1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 《貞淑的推銷》 2 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 是宗宣叫我做的 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 我只是跟著他 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 度碩 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 -就是他做的? -對 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 是金度碩犯下罪行,然後開車逃逸 7 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 朴宗宣負責把風 8 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 車禍發生時,他坐在副駕駛座 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,286 車禍的事,我可以原諒你 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 但是 11 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 你怎麼能拋下一個流血的人不管? 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 這我不能原諒你 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 我… 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 對不起 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 我絕對不會輕饒他們 16 00:02:04,833 --> 00:02:08,419 一定要讓他們得到應有的懲罰 17 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 好的 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 還有我之前曾問過你 19 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 如果你找到叫救護車的人 20 00:02:21,057 --> 00:02:22,684 請告訴我 21 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 關於這個… 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 你找到人了嗎? 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 打電話的人 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,784 就是朴宗宣,徐姈福的先生 25 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 什麼? 26 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 有證人看到他下車去打電話 27 00:02:47,667 --> 00:02:51,212 緊急電話錄音裡來電者的聲音 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 與朴宗宣先生的聲音相符 29 00:02:54,048 --> 00:02:57,760 他剛才沒告訴你似乎是因為愧疚 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 姈福,是我 31 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 你怎麼來了? 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 你應該去看吳姐才對 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 我們一起去吧 34 00:03:51,439 --> 00:03:52,607 她說 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,820 她不想再見到我 36 00:03:59,864 --> 00:04:03,660 如果我去看她,她會不高興 37 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 當然,她可能會不高興 38 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 可能會生氣 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 但如果你什麼都不做 40 00:04:15,755 --> 00:04:17,840 你們就會真的形同陌路了 41 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 你能接受嗎? 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 當然不能 43 00:04:27,517 --> 00:04:32,730 她對我意義重大 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 如果可以 45 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 我會跪下來求她原諒 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 我會真誠地向她道歉 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,537 但是… 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 但是… 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,965 我想告訴她,我的情況很複雜… 50 00:05:01,968 --> 00:05:06,973 求她就這麼一次,聽我把話說完 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 那就去告訴她 52 00:05:09,642 --> 00:05:15,606 發生了那種事,我還這麼做就太不要臉了 53 00:05:16,441 --> 00:05:18,651 我不能跟她說 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 絕對不行 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,367 我會看起來像是走投無路又可悲 56 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 那又怎樣呢? 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 不論原因是什麼 58 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 你傷害了她的感情 59 00:05:34,792 --> 00:05:37,045 別只是坐著接受挫敗 60 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 你應該想盡辦法彌補 61 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 就算會讓你看起來走投無路又可悲 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 也不要逃避 63 00:05:50,016 --> 00:05:52,393 (金堤醫院) 64 00:05:52,977 --> 00:05:55,354 你今天沒有換新的袍子 65 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 換新的袍子? 66 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 對啊 67 00:05:58,191 --> 00:06:03,237 他妹妹每天晚上都會幫他拿一件 因為他流很多汗 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 她說他要穿乾淨的袍子才能睡覺 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 她不是他妹妹,我們不是一家人 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 我誤會了,因為他們看起來很親近 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,667 你的血壓正常 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 你如果頭痛要告訴我們 73 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 -好的 -謝謝 74 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 幸好正常 75 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 你還好嗎? 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 什麼意思? 77 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 你和她們斷絕往來 78 00:06:41,067 --> 00:06:44,112 我聽說開車的是別人 79 00:06:46,239 --> 00:06:50,952 不管怎麼樣,他叫了救護車 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,165 你都這樣了,怎麼還能說這種話? 81 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 你差點就死了 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 和那些外人斷絕往來沒什麼大不了的 83 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 我知道 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 我不是聖人 85 00:07:05,424 --> 00:07:06,676 我也很生氣 86 00:07:08,469 --> 00:07:09,387 但是 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 看起來她們對你來說 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 不是外人 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 你不是那種 90 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 容易對人敞開心胸的人 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,035 但是你接納了她們 92 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 和她們變得親近,彷彿是一家人 93 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 你會親近她們不是沒有道理的 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 有道理才怪 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,636 別再談她們的事了 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,430 我去拿件乾淨的袍子 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 拿去吧 98 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 謝謝你 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 媽,我可以去買冰棒嗎? 100 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 好啊 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 好耶 102 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 爸爸去哪裡賺錢了? 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,272 我說過了,他出國去了 104 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 對哦 105 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 希望他帶禮物回來,例如衣服或書包 106 00:08:48,945 --> 00:08:52,240 他在國外會賺很多錢 所以一定會帶禮物回來 107 00:08:55,159 --> 00:08:55,993 媽 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 什麼事? 109 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 爸爸不是去工作吧? 