะ 665 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 คุณมีโปรเจ็กต์ลับ 666 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 กับเขาได้ยังไงในเมื่อผมเป็นรุ่นพี่เขา ทำไมอะ 667 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 มัน… 668 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 ก็นายเก็บความลับไม่ได้ 669 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 - ไว้ค่อยคุยกันนะ - ครับ 670 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 สายสืบนา 671 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 อะไร 672 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 เรื่องการสืบทอดมรดกที่เป็นข้อพิพาทกันอยู่ ของครอบครัวที่เปิดร้านวอลเปเปอร์น่ะ 673 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 มีอะไรล่ะ 674 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 ลูกของภรรยาคนที่สองโผล่มา 675 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 วุ่นวายจริง 676 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 แต่เรายืนยันไม่ได้ว่าคนนี้ เป็นลูกของภรรยาคนที่สองในทะเบียนราษฎร์ 677 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 ก็ตรวจสอบสำมะโนครัวสิ 678 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 มันจะแสดงทั้งชื่อลูกของภรรยาคนที่สอง และคนที่ตายไปแล้ว 679 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 (ศาลากลางกึมเจ) 680 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 (คังอกย็อบ เกิด 24 พ.ย. 1960 ตาย 28 ก.พ. 1961) 681 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 แปลว่าเขาตายไป 30 ปีก่อน 682 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 (บิดา: คังด็อกพัล มารดา: โชซุนแอ) 683 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 โชซุนแอเหรอ 684 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 พอมานั่งเขียนด้วยกันแบบนี้ รู้สึกเหมือนกำลังประกวดงานเขียนเลยค่ะ 685 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 มันยากเวลาเขียนคนเดียว แล้วฉันก็เขียนช้ามากเลยค่ะ 686 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 อุ๊ย คุณยองบกเขียนมาเยอะเลย 687 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 - แหม - ตายจริง 688 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 ถึงฉันจะดูเป็นแบบนี้ 689 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 แต่สมัยเรียนฉันชอบเขียนมากเลยนะคะ 690 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 ขอฉันอ่านหน่อยสิ 691 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 - จะดีเหรอ - อือ 692 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 เอ้า นี่จ้ะ 693 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 "ชุดสลิปนี้สีแดงราวกับดอกป๊อบปี้ 694 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 เหมาะหมับการเผยความเซ็กซี่ในตัวคุณ" 695 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 - ขำอะไร - อะไรคะ 696 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 พี่คะ อะไรคือ "เหมาะหมับ" อ่านไม่รู้เรื่องเลย 697 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 - อะไร ไม่ใช่ "เหมาะหมับ" เหรอ - ตลกจัง 698 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 นี่ค่ะ 699 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 (เหมาะกับ) 700 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 อ๋อ 701 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้เรียนหนังสือมาสูง 702 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 คุณจูริก็เขียนผิดเหมือนกันนะ 703 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 หา ตรงไหน 704 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 ตรงไหน 705 00:49:05,692 --> 00:49:08,403 "เป็นผลิตภัณฑ์ทรงวงแหวนที่จะนำ 706 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 ความมั่นใจและพลังอำนาจของผู้ชายกลับมา" 707 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 "จับของคุณให้การตั้งตรง แล้วใส่แหวนใกล้ๆ กับส่วนลำ" 708 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 ตรงนี้ค่ะ 709 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 ไม่ใช่ "การตั้งตรง" 710 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 ต้องเป็น "ตั้งตรง" 711 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 "ตั้งตรง" 712 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 น่าอายจริงๆ 713 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 คุณก็ทำผิดเหมือนกัน ไม่ได้ดีไปกว่าฉันเลย 714 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 แล้วทำไมถึงเป็น "ตั้งตรง" ล่ะคะ 715 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 เอาจริงๆ คือผู้ชายใส่ผลิตภัณฑ์นี้แล้วก็… 716 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 คุณจูริคะ มันคือ "ตั้งตรง" 717 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 จับของคุณให้ตั้งตรง 718 00:49:41,687 --> 00:49:43,021 หือ 719 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 - ก็ได้ค่ะ - "ตั้งตรง" 720 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 พอมาคิดดูแล้ว 721 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ทักษะการเขียนของเรา 722 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 เราควรเริ่มจากไวยากรณ์พื้นฐานก่อน 723 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 คุณนายจะตรวจทานที่เราเขียนค่ะ 724 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 ใช่ค่ะ เขียนไปเลยตามสบาย โดยไม่ต้องห่วงไวยากรณ์เลยนะคะ 725 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 - ดีจัง - เดี๋ยวฉันแก้ทุกอย่างให้ 726 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 ค่ะ 727 