110 00:09:04,252 --> 00:09:07,463 你聽說了什麼嗎? 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 爸爸上次離開好幾年 112 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 我就猜測 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 他不是去工作 114 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 我覺得這次也一樣 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 -嫣智 -我沒事 116 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 我知道爸爸很疼我們 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 只不過 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,988 這次我想告訴你 119 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 我小的時候不知道 120 00:09:37,994 --> 00:09:41,330 但是你不能向任何人傾訴,一定很辛苦 121 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 雖然發生了這些事 謝謝你那麼堅強還保護著我們 122 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 我很尊敬你 123 00:09:55,052 --> 00:09:56,596 我不值得尊敬 124 00:09:58,514 --> 00:09:59,515 媽 125 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 什麼事? 126 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 在爸得到應有的懲罰然後回來之前 127 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 我們一起撐下去 128 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 有人支持著你,所以要堅強 129 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 你長大了 130 00:10:36,177 --> 00:10:37,803 你長大了 131 00:10:37,887 --> 00:10:40,097 你真的長大了,我的寶貝 132 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 喂? 133 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 是,姈福 134 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 抹布在哪裡? 135 00:11:18,260 --> 00:11:20,429 姈福每天都會洗乾淨 136 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 然後折好放在沙發旁的抽屜裡 137 00:11:37,696 --> 00:11:38,906 吳姐 138 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 吳姐,我有話想說 139 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 你到底有沒有聽我說的話? 140 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 你走吧 141 00:11:59,218 --> 00:12:00,052 吳姐 142 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 拜託聽我說一下 143 00:12:05,975 --> 00:12:07,726 我要照顧我老公 144 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 我沒事 145 00:12:09,562 --> 00:12:13,190 反正我也要午睡,你去吧 146 00:12:25,244 --> 00:12:26,454 吳姐 147 00:12:27,288 --> 00:12:31,417 我之前因為太擔心我的孩子 148 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 所以沒有想清楚 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 但是我一開始不知道… 150 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 算了 151 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 快說你來真正的目的吧 152 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 你想要和解是嗎? 153 00:12:47,141 --> 00:12:49,560 不,那不是我來的原因 154 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 不然是什麼? 155 00:12:51,187 --> 00:12:53,731 我說了我不想再見到你 156 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 你為什麼還來這裡說個不停? 157 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 你把我當笑話嗎? 158 00:12:58,861 --> 00:13:01,697 不,不是那樣的 159 00:13:04,074 --> 00:13:05,326 我只是… 160 00:13:07,369 --> 00:13:08,454 我只是… 161 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 我只是想… 162 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 我只是希望… 163 00:13:15,711 --> 00:13:19,798 你不要太難過 164 00:13:22,927 --> 00:13:27,431 我不敢請求你原諒 165 00:13:28,974 --> 00:13:34,563 但是如果你能稍微了解我的苦衷 166 00:13:34,647 --> 00:13:40,903 那麼也許你就不會那麼難過了 167 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 所以我才來這裡 168 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 我不知道 169 00:13:47,201 --> 00:13:50,287 反正我們已經不是朋友了 我不覺得有那麼難過 170 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 少在那邊擔心了,管好你自己的事吧 171 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 吳姐 172 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 你為什麼到現在還是沒告訴我整件事? 173 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 那天晚上 174 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 幫我老公叫救護車的人 175 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 就是你先生 176 00:14:19,400 --> 00:14:22,736 不論如何,車禍的事他都有責任 177 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 我覺得那不重要 178 00:14:28,033 --> 00:14:30,244 而且如果我告訴你 179 00:14:30,327 --> 00:14:34,999 你可能會認為我只是想要和解 180 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 所以… 181 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 幸好你還有良心 182 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 吳姐… 183 00:14:45,467 --> 00:14:46,677 姈福 184 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 姈福 185 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 姈福,你怎麼了? 186 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 我的肚子… 187 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 拜託帶我去婦產科 188 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 婦產科? 189 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 姈福,你懷孕了嗎? 190 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 對 191 00:15:04,612 --> 00:15:07,281 糟了,我去找人來幫忙 192 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 -糟糕 -貞淑 193 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 糟糕 194 00:15:12,578 --> 00:15:15,497 姈福,深呼吸 195 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 呼吸,就是這樣 196 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 我們該怎麼辦?坐這裡吧 197 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 撐著 198 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 起來 199 00:15:28,385 --> 00:15:30,638 -什麼? -你又沒有病 200 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 你昨天還和女朋友玩抓鬼 201 00:15:33,015 --> 00:15:34,308 快一點 202 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 好 203 00:15:39,897 --> 00:15:40,773 姈福 204 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 姈福,過來,你可以的 205 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 抓緊,姈福 206 00:15:53,953 --> 00:15:56,330 讓開 207 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 讓開,是急診 208 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 借過一下 209 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 讓開 210 00:16:06,090 --> 00:16:08,509 讓開,好了 211 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 骨盆腔疼痛 212 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 這是由於胎兒的關係,造成骨頭和肌腱 213 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 移動或拉伸 214 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 視母體的情況,疼痛可能會加劇 215 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 那…孩子還好嗎? 216 00:16:25,901 --> 00:16:28,195 是的,超音波顯示沒有問題 217 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 休息一下就可以回家了 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 好的 219 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 謝謝你 220 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 真是太好了,姈福 221 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 我說你啊 222 00:16:39,373 --> 00:16:42,543 一開始就該跟我說你懷孕了 223 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 我了解你說不出口 224 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 早知道我也不會說這麼重的話 225 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 你怎麼又哭了? 