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 ฉันเกือบเสร็จแล้ว เดี๋ยวฉันไปซื้อเครื่องดื่มมาให้นะคะ 728 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 - จริงเหรอ งั้นฉันเอาสกอลล์ - สกอลล์ 729 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 - ฉันเอาทาบอม - ทาบอมเหรอ 730 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 ฉันเอาบีบีคอล 731 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 - บีบีคอล สกอลล์ ทาบอม และบีบีคอล - ค่ะ 732 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 ขอบคุณนะคะ 733 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 - แล้วเงินล่ะ - ฉันมีค่ะ 734 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 ใช่แล้ว 735 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 (โทรศัพท์หยอดเหรียญ) 736 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 ประธานสมาคมสตรี ฉันเองค่ะ ฮันจองซุก 737 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 ที่คุณบอกให้ฉันโทรหาน่ะค่ะ 738 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 ค่ะ 739 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 ในย่านที่คุณอยู่ 740 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 มีผู้ชายอายุราวๆ 30 ปีชื่ออกย็อบไหมคะ 741 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 แม่ของเขาน่าจะอายุราวๆ 50 หรือ 60 ปีได้ 742 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 อ๋อ 743 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 744 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 หยุดสักทีได้ไหม 745 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 เถ้าแก่เนี้ย 746 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 ที่คุณตามหาแม่อกย็อบ 747 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 หยุดเถอะ ทำไปก็เปล่าประโยชน์ 748 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 หมายความว่ายังไงคะ 749 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 เขาตายไปแล้ว 750 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 - อะไรนะ - ฉันหมายถึงอกย็อบ 751 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 เขาตายไป 30 ปีก่อนเพราะป่วย 752 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 ฉันไม่รู้หรอกนะว่านี่มันเรื่องอะไร แต่พอเถอะ 753 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 คุณจะทำร้ายความรู้สึก ของผู้หญิงที่ต้องดิ้นรนไปวันๆ 754 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 หลังเสียลูกไปงั้นเหรอ 755 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 คุณรู้จักแม่อกย็อบเหรอคะ 756 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 ไม่รู้ 757 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 บอกฉันเถอะนะคะ 758 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 มีอะไรบางอย่างที่ฉันต้องตรวจสอบดูน่ะ 759 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 ก็… 760 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 (ร้านเช่าวิดีโอสตาร์) 761 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 ฉันเอง 762 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 ใช่ ฉันคือแม่ของอกย็อบ 763 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 ดื่มสิคะ 764 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 ครับ 765 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 งั้นตั้งแต่ปี 1961 ถึง 1965 766 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 คุณทำงานเป็นผู้ช่วยหมอตำแยเหรอครับ 767 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 ใช่ 768 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 หลังเสียอกย็อบไป 769 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 หัวใจฉันโหวงเหวงเหลือเกิน 770 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 ก็เลยไปเป็นอาสาสมัคร ช่วยผู้หญิงคลอดลูก 771 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 ฉันต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อสงบสติอารมณ์ตัวเอง 772 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 คุณรู้ไหม 773 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 ว่าลูกของฉันตายยังไง 774 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 เป็นหวัด 775 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 แค่เป็นหวัดกับมีไข้ 776 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 เขาแค่ต้องได้รับการรักษาที่โรงพยาบาล 777 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 แต่พวกเราไม่มีปัญญาไป 778 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 ฉันพยายามทำให้ไข้เขาลดทั้งคืน 779 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 ด้วยการใช้ผ้าเปียกเช็ดตัวเขา 780 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 "ลูกจ๋า อย่าไปเลยนะ แม่ขอโทษ" 781 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 "อย่าไปนะ" 782 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 แต่ 783 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 ร่างกายเขากลับอ่อนปวกเปียก 784 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 เขาเป็นเด็กทารกตัวน้อยๆ ที่อายุยังไม่ถึง 100 วัน 785 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 ฉันฝังเขาแล้วก็กลับบ้าน 786 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 ขอโทษนะ พอฉันนึกถึงตอนนั้น… 787 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 ไม่เป็นไรครับ 788 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 เรื่องของเรื่องคือ 789 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 คุณเริ่มเปิดร้านหลังลูกคุณจากไปได้สองปี 790 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 