226 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 我又沒說什麼 227 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 我… 228 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 我比任何人都清楚 229 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 你有多善良 230 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 別搞錯了 231 00:17:25,085 --> 00:17:27,212 我一點也不同情你 232 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 我只是同情孩子 233 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 孩子是無辜的 234 00:17:41,643 --> 00:17:46,482 吳姐,真的很對不起 235 00:17:46,565 --> 00:17:51,987 我下半輩子都會贖罪 236 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 別哭了 237 00:18:00,245 --> 00:18:02,122 我還沒原諒你 238 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 好 239 00:18:10,714 --> 00:18:12,925 總算鬆了一口氣吧 240 00:18:16,970 --> 00:18:19,973 (金堤醫院) 241 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 真的 242 00:18:28,774 --> 00:18:33,821 我下半輩子都會為我對你做的事贖罪 243 00:18:34,863 --> 00:18:39,118 真的很抱歉 244 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 對不起 245 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 別光說不練 246 00:18:47,751 --> 00:18:52,089 我會給你機會以後好好補償我 247 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 所以你們要有心理準備 248 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 是 249 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 你要我做什麼都行 250 00:19:00,848 --> 00:19:05,519 不論是什麼事、任何時候 251 00:19:05,602 --> 00:19:06,728 我都會做 252 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 我會遞送和解協議和案件資料 253 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 這很不容易,但你在幾天內就做了決定 254 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 謝謝你 255 00:19:34,673 --> 00:19:38,177 請不要讓大家知道這個案件 256 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 如果話傳了出去 257 00:19:41,430 --> 00:19:43,473 姈福的孩子們都會受苦 258 00:19:43,557 --> 00:19:46,476 我已經請其他人小心了,我會再說一遍 259 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 謝謝你 260 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 對了 261 00:19:50,230 --> 00:19:53,775 那天你借我這條手帕 262 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 -抱歉現在才還給你 -沒關係 263 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 我也準備了這個禮物 264 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 沒關係的 265 00:20:07,873 --> 00:20:11,668 這是我做的,一點心意 266 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 謝謝 267 00:20:17,549 --> 00:20:19,384 這是老鼠嗎?好可愛 268 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 是兔子 269 00:20:27,684 --> 00:20:28,644 對不起 270 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 沒關係 271 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 這是我的特色 272 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 很多人都以為是老鼠 273 00:20:47,663 --> 00:20:48,747 謝謝 274 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 是兔子 275 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 (大富翁) 276 00:20:58,090 --> 00:21:00,175 一、二…糟了 277 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 媽媽,你又到東宇的土地了 278 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 -是一間飯店 -是馬德里 279 00:21:07,015 --> 00:21:11,061 有飯店的土地費用是120萬元 280 00:21:11,144 --> 00:21:14,273 你說120萬嗎?我還少3萬 281 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 糟糕,你破產了 282 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 好吧,你們兩個玩吧 283 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 我要去準備了,閔豪明天要去舅舅家 284 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 -好 -好 285 00:21:24,700 --> 00:21:28,412 我在舅舅家時,你要練習哦 286 00:21:29,246 --> 00:21:30,706 我要練習嗎? 287 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 這個遊戲需要策略 288 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 如果你練習一下,我們就會勢均力敵 289 00:21:39,881 --> 00:21:41,800 好,我會的 290 00:21:42,968 --> 00:21:44,886 -你們玩吧 -好 291 00:21:45,804 --> 00:21:46,972 換我了 292 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 喂? 293 00:21:58,692 --> 00:22:00,235 你好,警察先生 294 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 這樣啊 295 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 其實我也在想這件事 296 00:22:07,909 --> 00:22:12,497 和解協議會影響判決結果嗎? 297 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 是的 298 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 判刑的時候,和解協議是最關鍵的 299 00:22:18,045 --> 00:22:20,130 他會在看守所待一陣子 300 00:22:20,213 --> 00:22:23,467 但是審判結束後,他有可能獲得假釋 301 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 那就太好了 302 00:22:28,555 --> 00:22:29,473 對啊 303 00:22:32,768 --> 00:22:36,229 我想本案很快就會結束了 304 00:22:36,813 --> 00:22:41,151 你明天有空和我一起吃晚飯嗎? 305 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 我們上次約會後,我就一直很忙 306 00:22:47,324 --> 00:22:48,283 好的 307 00:22:48,909 --> 00:22:52,496 因為明天閔豪要和我媽媽去我弟弟家 308 00:22:54,164 --> 00:22:56,041 我們要在哪裡見面? 309 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 你來我家吧,我煮給你吃 310 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 好,好主意 311 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 好的 312 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 (約會可做的事 溜冰場、電影院、街機遊樂場) 313 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 姝莉 314 00:23:22,025 --> 00:23:23,401 -你來了 -對啊 315 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 你說會找地方約會,你決定了嗎? 316 00:23:28,031 --> 00:23:29,116 還沒 317 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 其實 318 00:23:31,576 --> 00:23:33,203 很難選 319 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 哪裡可以約會 320 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 又不會被人看到? 321 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 如果你想不到的話 322 00:23:43,672 --> 00:23:45,340 我們就去旅館吧 323 00:23:45,423 --> 00:23:48,802 什麼?那有點… 324 00:23:51,054 --> 00:23:52,055 這是在拒絕我嗎? 