ขอถามหน่อยได้ไหมครับ ว่าสภาพคล่องทางการเงินคุณดีขึ้นได้ยังไง 791 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 ในเมื่อตอนนั้นคุณไม่มีเงินไปโรงพยาบาลด้วยซ้ำ 792 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 ใช้เวลาแค่สองปีเองนะครับ 793 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 สามีฉันทำงานหนักมาก… 794 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 เขาเป็นเกษตรกรที่เช่าไร่นาทำ 795 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 แม้แต่เงินเดือนคุณในฐานะผู้ช่วยหมอตำแย 796 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 ก็คงไม่เพียงพอกับค่าใช้จ่ายขนาดนั้น 797 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 จริงๆ แล้วเรื่องนั้นมันมีที่มาที่ไป 798 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 จากนี้ไปฉันจะบอกทุกอย่างกับคุณ 799 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 โธ่เอ๊ย ไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหนดี 800 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 ใช่แล้ว 801 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 คุณสายสืบ ฉัน… 802 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 ฉันเอาเด็กพวกนั้นไปจริงๆ 803 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 สวรรค์ทรงโปรด ขอให้เด็กๆ ทุกคน 804 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 สุขภาพแข็งแรงและมีความสุขด้วยเถิด 805 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 ได้โปรดช่วยดูแลพวกเด็กๆ พวกเขาจะได้โตมาเป็นคนสำคัญ 806 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 นี่เป็นกิจวัตรประจำวันของฉัน 807 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 ฉันภาวนาให้เด็กๆ สุขภาพแข็งแรงและมีความสุข 808 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 คุณคิดว่ามันสมเหตุสมผลเหรอ 809 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 คุณลักพาตัวเด็กๆ 810 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 และเอาพวกเขาไปขายแลกเงิน 811 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเงิน 812 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 เด็กพวกนี้ 813 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 ทุกๆ คน 814 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 มาจากครอบครัวที่ยากจน… 815 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 (การรับบุตรบุญธรรมต่างชาติพุ่งสูงขึ้น) 816 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 เหมือนอกย็อบของฉัน 817 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 ครอบครัวพวกนั้นไม่มีกำลังจ่ายค่าโรงพยาบาล แม้ลูกๆ ของพวกเขาจะป่วย 818 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 ใครจะไปมีความสุข ที่ต้องโตมาในครอบครัวแบบนั้น 819 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 ฉันคิดว่า 820 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 ฉันได้ช่วยชีวิตเด็กๆ พวกนั้นไว้ 821 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 "ช่วยชีวิต" เหรอ 822 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 ผมโกรธแค้นพ่อแม่มาทั้งชีวิต 823 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 "ทำไมพ่อแม่ถึงทิ้งผม" 824 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 "พวกเขามีผมแต่แรกทำไม" 825 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 ผมไม่รู้เลยว่าเป็นฝีมือของคุณ 826 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 อะไร ช่วยชีวิตผมงั้นเหรอ 827 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 เข้าใจผิดแล้ว 828 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 ตอนฉันส่งเทวดานางฟ้าพวกนั้นไป 829 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 ฉันสักสัญลักษณ์ไม้กางเขนเล็กๆ ไว้ 830 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 บนหน้าผากของพวกเขา 831 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 เผื่อว่าสักวันฉันจะจำพวกเขาได้ 832 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 แต่หน้าผากคุณไม่มีอะไรเลย 833 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 ผมมีรอยไหม้ที่แขน 834 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 ผมมีแผลเป็นนั้นมาตั้งแต่ออกจากสถานรับเลี้ยง 835 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 งั้นคุณก็ไม่ใช่เด็กพวกนั้น 836 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 ฉันรักเด็กๆ ของฉันจะตาย 837 00:59:03,665 --> 00:59:06,000 ดูเหมือนว่า 838 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 คุณก็เป็นบุตรบุญธรรมเช่นกัน 839 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 คุณโตมาเป็นคนที่ดีมาก 840 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 ทำไมถึงมีแต่ความโกรธแค้นล่ะ 841 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 - ไม่ ผม… - เอ้า 842 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 ฉันจะสวดภาวนาแล้ว 843 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 ถ้าฉันต้องทิ้งทุกอย่างไป 844 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 ฉันคงขอเก็บรูปเด็กๆ พวกนั้นไว้ 845 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 เถ้าแก่เนี้ย 846 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 เถ้าแก่เนี้ย ช่วยออกมาหน่อยค่ะ 847 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 เถ้าแก่เนี้ยอยู่ในร้านใช่ไหม 848 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 เถ้าแก่เนี้ย 849 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 เถ้าแก่เนี้ย 850 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 เอ๊ะ 851 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 (วันนี้ร้านปิด) 852 