325 00:23:53,181 --> 00:23:55,267 這有點尷尬 326 00:23:55,350 --> 00:23:57,102 我說過我要的是隨興的交往 327 00:23:57,185 --> 00:23:59,104 不是那樣的 328 00:23:59,187 --> 00:24:02,524 這裡所有的旅館都是我媽的 329 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 我以前還會去收租金 330 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 你不想被人知道 331 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 如果我們去旅館,馬上就會被傳開 332 00:24:11,032 --> 00:24:14,578 所以不管是不是隨興,我們都不能約會了 333 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 又不能在家裡約會 334 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 我會想辦法的 335 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 我們先暫時 336 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 在配藥區來一場小約會吧 337 00:24:26,840 --> 00:24:28,758 就像上次一樣 338 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 不了,我要去辦公室 339 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 等你想到了再找我 340 00:24:37,142 --> 00:24:39,603 等等,姝莉 341 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 但是我都準備好了 342 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 產品說明? 343 00:24:46,484 --> 00:24:49,029 對,我覺得應該開始準備小手冊 344 00:24:49,112 --> 00:24:50,947 我上次提到過 345 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 我們有很多工作要做 346 00:24:53,241 --> 00:24:55,368 所以我們應該先寫說明書 347 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 好的 348 00:24:57,037 --> 00:25:01,291 我們應該挑選產品 然後在家寫每一種的說明 349 00:25:01,374 --> 00:25:05,837 對,大家拿類似的產品會比較簡單 350 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 你們先選,剩下的就給我吧 351 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 支部長最好了 352 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 我拿男性用的產品 353 00:25:17,098 --> 00:25:19,100 -你要拿男性用的產品? -對 354 00:25:19,184 --> 00:25:23,063 我拿凝膠和按摩油 355 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 我推薦這些的時候業績最好 356 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 那我拿襯裙 357 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 畢竟貞淑和我研究過這些 358 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 我要這樣介紹 359 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 -好,我知道了 -一定會很專業 360 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 什麼?這也是男性的產品? 361 00:25:52,133 --> 00:25:53,885 (金堤玉山失蹤幼兒案件) 362 00:25:54,928 --> 00:25:57,597 金刑警晚餐有約所以提早走了 363 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 我們要去喝一杯嗎? 364 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 什麼?不了 365 00:26:01,142 --> 00:26:04,479 我有事要做,你先走吧 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,523 好 367 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 對了 368 00:26:12,862 --> 00:26:15,907 你最近經常自己一個人留在辦公室 369 00:26:17,242 --> 00:26:20,537 因為我有工作沒做完 370 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 我覺得你抽屜裡有東西 371 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 這才是原因吧? 372 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 -什麼? -你不想讓金刑警知道 373 00:26:30,880 --> 00:26:31,923 對吧? 374 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 你怎麼知道? 375 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 我有時候也會留下來看 376 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 什麼? 377 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 如果你的是外國的,我們可以一起看 378 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 (《你和她》十種性感動作、女大學生) 379 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 滾啦 380 00:26:51,609 --> 00:26:52,986 真的很好看 381 00:26:53,069 --> 00:26:54,988 -快回你家去啦 -好看耶 382 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 -快回家啦 -真的很好看 383 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 受不了 384 00:27:09,711 --> 00:27:12,088 (金堤玉山失蹤幼兒案件) 385 00:27:16,009 --> 00:27:18,094 姈福,我應該多拿一些嗎? 386 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 她有支部長的工作要忙,所以給我吧 387 00:27:21,306 --> 00:27:24,601 沒關係,有事做比較好 388 00:27:25,185 --> 00:27:28,646 你一定很忙,因為你有男朋友了 389 00:27:28,730 --> 00:27:30,648 姝莉,你有男朋友了? 390 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 你怎麼知道? 391 00:27:32,192 --> 00:27:35,862 你拿男性用的產品時,我就猜到了 392 00:27:36,613 --> 00:27:39,491 希望你試用得開心 393 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 我得找個地點 394 00:27:43,536 --> 00:27:47,290 在家約會很不錯,但我們兩人的家都不行 395 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 為什麼在家約會不錯? 396 00:27:50,043 --> 00:27:53,171 因為這樣很簡單 397 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 而且超適合親密接觸 398 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 對方邀你去他家吃飯 399 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 但是當你們兩人 400 00:28:03,306 --> 00:28:04,891 獨自在家… 401 00:28:04,974 --> 00:28:07,936 你們會做些限制級的事 402 00:28:08,019 --> 00:28:09,562 一定會的 403 00:28:12,524 --> 00:28:15,485 可能只是吃飯,沒有什麼 404 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 你18歲嗎? 405 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 別裝得那麼天真了 406 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 對啊,你也知道怎麼回事 407 00:28:26,287 --> 00:28:27,664 你好傳統 408 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 在家能做的事很多呢 409 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 你來我家吧,我煮給你吃 410 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 她是聖母瑪麗亞嗎? 411 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 孩子是忽然冒出來的? 412 00:28:54,149 --> 00:28:56,651 才不會變成限制級 413 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 我們只會吃晚餐 414 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 (大富翁) 415 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 還有玩桌遊 416 00:29:01,614 --> 00:29:02,949 這是普遍級的 417 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 警察先生 418 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 警察先生 419 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 什麼? 420 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 為什麼他在邀請我來的時候洗澡? 421 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 他想做什麼? 422 00:30:08,264 --> 00:30:11,267 你怎麼這時候洗澡? 423 00:30:14,729 --> 00:30:15,980 我該洗乾淨吧? 424 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 你也快去洗吧,貞淑 425 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 你來了 426 00:30:39,420 --> 00:30:42,215 對,門沒關 427 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 我故意開著 428 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 我做菜時醬汁亂噴,所以跑去洗頭了 429 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 我想你可能會這時到 430 00:30:49,347 --> 00:30:50,932 這樣啊 431 00:30:52,308 --> 00:30:53,268 你一定餓了 432 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 我要煮義大利麵,可以嗎? 433 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 義大利麵? 434 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 就像麵條一樣 435 00:31:02,527 --> 00:31:05,822 對了,我在電視上看過 436 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 讓我來吧,別洗了 437 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 只有幾個盤子而已 438 00:31:20,044 --> 00:31:21,838 我們要先整理才能舒服一點 439 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 我帶了東西來玩 440 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 玩的東西? 441 00:31:26,926 --> 00:31:29,178 對,在我的包包裡 442 00:31:29,262 --> 00:31:31,222 麻煩你拿出來準備 443 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 好 444 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 你找到了嗎? 445 00:31:56,873 --> 00:31:58,082 找到了 446 00:31:59,918 --> 00:32:01,127 你是說 447 00:32:02,003 --> 00:32:05,256 你帶這些來給我,是嗎? 448 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 你不會玩吧? 449 00:32:07,508 --> 00:32:10,762 我很懂,我一步步教你 450 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 你怎麼… 451 00:32:19,228 --> 00:32:20,939 包包裡只有這些東西 452 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 真是的,不是這個包包 453 00:32:24,525 --> 00:32:25,610 我說的是這個 454 00:32:29,280 --> 00:32:31,616 -原來是大富翁 -對 455 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -我來準備 -好 456 00:32:36,037 --> 00:32:37,705 -真是的 -好 457 00:32:46,965 --> 00:32:50,593 早知道就自己拿,現在好尷尬 458 00:32:52,178 --> 00:32:53,262 太貴了 459 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 貞淑 460 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 不要再胡思亂想了 461 00:33:06,985 --> 00:33:09,862 警察先生請我來的意圖很單純 462 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 貞淑 463 00:33:16,619 --> 00:33:18,246 你要去香港郊遊 464 00:33:18,329 --> 00:33:19,414 什麼? 465 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 想肛交唷?什麼… 466 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 你擲了七點 467 00:33:31,009 --> 00:33:33,803 三、四、五、六、七,就到香港了 468 00:33:33,886 --> 00:33:36,681 原來是去香港郊遊 469 00:33:36,764 --> 00:33:39,267 一、二、三、四、五…對了 470 00:33:39,350 --> 00:33:40,685 是香港 471 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 不然香港郊… 472 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 對不起 473 00:33:49,152 --> 00:33:53,906 我來之前和其他居家銷售員聊天 474 00:33:53,990 --> 00:33:57,035 她們說在家約會時 475 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 一定會發生一些事 476 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 我不是說你有這個意圖 477 00:34:09,213 --> 00:34:13,760 這想法很可笑,但是… 478 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 我不覺得這想法很可笑 479 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 什麼? 480 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 在家約會一定會發生的事… 481 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 我也想要 482 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 (玉山餐館) 483 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 謝謝你的晚餐 484 00:35:28,000 --> 00:35:30,086 他們最好吃的東西就是糖果 485 00:35:30,169 --> 00:35:31,963 但你還是很喜歡吃 486 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 媽 487 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 我可以搬出去住嗎? 488 00:35:39,428 --> 00:35:40,263 怎麼這麼突然? 489 00:35:40,346 --> 00:35:44,183 我工作的地方很遠,這樣很累 490 00:35:44,267 --> 00:35:45,935 不是走路十分鐘就到了嗎? 491 00:35:47,895 --> 00:35:51,023 有時候就算走十分鐘也很累 492 00:35:51,107 --> 00:35:54,861 有你這個兒子才累 493 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 別再胡說八道了 494 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 來,吃顆糖果 495 00:35:59,740 --> 00:36:03,536 對了,媽,你快要和爸爸出國旅遊了吧? 496 00:36:03,619 --> 00:36:08,124 對,我們下星期 要和皇家俱樂部的會員一起去中國 497 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 我下星期要去首爾出差 498 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 那大根就會自己一個人在家 499 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 什麼?真的嗎? 500 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 你怎麼這麼驚訝? 501 00:36:17,675 --> 00:36:20,094 你以為我會讓你餓肚子嗎? 502 00:36:21,095 --> 00:36:24,891 我出門前會煮一鍋大骨湯,別擔心 503 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 謝謝媽,太感謝你了 504 00:36:29,812 --> 00:36:31,856 你是怎麼了?你根本不喜歡牛骨湯 505 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 才怪,我喜歡,我超愛的 506 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 真的嗎?你超愛的嗎? 507 00:36:40,364 --> 00:36:43,326 (如何使用鞭子) 508 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 包包裡只有這些東西 509 00:36:57,548 --> 00:36:58,424 真是的 510 00:37:06,641 --> 00:37:07,850 害我嚇一跳 511 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 “儘可能輕一點” 512 00:37:39,674 --> 00:37:41,550 (香港 八萬元) 513 00:37:54,021 --> 00:37:55,439 喂? 514 00:37:56,816 --> 00:37:57,942 是,隊長 515 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 現在嗎? 516 00:38:05,825 --> 00:38:09,453 我最近和永豪的媽媽通過電話 517 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 她在永邑開韓服店 518 00:38:11,747 --> 00:38:15,459 她說有個刑警問她失蹤幼兒案件的事 519 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 因為他在找自己的爸媽 520 00:38:18,296 --> 00:38:22,883 只有我知道這件事,不必擔心 521 00:38:24,302 --> 00:38:26,762 我一直忘不了這件事 522 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 所以我聯絡了一位 當年和我一起調查此案的警察學弟 523 00:38:32,143 --> 00:38:34,061 他說了一件奇怪的事 524 00:38:36,147 --> 00:38:38,316 永邑有間孤兒院 525 00:38:39,108 --> 00:38:43,029 因為院長過世了,所以最近關閉了 526 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 院長過世後,一些隱密的資料就浮出水面 527 00:38:46,198 --> 00:38:50,369 他說這些似乎和失蹤幼兒案有關聯 528 00:38:51,954 --> 00:38:52,830 這裡 529 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 就是那些資料 530 00:38:56,542 --> 00:38:58,336 他為什麼會這麼想? 531 00:38:58,919 --> 00:39:03,341 永邑孤兒院送了20個孩子給外國人收養 532 00:39:03,424 --> 00:39:07,595 但其中有11個不是這間孤兒院的 533 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 沒有關於他們入院的檔案 534 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 只找到他們的收養申請 535 00:39:15,686 --> 00:39:18,189 收養申請裡有孩子的照片嗎? 536 00:39:18,272 --> 00:39:20,483 只有幾張 537 00:39:21,692 --> 00:39:24,320 因為都是新生兒,所以長得很像 538 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 很難分辨誰是誰,因為全都是黑白照 539 00:39:28,032 --> 00:39:33,454 但是幸好這個三歲女孩的照片很清楚 540 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 你看一下 541 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 這是同一個女孩吧? 542 00:39:44,840 --> 00:39:49,303 很有可能其他孩子也是被綁架的 543 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 有沒有資訊顯示是誰帶這些孩子來的? 544 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 沒有,但是…真是的 545 00:39:59,563 --> 00:40:02,817 孩子們的檔案上寫了價格 546 00:40:05,444 --> 00:40:07,279 每個孩子一萬元 547 00:40:10,199 --> 00:40:13,536 在1960年代,這是很大的一筆錢 548 00:40:14,745 --> 00:40:17,706 這些孩子住在人口不多的山區 549 00:40:18,582 --> 00:40:20,459 所以完全沒有證人 550 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 被害人之間沒有其他關聯嗎? 551 00:40:24,964 --> 00:40:27,299 說不定他們是在同一間醫院出生的 552 00:40:27,383 --> 00:40:30,678 當時很少人在醫院生產 553 00:40:30,761 --> 00:40:33,139 但他們的接生婆都是同一個人 554 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 但她的不在場證明很可靠 555 00:40:37,393 --> 00:40:39,311 你知道她住在哪裡嗎? 556 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 打擾一下 557 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 大嬸,你好 558 00:41:05,546 --> 00:41:07,840 我是金堤警局的金道賢刑警 559 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 我想請教幾個問題,你有空嗎? 560 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 你會不會是 561 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 為了那件事來的? 562 00:41:21,061 --> 00:41:23,689 我想應該會有人來 563 00:41:28,277 --> 00:41:31,530 30年前,金堤和玉山有幼兒失蹤 564 00:41:32,364 --> 00:41:35,910 聽說你是他們的接生婆 565 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 你知道任何事嗎? 566 00:41:48,756 --> 00:41:49,924 你是誰? 567 00:41:50,966 --> 00:41:52,218 媽 568 00:41:59,517 --> 00:42:00,476 你會不會是 569 00:42:02,061 --> 00:42:03,812 為了那件事來的? 570 00:42:06,482 --> 00:42:08,567 我想應該會有人來 571 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 真是的,你又來了 572 00:42:11,445 --> 00:42:14,907 我每天都來,你怎麼又說這話? 573 00:42:16,033 --> 00:42:17,826 她有阿茲海默症 574 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 對了,你是哪位? 575 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 你以前是接生婆的助手? 576 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 對,大約是20年前 577 00:42:32,633 --> 00:42:33,926 20年? 578 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 在你之前有別人做這工作嗎? 579 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 我聽說還有另一位助手 580 00:42:41,976 --> 00:42:44,270 對方叫什麼名字? 581 00:42:44,353 --> 00:42:45,479 玉燁的媽媽 582 00:42:46,063 --> 00:42:48,649 天啊,你記得啊? 583 00:42:49,567 --> 00:42:53,195 她有時候腦袋很清楚 584 00:42:56,991 --> 00:42:59,493 你說是玉燁的媽媽? 585 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 玉燁的媽媽 586 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 她說她在鎮中心開店了 587 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 叫我去看她 588 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 你記得是什麼樣的店嗎? 589 00:43:18,637 --> 00:43:19,471 你是誰? 590 00:43:21,432 --> 00:43:26,145 年約五、六十歲的婦人 有個兒子名叫玉燁 591 00:43:26,228 --> 00:43:29,315 而且在金堤鎮中心開店 592 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 這些就是我們手上的線索 593 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 對 594 00:43:34,695 --> 00:43:38,365 因為她有阿茲海默症,所以不能確定 但我們應該確認一下 595 00:43:39,241 --> 00:43:41,660 玉燁不是常見的名字 596 00:43:42,536 --> 00:43:46,582 所以我會去看我調查過的居民的身分 597 00:43:46,665 --> 00:43:49,835 我四處問一問,然後再去幫你 598 00:43:50,419 --> 00:43:51,587 好的 599 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 -真是的 -開始吃吧 600 00:43:55,799 --> 00:43:58,427 -好了,拿一個 -看起來很好吃 601 00:43:58,510 --> 00:43:59,553 大家好 602 00:43:59,637 --> 00:44:02,806 -你好 -歡迎,過來坐 603 00:44:02,890 --> 00:44:05,142 你是來賣東西的嗎? 604 00:44:05,225 --> 00:44:06,143 謝謝 605 00:44:06,226 --> 00:44:09,563 我有個問題想請教,不是要賣東西 606 00:44:09,647 --> 00:44:10,481 這樣啊 607 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 你們有沒有聽過玉燁這個名字? 608 00:44:14,443 --> 00:44:17,529 是男的,大約三十幾歲 609 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 育燁?是教育的“育”嗎? 610 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 真是的 611 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 不是的,是玉山的“玉” 612 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 -這樣啊,玉燁 -玉燁 613 00:44:27,748 --> 00:44:30,167 -我從沒聽過這個名字 -我也是 614 00:44:30,250 --> 00:44:33,253 這個名字不常見,所以不會忘記 615 00:44:33,337 --> 00:44:34,797 但我沒聽過 616 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 -我也是 -對啊 617 00:44:36,548 --> 00:44:39,677 你為什麼在找這個人? 618 00:44:40,761 --> 00:44:41,970 這… 619 00:44:43,305 --> 00:44:45,516 其實 620 00:44:45,599 --> 00:44:49,436 我在居家銷售認識的人提到玉燁的媽媽 621 00:44:49,520 --> 00:44:51,063 但我從沒聽過這個名字 622 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 玉燁的媽媽? 623 00:44:52,815 --> 00:44:56,819 善愛住在這裡最久了 她也沒聽過有誰叫這名字 624 00:44:56,902 --> 00:44:58,904 所以不是這裡的人 625 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 你別再說我住在這裡最久了 626 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 別人會以為我們同年紀 627 00:45:04,910 --> 00:45:07,413 同年紀?最好是啦 628 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 別開玩笑了 629 00:45:09,665 --> 00:45:12,167 我沒有開玩笑 630 00:45:12,251 --> 00:45:14,420 你們說,誰看起來比較年輕? 631 00:45:15,003 --> 00:45:17,589 -我不知道 -我們來數皺紋有幾條 632 00:45:17,673 --> 00:45:19,133 誰的皺紋比較多? 633 00:45:19,216 --> 00:45:20,259 誰看起來比較年輕? 634 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -一、二、三、四、五… -我沒有幾條皺紋 635 00:45:23,262 --> 00:45:25,722 -我先走了 -好 636 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 -謝謝 -好的 637 00:45:27,850 --> 00:45:28,767 -再見 -再見 638 00:45:29,476 --> 00:45:31,603 -但是你住在這裡很久了 -你好 639 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 我也該走了 640 00:45:32,855 --> 00:45:36,233 我想請問一件事 641 00:45:36,316 --> 00:45:38,402 你們認識名叫玉燁的人嗎? 642 00:45:38,485 --> 00:45:41,738 -玉燁? -三十幾歲的男人 643 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 他的媽媽… 644 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 不可能不在搬家的紀錄裡 645 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 你會不會問到不對的名字了? 646 00:45:50,539 --> 00:45:52,458 不,我想是這個沒錯 647 00:45:52,541 --> 00:45:54,209 明天我會去查… 648 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 什麼?你們在做什麼? 649 00:45:59,631 --> 00:46:02,301 你們忽然不說了是在隱瞞什麼? 650 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 我們沒有隱瞞什麼 651 00:46:05,762 --> 00:46:07,431 我們在談一個案件 652 00:46:07,514 --> 00:46:09,183 什麼案件? 653 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 -磨坊… -修車… 654 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 你們絕對在隱瞞什麼 655 00:46:17,900 --> 00:46:20,903 我們是同一組的,要合作才對 656 00:46:20,986 --> 00:46:22,362 別管了 657 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 這是祕密專案 658 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 明明我比他資深 659 00:46:27,326 --> 00:46:30,662 你怎麼可以和他合作祕密專案,為什麼? 660 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 這… 661 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 因為你守不住祕密 662 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 -我們晚點再談 -好 663 00:46:45,010 --> 00:46:45,928 羅刑警 664 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 幹嘛? 665 00:46:47,804 --> 00:46:51,683 是經營壁紙店的家庭遺產糾紛 666 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 怎樣? 667 00:46:52,935 --> 00:46:54,561 第二任老婆的孩子出現了 668 00:46:54,645 --> 00:46:55,646 真是亂七八糟 669 00:46:55,729 --> 00:46:58,607 但是戶政事務所的資料無法確認 670 00:46:58,690 --> 00:47:00,609 查一查戶口登記 671 00:47:00,692 --> 00:47:03,529 會顯示第二任老婆的孩子和死者 672 00:47:12,538 --> 00:47:15,624 (金堤鎮公所) 673 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 (姜玉燁 1960年11月24日生 1961年2月28日卒) 674 00:47:46,071 --> 00:47:48,490 所以他30年前就死了 675 00:47:50,742 --> 00:47:53,537 (父:姜德八、母:趙善愛) 676 00:47:53,620 --> 00:47:54,663 趙善愛? 677 00:48:00,836 --> 00:48:04,089 一起寫的感覺好像寫作比賽 678 00:48:04,798 --> 00:48:08,343 自己寫很困難,而且我也寫不快 679 00:48:09,428 --> 00:48:12,055 真是的,姈福寫了好多 680 00:48:14,182 --> 00:48:16,143 雖然大家看不出來 681 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 但我在念書時很喜歡寫作 682 00:48:21,064 --> 00:48:22,357 我看看你寫了什麼 683 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 -你要看嗎? -對 684 00:48:23,775 --> 00:48:24,610 好,拿去吧 685 00:48:27,904 --> 00:48:31,783 “這件襯裙如罌粟花一般紅豔 686 00:48:31,867 --> 00:48:36,163 晚美展現你的性感風情” 687 00:48:38,999 --> 00:48:40,375 -你在笑什麼? -怎麼了? 688 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 姈福,“晚美”是什麼?根本不對 689 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 -什麼?不是“晚美”嗎? -好好笑 690 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 是這樣 691 00:48:48,050 --> 00:48:51,261 (完美) 692 00:48:54,306 --> 00:48:57,267 我就說我書讀得不多了 693 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 姝莉,你也寫錯字了 694 00:49:03,315 --> 00:49:04,232 什麼?在哪裡? 695 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 在哪裡? 696 00:49:05,692 --> 00:49:08,403 “這個圓形的產品能重振 697 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 男性的信心與力量 698 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 幫助你直立,請戴在靠近身體的部位” 699 00:49:13,992 --> 00:49:15,077 這裡 700 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 不是“直立” 701 00:49:16,703 --> 00:49:19,122 是“勃起” 702 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 “勃起” 703 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 好丟臉 704 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 你自己也寫錯,你沒有比我好到哪裡去 705 00:49:29,132 --> 00:49:31,802 但是為什麼叫“勃起”? 706 00:49:31,885 --> 00:49:35,847 說真的,男人戴上這個,然後… 707 00:49:35,931 --> 00:49:38,934 姝莉,那個就叫做“勃起” 708 00:49:39,017 --> 00:49:40,394 就像挺起來的動作一樣 709 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 -好 -“勃起” 710 00:49:45,482 --> 00:49:48,026 說到這個 711 00:49:48,110 --> 00:49:50,529 問題不是我們的寫作能力 712 00:49:50,612 --> 00:49:53,365 我們應該重學基本用語 713 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 吳姐會校對我們寫的內容 714 00:49:57,577 --> 00:50:00,789 對,大家儘管寫,不要擔心寫錯 715 00:50:00,872 --> 00:50:02,874 -真好 -我會修改錯誤 716 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 好 717 00:50:04,209 --> 00:50:07,295 我快寫完了,我去買飲料 718 00:50:07,379 --> 00:50:10,841 -真的嗎?我要汽水 -汽水 719 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 -我要柳橙汁 -柳橙汁? 720 00:50:12,634 --> 00:50:13,593 我要BB飲 721 00:50:13,677 --> 00:50:15,637 -BB飲、汽水、柳橙汁 -好的 722 00:50:15,721 --> 00:50:16,555 謝謝 723 00:50:16,638 --> 00:50:18,348 -還沒給你錢 -我有錢 724 00:50:26,732 --> 00:50:27,733 對了 725 00:50:29,526 --> 00:50:31,361 (公共電話) 726 00:50:39,077 --> 00:50:41,621 女性俱樂部會長,我是韓貞淑 727 00:50:41,705 --> 00:50:44,082 你要我打電話給你 728 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 對 729 00:50:47,377 --> 00:50:49,963 你們社區裡 730 00:50:50,046 --> 00:50:53,091 有沒有一個三十幾歲,名叫玉燁的人? 731 00:50:53,175 --> 00:50:56,011 他母親大約五、六十歲 732 00:51:01,850 --> 00:51:04,144 是,好的 733 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 你別再問了 734 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 老闆 735 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 你在找玉燁的媽媽 736 00:51:22,454 --> 00:51:25,165 別找了,沒有意義 737 00:51:26,708 --> 00:51:28,460 什麼意思? 738 00:51:32,589 --> 00:51:33,590 他死了 739 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 -什麼? -我是說玉燁 740 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 他30年前生病死了 741 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 我不知道你為什麼找他,但是你別再找了 742 00:51:43,099 --> 00:51:46,228 你一定要去打擾一個失去孩子之後 743 00:51:46,311 --> 00:51:47,646 只想好好過日子的女人嗎? 744 00:51:50,106 --> 00:51:52,150 你認識玉燁的媽媽嗎? 745 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 我不知道 746 00:51:56,404 --> 00:51:57,447 拜託告訴我 747 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 我一定要確認一件事 748 00:52:07,916 --> 00:52:09,251 這… 749 00:52:13,255 --> 00:52:15,549 (全星租片) 750 00:52:15,632 --> 00:52:16,633 是我 751 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 對,我就是玉燁的媽媽 752 00:52:25,976 --> 00:52:27,143 請喝 753 00:52:27,853 --> 00:52:28,728 好的 754 00:52:34,192 --> 00:52:38,196 從1961到1965年 755 00:52:38,280 --> 00:52:42,033 你擔任過接生婆的助手? 756 00:52:43,577 --> 00:52:44,661 對 757 00:52:46,413 --> 00:52:48,456 失去玉燁後 758 00:52:48,540 --> 00:52:50,417 我覺得很空虛 759 00:52:51,626 --> 00:52:54,296 我就去當義工,幫助婦女生產 760 00:52:55,297 --> 00:52:58,842 我必須想辦法讓自己振作 761 00:53:01,386 --> 00:53:02,679 你知不知道 762 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 我的孩子是怎麼死的? 763 00:53:13,481 --> 00:53:14,566 是感冒 764 00:53:16,693 --> 00:53:18,361 只是感冒發燒 765 00:53:19,696 --> 00:53:22,908 他只需要去醫院看病就好了 766 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 但是我們沒有錢 767 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 我整個晚上想幫他退燒 768 00:53:33,543 --> 00:53:36,880 用濕毛巾幫他擦身體 769 00:53:38,340 --> 00:53:42,469 “寶貝,別走,對不起 770 00:53:42,552 --> 00:53:43,887 別走” 771 00:53:46,222 --> 00:53:47,265 但是 772 00:53:48,183 --> 00:53:51,311 他的身體變軟 773 00:53:54,814 --> 00:53:57,525 他是個小寶寶,出生還不到一百天 774 00:53:58,526 --> 00:54:01,696 我埋葬他後回家 775 00:54:11,831 --> 00:54:15,543 對不起,當我想起那段時間… 776 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 沒關係 777 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 有一件事 778 00:54:21,424 --> 00:54:25,261 孩子死後兩年,你開始做一門生意 779 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 我想問,你的財務狀況是怎麼改善的? 780 00:54:30,600 --> 00:54:32,394 之前你連看醫生的錢都沒有 781 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 而且只過了兩年 782 00:54:35,397 --> 00:54:38,441 我老公很努力工作… 783 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 他是佃農 784 00:54:41,444 --> 00:54:43,488 即使以接生婆助手的薪水 785 00:54:43,571 --> 00:54:45,907 也沒有這麼多錢 786 00:54:49,077 --> 00:54:52,872 這背後有一個故事 787 00:54:53,540 --> 00:54:56,459 現在開始我會告訴你所有事 788 00:54:57,794 --> 00:55:00,880 真是的,不知從何說起 789 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 對了 790 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 警察先生,就是我… 791 00:55:17,897 --> 00:55:21,985 就是我抱走那些孩子 792 00:56:35,308 --> 00:56:40,271 神啊,請保佑每一個孩子 793 00:56:40,355 --> 00:56:42,899 健康又幸福 794 00:56:42,982 --> 00:56:47,195 請保佑他們,讓他們成為大人物 795 00:56:54,661 --> 00:56:56,871 我每天都會這麼做 796 00:56:57,580 --> 00:57:03,545 為這些孩子的健康和幸福祈禱 797 00:57:05,130 --> 00:57:06,881 你覺得這樣對嗎? 798 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 你綁架這些孩子 799 00:57:12,137 --> 00:57:14,556 把他們賣掉 800 00:57:15,723 --> 00:57:18,184 我這麼做不是為了錢 801 00:57:19,978 --> 00:57:21,020 這裡的 802 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 每個孩子 803 00:57:26,067 --> 00:57:28,319 都來自窮苦人家… 804 00:57:28,403 --> 00:57:30,405 (國際出養人數大增) 805 00:57:31,239 --> 00:57:32,991 …就像我家玉燁 806 00:57:34,826 --> 00:57:39,873 即使孩子生病了,那些家庭也沒錢看醫生 807 00:57:41,291 --> 00:57:44,461 在這樣的家庭長大,誰會快樂? 808 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 我覺得 809 00:57:47,922 --> 00:57:52,510 我拯救了這些孩子 810 00:57:57,557 --> 00:57:58,516 “拯救”? 811 00:58:02,854 --> 00:58:04,772 我一輩子都在怨恨我的父母 812 00:58:07,025 --> 00:58:08,526 “他們為什麼不要我? 813 00:58:10,945 --> 00:58:12,989 既然如此為什麼要生下我?” 814 00:58:14,407 --> 00:58:17,327 我不知道原來是你在搞鬼 815 00:58:18,036 --> 00:58:19,954 你竟然說拯救我? 816 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 你弄錯了 817 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 我把那些小天使送走時 818 00:58:33,843 --> 00:58:36,471 會在他們額頭上 819 00:58:36,554 --> 00:58:38,848 留下一個小小的十字刺青 820 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 以便日後認出他們 821 00:58:43,561 --> 00:58:46,272 但是你的額頭上沒有刺青 822 00:58:48,066 --> 00:58:50,109 我的手臂上有燒傷的疤痕 823 00:58:51,110 --> 00:58:53,571 我被送到孤兒院時就有了 824 00:58:54,155 --> 00:58:56,533 那你絕對不是其中一個孩子 825 00:58:56,616 --> 00:59:00,787 我很疼愛我的寶貝 826 00:59:03,665 --> 00:59:06,000 看來 827 00:59:06,084 --> 00:59:09,087 你也是被領養的 828 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 你長大後變成了不起的人了 829 00:59:12,340 --> 00:59:16,010 幹嘛一肚子怨氣? 830 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 -不,我… -好了 831 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 我要祈禱了 832 00:59:23,810 --> 00:59:27,105 就算我死後什麼也帶不走 833 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 我也要帶著寶貝的照片走 834 00:59:38,283 --> 00:59:39,200 趙姐 835 00:59:40,451 --> 00:59:42,495 趙姐,請出來一下 836 00:59:47,458 --> 00:59:49,335 趙姐,你在裡面吧? 837 00:59:50,420 --> 00:59:51,337 趙姐 838 01:00:09,814 --> 01:00:10,898 趙姐 839 01:00:12,650 --> 01:00:13,693 什麼? 840 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 (打烊) 841 01:00:23,244 --> 01:00:24,495 你怎麼來了? 842 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 你沒看到“打烊”的招牌嗎? 843 01:00:28,625 --> 01:00:30,960 我有件急事要問你 844 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 我正要出去 845 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 我們邊走邊聊吧 846 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 等等 847 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 這是警察先生的 848 01:00:47,852 --> 01:00:50,438 警察先生來過嗎? 849 01:00:54,275 --> 01:00:55,526 他在哪裡? 850 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 快告訴我 851 01:01:44,492 --> 01:01:45,326 警察先生 852 01:01:46,619 --> 01:01:47,662 警察先生 853 01:01:48,371 --> 01:01:49,789 警察先生 854 01:01:53,710 --> 01:01:54,877 警察先生 855 01:01:57,213 --> 01:01:58,381 警察先生 856 01:01:58,965 --> 01:01:59,924 糟了 857 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 警察先生 858 01:02:05,596 --> 01:02:06,639 貞淑 859 01:02:07,974 --> 01:02:09,559 沒事了 860 01:02:10,143 --> 01:02:11,436 我們離開這裡吧 861 01:02:26,325 --> 01:02:27,535 小心 862 01:02:32,498 --> 01:02:34,375 放手 863 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 你們在幹嘛? 864 01:02:36,335 --> 01:02:38,087 放開我 865 01:02:38,171 --> 01:02:40,381 你別想跑 866 01:02:40,923 --> 01:02:43,551 -放手 -真是的 867 01:02:43,634 --> 01:02:45,720 結束了,趙善愛女士 868 01:02:53,644 --> 01:02:56,355 你被捕了,罪名是 869 01:02:56,439 --> 01:02:58,566 綁架金堤和玉山的幼兒 870 01:02:59,817 --> 01:03:01,819 還有從事非法國際送養 871 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 -你綁架幼兒? -什麼? 872 01:03:06,115 --> 01:03:08,117 -是真的嗎? -放手 873 01:03:08,201 --> 01:03:10,578 -抓緊 -放手 874 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 (金堤醫院) 875 01:03:16,334 --> 01:03:18,252 金堤警察逮捕了 876 01:03:18,336 --> 01:03:22,465 涉嫌在金堤和玉山綁架幼兒 877 01:03:22,548 --> 01:03:25,343 並將其販賣至國外收養的嫌疑犯 878 01:03:25,426 --> 01:03:27,887 嫌犯趙善愛 879 01:03:27,970 --> 01:03:30,431 綁架偏遠地區貧窮家庭的幼兒 880 01:03:30,515 --> 01:03:32,266 並與永邑孤兒院長 881 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 合作捏造文件 882 01:03:34,393 --> 01:03:36,729 -並賺取收養金 -讓開 883 01:03:37,563 --> 01:03:40,358 雖然法律追訴期已過 884 01:03:40,441 --> 01:03:41,400 (金堤警局 徐玄錫隊長) 885 01:03:41,484 --> 01:03:45,071 但是她對調查她的警員下毒 886 01:03:45,154 --> 01:03:48,908 將其囚禁並且縱火 887 01:03:48,991 --> 01:03:53,913 我們將以非法囚禁和過失傷害罪起訴她 888 01:03:54,497 --> 01:03:55,790 你還好嗎? 889 01:03:58,376 --> 01:04:01,212 我很高興她得到懲罰,但我很煩惱 890 01:04:03,589 --> 01:04:05,508 我以為我快查到真相了 891 01:04:09,929 --> 01:04:11,264 你拿了我的東西來嗎? 892 01:04:11,347 --> 01:04:14,809 對,我帶了郵件來 893 01:04:14,892 --> 01:04:17,311 你收到國外寄來的包裹 894 01:04:20,773 --> 01:04:23,484 是我的養父母寄來的 895 01:04:40,751 --> 01:04:42,253 他們清空車庫 896 01:04:42,336 --> 01:04:46,215 找到他們領養我時,我穿的衣服 897 01:04:50,761 --> 01:04:53,514 這裡有個刺繡 898 01:04:56,517 --> 01:05:00,771 這可能是你的本名 899 01:05:08,070 --> 01:05:11,782 不論如何,這一定是我案件的新線索 900 01:05:21,125 --> 01:05:23,711 吳姐,姈福,姝莉 901 01:05:23,794 --> 01:05:25,379 -你好 -你們好 902 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 你還好嗎? 903 01:05:29,383 --> 01:05:32,345 我沒事,兩天後就可以出院了 904 01:05:32,428 --> 01:05:35,014 我想感謝各位 905 01:05:35,097 --> 01:05:38,225 你們三位幫忙逮捕罪犯 906 01:05:38,309 --> 01:05:40,269 不,那沒什麼 907 01:05:40,353 --> 01:05:42,480 我們只是照貞淑的話去做 908 01:05:42,563 --> 01:05:43,773 真是的 909 01:05:43,856 --> 01:05:46,692 崔先生出院了嗎? 910 01:05:46,776 --> 01:05:48,527 當然 911 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 說到這個,你們這個週末來我家吧 912 01:05:52,823 --> 01:05:56,369 我想邀請大家來我先生的出院派對 913 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 對了 914 01:05:59,789 --> 01:06:03,501 你們應該以正式交往的身分一起來 915 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 姝莉,不是那樣的 916 01:06:06,045 --> 01:06:07,922 好,我們會一起去的 917 01:06:10,508 --> 01:06:11,467 “正式交往” 918 01:06:13,970 --> 01:06:15,179 好甜蜜 919 01:06:20,267 --> 01:06:23,729 你怎麼準備這麼多吃的? 920 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 是明天吧? 921 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 對 922 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 我爸媽和姊姊都出遠門了 923 01:06:44,417 --> 01:06:46,585 家裡完全沒有人 924 01:06:49,588 --> 01:06:51,507 我會帶情趣用品過去 925 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 你要準備好 926 01:06:55,720 --> 01:06:57,888 別到處跑,不然沙子會亂飛 927 01:06:58,556 --> 01:07:00,391 你們會受傷的 928 01:07:01,267 --> 01:07:03,728 -你們慢慢走 -大家好 929 01:07:03,811 --> 01:07:05,062 大家好 930 01:07:05,146 --> 01:07:07,064 -恭喜你出院了 -謝謝 931 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 別這麼客氣 932 01:07:09,233 --> 01:07:11,193 我來幫忙吧,需要先做什麼? 933 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 -你來了 -姈福 934 01:07:14,113 --> 01:07:17,199 吳姐,我們還需要一個爐子 935 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 一個不夠 936 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 爐子 937 01:07:20,327 --> 01:07:21,495 我知道在哪裡 938 01:07:21,579 --> 01:07:24,123 我工作的時候收起來了,我很快就拿來 939 01:07:24,874 --> 01:07:26,500 -你先找個位子坐 -好 940 01:08:26,852 --> 01:08:27,895 什麼? 941 01:08:29,188 --> 01:08:30,523 這怎麼會在這裡? 942 01:08:30,606 --> 01:08:33,609 …找到他們領養我時,我穿的衣服 943 01:09:45,973 --> 01:09:48,559 《貞淑的推銷》 944 01:09:48,642 --> 01:09:51,395 你尋找親生父母的事 945 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 又回到原點了 946 01:09:54,273 --> 01:09:55,691 我會重新開始 947 01:09:56,901 --> 01:09:59,486 你是很棒的攝影師這件事也很酷 948 01:10:00,487 --> 01:10:01,822 超讚的 949 01:10:01,906 --> 01:10:04,408 從來沒有人對我這麼說過 950 01:10:04,491 --> 01:10:05,826 你們在幹嘛? 951 01:10:05,910 --> 01:10:06,952 你怎麼在這裡? 952 01:10:07,036 --> 01:10:11,790 對了,你說過你之前排除了吳姐 953 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 我可以問原因嗎? 954 01:10:14,460 --> 01:10:16,879 你真的很會帶孩子 955 01:10:16,962 --> 01:10:19,256 -真的嗎? -對啊 956 01:10:21,050 --> 01:10:22,801 我想像過數百次 957 01:10:23,469 --> 01:10:25,471 和我媽媽見面時的情景 958 01:10:26,096 --> 01:10:28,974 也許是因為這樣 我的感覺沒有預期的那麼糟 959 01:10:31,143 --> 01:10:36,148 字幕翻譯:雪梨