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 มาทำอะไรที่นี่คะ 853 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 ไม่เห็นป้ายที่บอกว่า "วันนี้ร้านปิด" เหรอคะ 854 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 ฉันมีอะไรจะถามคุณแบบด่วนๆ เลยค่ะ 855 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 ฉันกำลังจะออกไปข้างนอกพอดี 856 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 เราเดินไปคุยไปดีไหม 857 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 เดี๋ยวก่อนค่ะ 858 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 นี่สมุดของคุณสายสืบ 859 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 คุณสายสืบคิมมาที่นี่เหรอคะ 860 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 คุณสายสืบอยู่ที่ไหนคะ 861 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 บอกมา! 862 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 คุณสายสืบ 863 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 คุณสายสืบ 864 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 คุณสายสืบ 865 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 คุณสายสืบ 866 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 คุณสายสืบ 867 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 ไม่นะ 868 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 คุณสายสืบ 869 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 คุณจองซุก 870 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 ไม่เป็นไรแล้วนะคะ 871 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 รีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ 872 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 ระวังค่ะ 873 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 - ปล่อยนะ - ตายแล้ว 874 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 ทำอะไรเนี่ย เฮ้ย 875 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 ปล่อยนะ 876 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 คุณจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 877 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 - ปล่อยนะ - ตายแล้ว 878 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 มันจบแล้วครับ คุณโชซุนแอ 879 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 คุณถูกจับข้อหาลักพาตัวเด็กๆ 880 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 ในกึมเจและอกซาน 881 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 และส่งเด็กไปรับเลี้ยง ที่ต่างประเทศอย่างผิดกฎหมาย 882 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 - คุณลักพาตัวเด็กเหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้ทำ 883 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 - จริงเหรอเนี่ย - ปล่อยนะ 884 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 - จับไว้แน่นๆ เลย - ปล่อยฉัน 885 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 (โรงพยาบาลกึมเจ) 886 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 ตำรวจกึมเจได้จับกุม 887 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 คนร้ายที่อยู่เบื้องหลังอาชญากรรมที่น่ากลัว อย่างการลักพาตัวเด็กในกึมเจและอกซาน 888 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 และส่งพวกเด็กๆ ไปให้รับเลี้ยงที่ต่างประเทศ 889 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 ผู้ต้องสงสัยโชซุนแอ 890 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 ลักพาตัวเด็กจากครอบครัวยากจนในที่ห่างไกล 891 01:03:30,515 --> 01:03:32,266 และร่วมมือกับผู้อำนวยการ 892 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 สถานรับเลี้ยงเด็กกำพร้ายองอึบ เพื่อปลอมเอกสาร 893 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 - และรับเงินค่ารับเลี้ยงเด็ก - หลีกไป 894 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 แม้คดีจะหมดอายุความไปแล้ว… 895 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 (สารวัตรซอฮยอนชิก สถานีตำรวจกึมเจ) 896 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 เธอวางยาพิษสายสืบที่ตามจับเธอ 897 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 จับเขาขังไว้และวางเพลิง 898 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 เราเลยว่าจะลงโทษเธอข้อหากักขังหน่วงเหนี่ยว และประมาทจนทำให้ผู้อื่นบาดเจ็บครับ 899 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 900 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 ผมดีใจที่เธอได้รับโทษ แต่ผมก็รู้สึกไม่สบายใจอยู่ดี 901 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 ผมนึกว่าเกือบจะเจอพ่อแม่แล้วเชียว 902 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 คุณเอาข้าวของผมมาใช่ไหมครับ 903 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 ค่ะ ฉันเอาพัสดุมาด้วย 904 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 คุณได้รับพัสดุจากต่างประเทศค่ะ 905 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 จากพ่อแม่บุญธรรมของผมน่ะ 906 01:04:23,568 --> 01:04:24,819 อ๋อ 907 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 พวกเขาเก็บของในโรงรถ 908 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 แล้วเจอเสื้อผ้าที่ผมใส่ตอนพวกเขารับผมมาเลี้ยง 909 01:04:46,299 --> 01:04:47,592 อ้อ 910 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 เอ๊ะ มีการปักตัวอักษรไว้ด้วย 911 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 (เค.บี.เอช) 912 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 อาจจะเป็นชื่อจริงของคุณก็ได้นะคะ 913 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 ไม่ว่ายังไง ผมมั่นใจว่า นั่นคือเบาะแสใหม่ของคดีผม 914 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 คุณนาย พี่ยองบก คุณจูริ 915 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 - สวัสดี - สวัสดี 916 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 อาการเป็นยังไงบ้างคะ 917 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 ผมไม่เป็นไรครับ อีกสองวันก็ออกจากโรงพยาบาลแล้ว 918 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 ผมอยากขอบคุณทุกคน 919 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 คุณสามคนช่วยได้มากกับการจับคนร้าย 920 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 แหม ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 921 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 เราก็แค่ทำตามที่คุณจองซุกบอกให้ทำ 922 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 แหม 923 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 คุณเภสัชกรออกจากโรงพยาบาลแล้วหรือยังคะ 924 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 ออกแล้วค่ะ 925 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 จะว่าไปแล้ว สุดสัปดาห์นี้มาที่บ้านฉันไหมคะ 926 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 ฉันอยากเชิญคุณมางานเลี้ยง ฉลองที่สามีฉันออกจากโรงพยาบาล 927 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 ใช่แล้ว 928 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 พวกคุณควรมาด้วยกันนะ ในฐานะคู่ที่เปิดตัวอย่างเป็นทางการ 929 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 คุณจูริ ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ 930 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 ได้ครับ เราจะไปด้วยกัน 931 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 "คู่ที่เปิดตัวแล้ว" 932 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 น่ารักจัง 933 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 คุณพระช่วย ทำไมทำอาหารเยอะขนาดนี้ล่ะ 934 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 วันพรุ่งนี้ใช่ไหม 935 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 ครับ 936 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 แม่ พ่อ กับพี่สาวผมไม่มีใครอยู่เลย 937 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 ที่บ้านจะว่างไม่มีคน 938 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 ฉันจะเอาสินค้าไป 939 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 เตรียมตัวไว้ให้ดีนะ 940 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 อย่าวิ่งไปทั่วสิ เดี๋ยวฝุ่นตลบหมด 941 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 942 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 - ใจเย็นๆ หน่อยสิ - สวัสดี 943 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 - อุ๊ยตาย - สวัสดีค่ะ 944 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 - ดีใจด้วยที่ได้ออกจากโรงพยาบาลนะครับ - ขอบใจ 945 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 ไม่เห็นต้องลำบากเลย 946 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 ฉันช่วยเองค่ะ ให้ฉันทำอะไรก่อนดี 947 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 - มาแล้วเหรอ - พี่ยองบก 948 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 คุณนายคะ เราต้องการเตาอีกสักเตานึง 949 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 เตาเดียวไม่พอหรอกค่ะ 950 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 อ้อ เตาเหรอ 951 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 ฉันรู้ว่าเตาอยู่ที่ไหน 952 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 ฉันเอาไปเก็บตอนทำงาน เดี๋ยวฉันรีบไปเอามาให้ค่ะ 953 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 - นั่งก่อนเลยนะคะ - ครับ 954 01:07:27,293 --> 01:07:28,836 โอ้โฮ 955 01:07:51,150 --> 01:07:52,109 โธ่เอ๊ย 956 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 เอ๊ะ 957 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 อันนี้มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 958 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 แล้วเจอเสื้อผ้าที่ผมใส่ตอนพวกเขารับผมมาเลี้ยง 959 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 (ทีมขายท้าขนบ) 960 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 การตามหาพ่อแม่แท้ๆ ของนาย 961 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 ต้องกลับไปเริ่มจากศูนย์ 962 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 ผมก็จะเริ่มใหม่ 963 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 ดีจังเลยที่คุณเป็นช่างภาพที่เก่ง 964 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 เยี่ยมไปเลย 965 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 ไม่เคยมีใครพูดแบบนั้นกับผมมาก่อน 966 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 ทำอะไรกันอยู่น่ะ 967 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 แม่มาอยู่ที่นี่ได้ไง 968 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 จะว่าไป คุณบอกฉันว่าคุณตัดคุณนายออกไปก่อน 969 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 ขอถามได้ไหมว่าตัดทำไม 970 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 คุณนายเป็นพี่เลี้ยงเด็กที่เก่งมากเลยนะคะ 971 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 - เหรอ จริงเหรอคะ - ใช่ 972 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 ผมจะจินตนาการว่าได้พบกับแม่ 973 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 อยู่หลายร้อยครั้ง 974 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 บางทีเพราะแบบนั้น ผมก็เลยรู้สึกดีกว่าที่คิด 975 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต