1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
- I'll pour you a glass.
- That's very nice of you.
3
00:00:56,806 --> 00:00:58,183
[no audible dialogue]
4
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
- The color is so brilliant.
- [chuckles]
5
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
My parents in the US
used to drink it often.
6
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
It has a nice aroma,
so I have it from time to time.
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
That's right. You're from the US.
8
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Yes.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Thanks to you, we're drinking wine.
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
[Geum-hui chuckles]
11
00:01:29,964 --> 00:01:31,674
Mmm.
12
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Jeong-suk, what are you doing there?
13
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Come and join us. Come.
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
[stammers] Okay.
15
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
[Yeong-bok]
There's more food than I expected.
16
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- I'll grill meat if we run out of food.
- Okay.
17
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Sit here.
- Thank you.
18
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
[chuckles]
19
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Do you want wine too?
- Okay.
20
00:01:59,410 --> 00:02:04,624
[laughs] Gosh, unlike our glasses,
Jeong-suk's glass is full.
21
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
- It's about to overflow.
- [chuckling]
22
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
- That's love, not wine. [laughs]
- [Ju-ri laughs]
23
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
- [Yeong-bok] Good for them.
- [all chuckle]
24
00:02:12,841 --> 00:02:14,634
[Yeong-bok] Such lovebirds. [chuckles]
25
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Mr. Choi, would you give a toast
before we clink our glasses?
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
I'm too shy to do that. Forget it.
27
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
You're today's star.
Please say a few words.
28
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
A round of applause.
29
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Let's go.
30
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Goodness.
31
00:02:37,782 --> 00:02:40,076
[exclaiming, grunting]
32
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Goodness me.
33
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
I'd like to thank
34
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
the many honorable guests
who came to the house
35
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
despite their busy schedules to celebrate
my discharge from the hospital.
36
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Thank you very much.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- All right.
- Gosh.
38
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
[Won-bong] There's
39
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
an old saying…
40
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
"If you lose money, you lose a small bit."
41
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
"If you lose honor, you lose half."
42
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
"But if you lose health,
you lose everything."
43
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
So, at all times,
44
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
health comes first.
45
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
I'd be thankful
if you could remember that.
46
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Cheers.
47
00:03:37,550 --> 00:03:40,303
- The next important thing is--
- All right. All right.
48
00:03:40,386 --> 00:03:42,180
Cheers. Cheers.
49
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Cheers.
- Cheers, Jeong-suk.
50
00:03:46,267 --> 00:03:50,146
Why would you cut me off?
I was getting in the zone.
51
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
The food was going cold.
52
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Everyone understood your valuable message.
53
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
- [chuckles]
- [Won-bong] "Valuable"?
54
00:03:56,903 --> 00:04:00,073
- "Valuable." Mmm.
- Right? [chuckles]
55
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
[Won-bong] This is nice.
Please go ahead and eat.
56
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
[smacks lips] Ah.
57
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Have this.
- Okay.
58
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
Yeong-bok, you're such a homemaker.
59
00:04:17,131 --> 00:04:19,259
{\an8}- You're so good.
- [Yeong-bok chuckles]
60
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Ms. Oh, the plates are so pretty.
61
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}[Geum-hui] Really?
62
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}[Yeong-bok] All your plates are so pretty.
63
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}My goodness.
64
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Seriously. It looks nice like this.
65
00:04:33,314 --> 00:04:35,441
{\an8}He seems nicer than I expected.
66
00:04:35,525 --> 00:04:37,986
{\an8}- Excuse me?
- I mean Detective Kim Do-hyeon.
67
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}I thought he was just taciturn.
68
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}From what I've seen today,
he seems kind and warm-hearted.
69
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}You seemed really fond of him.
70
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Is it because he's Jeong-suk's man?
My heart just gets tender.
71
00:04:53,710 --> 00:04:56,671
{\an8}I just want to keep talking to him.
[chuckles]
72
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
I'll give this to the children.
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
- Okay.
- Okay.
74
00:05:08,266 --> 00:05:09,267
Hi.
75
00:05:11,853 --> 00:05:14,856
- Uh… You didn't have to.
- I'm almost done cleaning up.
76
00:05:22,864 --> 00:05:23,865
- [clatters]
- [exclaims]
77
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Are you hurt?
- Oh, no.
78
00:05:27,535 --> 00:05:29,078
- Ah. [winces]
- [Geum-hui] Oh.
79
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
My goodness. You should've been careful.
80
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Please hold on.
81
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
I'm okay.
82
00:05:39,005 --> 00:05:40,381
[wincing]
83
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
It must hurt.
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
It's a deeper cut than it looks.
85
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Why didn't you listen
when I told you to leave them there?
86
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
I'm sorry.
87
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
Oh, gosh.
88
00:05:53,227 --> 00:05:56,272
People would think
you're a mom scolding her son.
89
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
[gasps] I'm sorry. I was just startled.
90
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
I wasn't scolding you.
I just feel bad for you.
91
00:06:09,494 --> 00:06:10,745
[sighs] Tsk, tsk, tsk.
92
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
This cut…
93
00:06:23,257 --> 00:06:27,136
Mister, would you please
hang out at my place?
94
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, it's too late. Maybe next time.
95
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
No.
96
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Then the three of us
should play together next time.
97
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Sure, sounds good.
98
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
What should we do?
99
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Mmm.
100
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Ah.
101
00:06:51,994 --> 00:06:54,205
Okay. Let's do that. [chuckles]
102
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Promise?
103
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
I promise.
104
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Go on, it's cold.
105
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
I'll call you. Bye.
106
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Bye.
107
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Bye!
108
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Bye, mister.
109
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Bye.
110
00:07:28,906 --> 00:07:30,324
[phone ringing]
111
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Hello?
112
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
[Geum-hui] Jeong-suk, it's me.
113
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Yes, Ms. Oh.
114
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
You said you needed a camera
to take photos of the products.
115
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
I just found it. So don't worry about it.
116
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Ah.
117
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Thank you, Ms. Oh.
118
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
[chuckles] Okay. See you tomorrow.
119
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Ms. Oh.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Yes? What is it?
121
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Well, by any chance…
122
00:08:07,612 --> 00:08:10,531
Uh, it's nothing. See you tomorrow.
123
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
What was that?
124
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
See you tomorrow.
125
00:08:15,077 --> 00:08:16,871
[line beeping]
126
00:08:27,381 --> 00:08:29,050
[siren wailing]
127
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
I'm glad the culprit is caught,
128
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
but you must be very disappointed.
129
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Your search for your biological parents
130
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
went back to square one.
131
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
I'll start over.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Thanks for helping me out.
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
Goodness.
134
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Tell me if you need anything.
135
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Okay.
136
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
What are you doing?
137
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Can't you see? We're enjoying coffee.
138
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Why are you guys hanging out
so early in the morning?
139
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Let's go inside.
- Yes, sir.
140
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Captain!
141
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
You used to enjoy coffee
in the morning with me! Gosh, it's hot!
142
00:09:19,267 --> 00:09:20,893
[Won-bong yawns]
143
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
What are you doing?
144
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Is it broken?
145
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
I can't see anything.
146
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Take off the lens cap.
147
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
I see.
148
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Can you see now?
- Yes, I can see well.
149
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
How frustrating.
150
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
You know nothing about cameras,
but you'll take pictures of the products?
151
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Do you want my help?
152
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Forget it.
153
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
You always make me
look short and ugly in your photos.
154
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
No man in the world can ever satisfy
women with their photos.
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Geez.
156
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
That's right.
Dae-geun is good at taking photos.
157
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
He studied photography at school.
158
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
My goodness, really?
159
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Yes. Although he's a dropout,
160
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
he did study photography.
161
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
He must be better than us.
162
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
[chuckles]
163
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
[shutter clicking]
164
00:10:40,139 --> 00:10:42,558
[gasping]
165
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- My goodness.
- How cool.
166
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
[whispers]
Go home. I need to drop by my place first.
167
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Okay.
168
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
What are you guys whispering about?
169
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
I'm curious too.
170
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Well, I was just telling him
171
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
thanks for taking photos today.
172
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
I see.
173
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Yes.
- [Yeong-bok] Is that so?
174
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
- Dae-geun, you worked hard all day long.
- Ah.
175
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Thank you.
176
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Thank you, Dae-geun.
177
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
No, it was nothing.
178
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Here you go.
179
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- These are the films from earlier.
- Okay.
180
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
I have plans in the evening.
181
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
I'll get going now.
182
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- You should've had more.
- It's okay.
183
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Thank you.
184
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Bye.
- See you later.
185
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
I'll also get going.
I need to get back to the salon.
186
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Okay. Bye. I should get going too.
- Bye.
187
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Ju-ri, good work today.
- Okay.
188
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
[Eun-ji fussing]
189
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
So we need to develop the photos
and bring them to the print shop?
190
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Yes. I'll drop off the films
at the photo studio on my way home
191
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
and pick them up tomorrow.
192
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Shall we go together tomorrow?
193
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
I was going to finish proofreading
the descriptions today anyway.
194
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Let's take them and the photos
to the print shop.
195
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Okay. That works.
196
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Okay.
197
00:12:39,091 --> 00:12:42,845
- [Eun-ji fussing, sniffling]
- Gosh, why are you so fretful today?
198
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Are you sick?
- Let me hold the baby.
199
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
You couldn't even eat because of the baby.
200
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Hey, Eun-ji.
201
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
All right. Let's play.
202
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Play with me so your mom can have a snack.
203
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Sweet baby.
204
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Gosh, I've had this thought for a while.
- Clap your feet.
205
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
You're a wonderful babysitter.
206
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Really? Am I?
- Yes.
207
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
[Yeong-bok] You really are.
208
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- [Geum-hui] Do you like me?
- [Yeong-bok] Seriously.
209
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- There you go.
- She usually refuses other people.
210
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
It's okay. I'll look after you.
211
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
Let your mom enjoy the snack.
212
00:13:19,215 --> 00:13:21,759
[Geum-hui chuckles, cooing]
213
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Who are you?
214
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
It's me, Dae-geun.
215
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
216
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Wow, I didn't recognize you
because you looked so different.
217
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
I changed up my style
so people don't recognize me.
218
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
If I straighten my hair
and wear plain clothes,
219
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
they don't recognize me.
220
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
You look very pretty in this outfit.
221
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Well, please praise me more
inside the house.
222
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Okay.
223
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Let's go.
- Okay. Please come inside.
224
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
My goodness.
225
00:14:04,843 --> 00:14:06,178
My goodness.
226
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
[gasping]
227
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
I knew that Ms. Heo was rich,
228
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
but this is something else.
229
00:14:15,479 --> 00:14:16,480
Oh.
230
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
What's this?
231
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
I noticed how you enjoyed wine
the other day.
232
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
I took out the whiskey my mom had hidden.
233
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Let's have a drink here first,
234
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
then I'll show you my room.
235
00:14:34,540 --> 00:14:36,250
Mmm.
236
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
So you want to set the mood first.
237
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
Okay. [giggles]
238
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Please take a seat.
239
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
Did you find me sexy? Really?
240
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Yes.
241
00:14:58,564 --> 00:15:03,360
Men look sexy when they're focusing
on something. [chuckles]
242
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
You must love photography a lot.
243
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
I used to love it.
244
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
That was why I studied it in university.
245
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Then why did you quit?
246
00:15:13,704 --> 00:15:14,705
Hmm.
247
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
My parents were against it.
248
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
- Mmm.
- [chuckles]
249
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
They said it was embarrassing
and that it wouldn't bring in any money.
250
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
It was a lowly university anyway.
251
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
Is "lowly" the name of the university?
252
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
No. It's Geumshin University.
253
00:15:32,473 --> 00:15:34,350
Mmm. [stammers]
254
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Then why do you call it
a lowly university?
255
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Well,
256
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
all my sisters and relatives
went to prestigious universities.
257
00:15:46,528 --> 00:15:47,446
Mmm.
258
00:15:47,529 --> 00:15:51,575
I got used to people looking down on me
259
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
and calling my school lowly.
260
00:15:53,160 --> 00:15:54,078
[gasps]
261
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
[stammers]
Why would they look down on you?
262
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
It's impressive.
263
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Impressive?
264
00:16:01,669 --> 00:16:02,670
Yes!
265
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Maybe it's because I didn't go
anywhere near university.
266
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
The fact that you went
to university itself is incredible.
267
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
It's cool that you're a good photographer.
268
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
- It's wonderful.
- [sighs]
269
00:16:21,105 --> 00:16:21,939
[exclaims]
270
00:16:23,816 --> 00:16:24,817
What?
271
00:16:26,151 --> 00:16:26,986
[stammers]
272
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Are you crying?
273
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
No.
274
00:16:31,156 --> 00:16:32,241
[sniffles]
275
00:16:34,159 --> 00:16:38,205
[gasps] No one has said that to me before.
276
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
I always thought to myself,
"Why am I so pathetic?"
277
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
To someone,
278
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
I can be a cool person.
279
00:16:54,763 --> 00:16:55,848
[crying]
280
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
I'm so thankful for that.
281
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
But I'm also sad.
282
00:17:02,271 --> 00:17:05,733
- [continues crying]
- [sighs] Don't cry.
283
00:17:05,816 --> 00:17:07,026
[both sobbing]
284
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Thank you so much.
285
00:17:13,574 --> 00:17:18,829
Ah! Stop crying. You're such a crybaby.
286
00:17:20,873 --> 00:17:21,790
Oh.
287
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
This is your routine, you punk.
288
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
- I mean…
- [sighs]
289
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
You always cry
and kiss me when I console you.
290
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
It's the same as last time.
291
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
No, it's different from last time.
292
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Today, I won't let you lead me.
293
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Sit still. I'll go to you.
294
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
- [grunts]
- [squealing]
295
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
My goodness.
296
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
- [strains]
- [screaming]
297
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
[laughing]
298
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
You're crazy.
299
00:18:02,873 --> 00:18:04,458
[Yeong-ja] What are you guys doing?
300
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Must you ask? It's obvious.
301
00:18:11,215 --> 00:18:12,299
[Ju-ri gasps]
302
00:18:12,382 --> 00:18:13,342
[both gasp]
303
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Why are you here?
What about the trip to China?
304
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
China? That isn't the point right now.
305
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
You little brats!
306
00:18:22,226 --> 00:18:24,019
[screaming]
307
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Eom Dae-geun! Stop right there!
308
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
You little punk!
309
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Stop right there, you punk!
310
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
You brat. Stop right there!
311
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
[exclaiming]
312
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
- Oh, no.
- [both scream]
313
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Mom, hear me out!
314
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Stop!
- Hold tight!
315
00:18:38,367 --> 00:18:39,743
[both scream]
316
00:18:41,411 --> 00:18:42,955
[panting]
317
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
You little punk! I got you!
318
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
You little punks!
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
I'm the one you need to talk to.
Why is Ju-ri here?
320
00:18:52,297 --> 00:18:53,674
[animal growls]
321
00:18:58,303 --> 00:19:00,305
[sighs] I'll cut to the chase.
322
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Break up.
323
00:19:07,062 --> 00:19:08,814
- Mom.
- [scoffs]
324
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Could this be…
325
00:19:12,317 --> 00:19:13,360
[scoffs]
326
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
COMMERCIAL LEASE AGREEMENT
327
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
It's a lease agreement.
328
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Yes.
329
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
If you won't break up,
move out immediately.
330
00:19:24,913 --> 00:19:27,708
[gasps] You're being ridiculous.
331
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Ridiculous? How so?
332
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
You dared to seduce my son.
333
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
How could you say that it's ridiculous?
334
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
You could be angry with me,
335
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
but this is about my livelihood.
336
00:19:41,054 --> 00:19:44,516
How dare you glare at me
and talk back to me? [grunts]
337
00:19:48,937 --> 00:19:50,022
[exhales sharply]
338
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
[sighs]
339
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Stop watching dramas.
340
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- You punk, be quiet!
- I won't!
341
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
You always threatened to disown me.
342
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Don't act like I'm your precious son.
343
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
You little…
344
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
You've just gone too far!
345
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Out of all women in the world, how--
346
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
Seriously!
347
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
You can mistreat me all you want,
but I won't let you mistreat Ju-ri!
348
00:20:16,632 --> 00:20:17,966
[Yeong-ja stammers]
349
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
My son, did you just yell at me?
350
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Are you so crazy
about this lousy woman with a child?
351
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
She isn't lousy.
352
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
In my entire life,
you've never given me validation.
353
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
She told me that I was enough
and that I was cool.
354
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
She acknowledged me for who I am.
355
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
I feel like I can do anything
when I'm by Ju-ri's side.
356
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
I want to become a better person
because she believes in me!
357
00:20:49,957 --> 00:20:52,167
So… [panting]
358
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri,
359
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
don't abandon me.
360
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
I love you.
361
00:20:59,716 --> 00:21:00,550
[crying]
362
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
[Ju-ri] Me too.
363
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
I love you too.
364
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Don't cry.
365
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Seriously. Why are you crying again?
366
00:21:09,810 --> 00:21:12,646
You silly crybaby. You fool.
367
00:21:12,729 --> 00:21:16,817
My goodness, what an eyesore.
368
00:21:17,317 --> 00:21:19,069
[both crying]
369
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
My goodness.
370
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}[Jeong-suk] Gosh,
they came out better than I expected.
371
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}He sure is an expert.
372
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
To be honest, I was a bit nervous
because he made such a fuss taking them.
373
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Actually, me too.
374
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
I'm hungry.
375
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
Shall we eat
before going to the print shop?
376
00:21:40,090 --> 00:21:41,842
- Mmm. Okay.
- [chuckles]
377
00:21:43,802 --> 00:21:44,636
Oh.
378
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
[Geum-hui] Detective.
379
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Are you on the clock?
380
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Yes, I just wrapped up.
381
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
It's lunchtime.
Why don't you join us for lunch?
382
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
We're on our way to eat.
383
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Shall we?
384
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Let's go.
385
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Here you go.
- Thank you.
386
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Here you go.
387
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Thank you.
- Enjoy the food.
388
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
That's a lot of pepper.
389
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Well, I like pepper.
390
00:22:29,598 --> 00:22:32,184
Oh, Detective, you must like pepper too.
391
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Yes.
392
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
I carry pepper with me
because I feel bad for the restaurants.
393
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
My goodness. I do the same.
394
00:22:38,607 --> 00:22:42,277
[chuckles] People say
that I won't be able to taste the soup
395
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
if I sprinkle so much pepper.
396
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Doesn't it heighten the taste?
- Exactly!
397
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
[chuckling]
398
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
What is it? Do you think it's weird
I add so much pepper?
399
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
No.
400
00:23:04,216 --> 00:23:05,092
[chuckles]
401
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
It's good to see you eat with gusto.
402
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Did you have breakfast?
403
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
No. I normally skip breakfast.
404
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Your parents are abroad.
405
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
It must be a hassle to cook for yourself.
406
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
You don't seem to live
so far from my place.
407
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Come over
when cooking feels like a hassle.
408
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Eating out all the time
will ruin your health.
409
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Okay, I'll do that.
410
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
It's okay. Please eat.
411
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
By the way…
412
00:24:08,029 --> 00:24:09,239
[stammers]
413
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
…you told me
that you excluded Ms. Oh early on.
414
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
May I ask you why?
415
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
What?
416
00:24:18,540 --> 00:24:19,541
Oh.
417
00:24:21,001 --> 00:24:23,170
Oh. Um…
418
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
It's just that watching you spend
more time with Ms. Oh
419
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
got me curious.
420
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
The timeline didn't add up.
421
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Ms. Oh Geum-hui got married
and followed her husband to Geumje
422
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
about 20 years ago.
423
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Before that, she had
no connection in Geumje.
424
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
I see.
425
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Besides, I saw she received treatments
426
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
for infertility for many years
at the Geumje OB-GYN Clinic.
427
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
It'd be very nice, though.
428
00:25:01,541 --> 00:25:02,542
What?
429
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
If I find my mother someday,
430
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
I wish she'd be warmhearted
and cheerful like Ms. Oh.
431
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
You know…
432
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
There's something I need to tell you.
433
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- You're home.
- Yes.
434
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Why are you so gaunt?
435
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Don't even ask.
436
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Dae-geun suddenly called off work
due to an emergency.
437
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
I'm exhausted from working all day.
438
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
Really? I wonder what happened.
439
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
In any case, cheer up.
440
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Your favorite dish,
fried chicken will be delivered soon.
441
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Fried chicken?
442
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
The last episode of Jealousy airs today,
so let's watch it as we eat.
443
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
That's right. It's today.
444
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
What time is it? It'll be on soon.
445
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong and Choi Jin-sil.
446
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
They'll become a couple like us, right?
447
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
I bet they'll break up.
448
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- What? That can't happen.
- Let's see.
449
00:26:21,121 --> 00:26:22,080
[doorbell ringing]
450
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
The fried chicken is here. I'll get it.
451
00:26:25,000 --> 00:26:27,544
[cheering, vocalizing]
452
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
[Won-bong] ♪ Fried chicken is here ♪
453
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
♪ Tasty fried chicken is finally here… ♪
454
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Honey.
455
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
I think there's a problem.
456
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
What? Is something wrong
with the fried chicken?
457
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
No, it isn't about the fried chicken.
458
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Geum-hui.
459
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
What? Ju-ri, what are you…
460
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
[breathes heavily]
461
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Hello.
462
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Please excuse me.
463
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
[Won-bong] Well…
464
00:27:11,421 --> 00:27:13,548
[people chatting on TV]
465
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
So, the two of you are dating,
466
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
and Ms. Heo caught you guys
being all lovey-dovey.
467
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
I get why she's mad,
468
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
but she shouldn't have
kicked you guys out right away.
469
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
I thought she was just trying to scare us.
470
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
But she acted right away.
471
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Min-ho's grandma seems to be
around at Jeong-suk's quite a lot.
472
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
May I please stay here
until I find a new room?
473
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Of course--
474
00:27:48,541 --> 00:27:50,835
I'm not sure about it.
475
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
What?
476
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Ms. Heo is firmly
against this relationship.
477
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
If she finds out that you're staying here,
I'll be put in a tight spot.
478
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Mr. Choi, that's so cold of you.
479
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Goodness.
480
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Is it my mom or me?
481
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
I can't believe you.
We've gone through a lot together.
482
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Still, I choose Ms. Heo.
483
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Seriously, please help us out
just for a few days.
484
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
I'll try to persuade Mom, okay?
485
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Honey.
486
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
[sighing] Geez.
487
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
I made it. It's nothing big.
488
00:29:17,672 --> 00:29:18,715
[Do-hyeon gasps]
489
00:29:19,215 --> 00:29:20,049
[chuckles]
490
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Is it a mouse? It's very cute.
491
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
It's a rabbit.
492
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
It's a signature of mine.
493
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Many people mistake it for a mouse.
494
00:29:42,322 --> 00:29:43,364
{\an8}[sighs]
495
00:29:47,660 --> 00:29:49,370
[Jeong-suk] Eat anchovies too.
496
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mom, are we meeting up
with the police officer this evening?
497
00:30:00,006 --> 00:30:01,007
Yes.
498
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
But I'll need to check later.
499
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
I don't know if he's okay.
500
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Why? Did something happen to him?
501
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
No.
502
00:30:13,061 --> 00:30:16,022
Mmm. Min-ho, did you pack clay
for your class today?
503
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Yes.
504
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
I'll make a cat today.
505
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
What did Dong-u say that he'd make?
506
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
[Won-bong] I'm so frustrated.
507
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Hey, are you done yet?
508
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
It's been over 20 minutes.
When will you come out?
509
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
[stomach rumbling]
510
00:30:37,043 --> 00:30:40,296
[Dong-u] I'm sorry.
It takes me a while in the morning.
511
00:30:40,797 --> 00:30:41,840
[exclaims]
512
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
I'm about to soil my pants. Oh, no.
513
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
This is driving me insane.
514
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Honey, use the bathroom
on the second floor.
515
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
I know there's a bathroom
on the second floor, okay?
516
00:30:53,101 --> 00:30:55,228
But I've used that toilet all my life.
517
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
My butt will be so upset.
518
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
You're being dramatic.
519
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- Man, I can't hold it anymore.
- What?
520
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
You can go in now.
521
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
What? Did you read a magazine
while using the bathroom?
522
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Yes. Catching up on world affairs
while using the bathroom
523
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
is my morning routine.
524
00:31:13,746 --> 00:31:16,374
How could an eight-year-old
have such a routine?
525
00:31:16,457 --> 00:31:17,500
- [farts]
- Oh.
526
00:31:18,501 --> 00:31:19,335
[gasps]
527
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
The smell tells me
that you have no time to talk.
528
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Go on in.
529
00:31:23,882 --> 00:31:24,757
[grunts]
530
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
I think it came out.
531
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Honey, please bring me new underwear.
532
00:31:32,056 --> 00:31:33,725
[exclaiming]
533
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, let's go and eat breakfast.
- Okay.
534
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
You should eat it.
535
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
No, sir. A nonpaying lodger
shouldn't be so shameless.
536
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Please go ahead and eat.
537
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Where did you learn
a word like "nonpaying lodger"?
538
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
How could you eat it for real?
539
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}He ate five out of seven meatballs!
540
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}I'm not even allowed to have two?
541
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
I'm sorry. He isn't considerate to kids.
542
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
It's okay. Dong-u did eat a lot.
543
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Dong-u, pack your bag if you're done.
- Okay.
544
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Thank you for the food.
- You're welcome.
545
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}I'm heading off too!
546
00:32:32,909 --> 00:32:34,243
{\an8}[whimpering]
547
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Meatballs…
548
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
I need to get going now.
549
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
I need to find a new place
for the hair salon.
550
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
It must be hard.
551
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Leave it there, Ju-ri.
It's okay, so get going.
552
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Thank you.
553
00:32:55,348 --> 00:32:56,557
[exclaims]
554
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
It's so dirty.
555
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
[colleague] Nice. How did you know that?
556
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Detective Kim, do you want corn?
557
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
What are you doing?
558
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
How dare you ignore Captain?
What were you thinking about?
559
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Captain, I'm sorry.
560
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
May I get off work early?
There's something I need to check.
561
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Sure. Go ahead.
562
00:34:22,602 --> 00:34:24,145
[doorbell ringing]
563
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Is black tea okay?
564
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Yes.
565
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
What is it that you want to ask me?
566
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Is it about Jeong-suk?
567
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
No, it isn't.
568
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
I think it'll be better to show you.
569
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
What's this?
570
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
This…
571
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Why is this…
572
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
It's what I was wearing
when I got adopted by an American family.
573
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
On it,
574
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
I saw the same embroidery
that was on the handkerchief you gave me.
575
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
So I wanted to ask you for an explanation.
576
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Well…
577
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
I don't know.
578
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- What?
- I don't know.
579
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Detective, I…
580
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
In any case,
581
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
I don't know who you're looking for,
but I can't help you.
582
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Bye.
583
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Please wait.
584
00:36:31,230 --> 00:36:32,273
[front door opens]
585
00:36:33,524 --> 00:36:34,400
[door closes]
586
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Honey, I'm home!
587
00:38:11,455 --> 00:38:13,416
You're home earlier than I expected.
588
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Yes.
589
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
I brought some meat from the butcher shop.
590
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
It's for meatballs, okay?
591
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Make a lot this time.
592
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
I don't want to compete
with the kid again.
593
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Okay.
594
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
There's something else.
595
00:38:30,725 --> 00:38:31,726
[chuckles]
596
00:38:34,520 --> 00:38:35,521
Here.
597
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
What's this?
598
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Open it.
599
00:38:45,614 --> 00:38:47,325
For our wedding anniversary,
600
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
I bought you a scarf
but only made your heart ache.
601
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
So I bought a new one.
602
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
When I met you for the first time,
you were wearing a scarf.
603
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
You looked so elegant and beautiful.
604
00:39:01,964 --> 00:39:03,716
I thought, "I'll marry this woman
605
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
and make her happy
for the rest of her life."
606
00:39:08,387 --> 00:39:09,638
[chuckles]
607
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Why the long face? Don't you like it?
608
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
[exhales sharply] Oh.
609
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
It isn't like that. I like it.
610
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
What do you think? Does it look nice?
611
00:39:27,990 --> 00:39:32,620
Gosh, you look beautiful. [chuckles]
612
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
You haven't changed at all.
613
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Nonsense.
614
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Go wash up. I'll prepare dinner.
615
00:39:39,627 --> 00:39:41,253
Okay. [chuckles]
616
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
The little one must've made a mess,
617
00:39:44,507 --> 00:39:49,387
but the house is still sparkling clean.
[chuckles]
618
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
How did you know that it was easier
to catch marsh snails at night?
619
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Grandma told me.
620
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Yes! I caught two.
621
00:40:28,717 --> 00:40:29,635
[Min-ho grunts]
622
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
How about you, mister?
623
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
I haven't caught any yet.
624
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Mister, is it your first time?
625
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Yes, it's my first time.
626
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Didn't you catch them with your parents
when you were little?
627
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
No.
628
00:40:47,653 --> 00:40:51,782
Oh. Min-ho, he grew up in the US.
629
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
You can teach him well, right?
630
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Yes.
631
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Mister, watch.
632
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
There are slippery bits like this.
633
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- You can find many of them on those.
- Okay.
634
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
It's because these parts
have been untouched.
635
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- A part like this?
- Yes.
636
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Hold on.
637
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
I caught them, right?
638
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Put them here.
639
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
So this is how you do it.
640
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Min-ho, this is fun.
641
00:41:23,105 --> 00:41:24,565
Shall we see who can catch more?
642
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
That sounds good.
643
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
I won't go easy on you
just because it's your first time.
644
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Okay. Ready, set, go.
645
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Here.
646
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Okay, I got them.
647
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
See how many I got, right?
One, two, three.
648
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- What?
- Right?
649
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Catch them.
650
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, come on out already.
651
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Okay. Let me catch five more.
652
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
I met up with her today.
653
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Ms. Oh?
654
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
She became very startled
upon seeing the baby clothes.
655
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
She said she didn't know anything.
656
00:42:31,257 --> 00:42:34,677
[sighs] It looked like
she didn't want to admit it.
657
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
- [grunts]
- [water splashes]
658
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
You should've rested at home today.
659
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
I'd imagined meeting my mother
hundreds of times.
660
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
In my imagination,
I wasn't always welcomed.
661
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Perhaps because of that,
662
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
I feel better than I expected.
663
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Mister, I won.
664
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
No way.
665
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- [Do-hyeon] Are you certain?
- Of course, I am.
666
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Let's see.
667
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- [Do-hyeon] What?
- [Min-ho] Look.
668
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Gosh, you caught so many.
669
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Just how many did you catch?
One, two, three, four, five, six…
670
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mom.
671
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Please cook sujebi tomorrow
with the marsh snails I caught with him.
672
00:43:38,198 --> 00:43:39,199
Okay.
673
00:43:44,455 --> 00:43:45,789
[phone ringing]
674
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Sleep tight, my son.
675
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Okay. Good night, Mom.
676
00:43:50,919 --> 00:43:51,920
Okay.
677
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Hello?
678
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Hey, Ju-ri.
679
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Yes. The brochure will be ready
around 11:00 a.m. tomorrow.
680
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Let's meet at the print shop.
681
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
I see. I'll relay the news to Geum-hui.
682
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Okay.
683
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk said we should meet
at the print shop at 11:00 a.m.
684
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Do I really have to go?
685
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Why? You put the most amount
of effort into it.
686
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
That's right. Didn't you say
that it'd be the busiest day?
687
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Are you feeling unwell?
688
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Open your mouth.
- It isn't like that.
689
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
I was just asking.
690
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Keeping yourself well-fed sure is a chore.
691
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
All of you guys are working hard
without getting much rest.
692
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
My goodness, where did you learn
an idiom like that?
693
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
September issue of Jubu Life.
694
00:44:56,151 --> 00:44:57,903
- [chuckles]
- Help yourself.
695
00:44:58,612 --> 00:45:02,241
[Ju-ri] You're also working hard
reading magazines. [chuckles]
696
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Is it tasty?
- [Won-bong] Eat up.
697
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
SEONGGWANG PRINT SHOP
698
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- [Yeong-bok] Girls!
- [Jeong-suk] Hello.
699
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Welcome.
700
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- You're here.
- Yes.
701
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
The brochure looks amazing.
702
00:45:23,262 --> 00:45:25,848
[gasps] It looks incredible.
703
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
I'll be upset
if someone throws it away on the street.
704
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
We should emphasize the fact
that there's a coupon in the last page.
705
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Why don't we distribute them
as teams of two?
706
00:45:36,650 --> 00:45:38,735
We can be a team.
707
00:45:38,819 --> 00:45:40,612
Ms. Oh and Jeong-suk can be a team.
708
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Wouldn't it be faster to do it separately?
709
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Right.
710
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Shall we do that, Ms. Branch Manager?
711
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Okay. Let's do it separately
and meet at the office to take calls.
712
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Okay.
- Okay. Good luck!
713
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- I'll take this. Let's go.
- Gosh.
714
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- See you later!
- Bye.
715
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
RESERVATION LIST
VIBRATOR 1, LOVE GEL 1, CONDOM 1
716
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
The brochure has worked wonders.
717
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
Right, Geum-hui?
718
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
What? Yes.
719
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
I know, right?
720
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Imagine how difficult it would be
to sell all those in person.
721
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Well done, everyone.
- Yes.
722
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
A get-together would be perfect.
723
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
But I need to
check out a unit for my salon today.
724
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
I need to go and take care
of the children.
725
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
The girls are babysitting Eun-ji.
726
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
After I find a new place,
let's go out for a drink.
727
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Dae-geun and the detective too.
728
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
It was so nice the other day.
729
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
What do you think?
730
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Okay.
731
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
You're in too, right?
732
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Of course, she is.
733
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Ms. Oh seemed
really fond of the detective.
734
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
Right?
735
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Right.
736
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Everyone is busy, right?
Let's get going now.
737
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Okay. I'll get going.
- Bye.
738
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Bye.
- Okay.
739
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Please check the alibis
of the two suspects.
740
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Yes, sir.
741
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Please wait.
742
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Let me ask you a question…
743
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
one last time.
744
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Why…
745
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Why did you abandon me?
746
00:48:05,924 --> 00:48:07,259
It's no special story.
747
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
I dated recklessly
and got pregnant by mistake.
748
00:48:13,515 --> 00:48:15,767
I was scared of what others would think
749
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
and didn't want to take responsibility.
750
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
You must've expected
a heartrending story, but that's all.
751
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
So…
752
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
don't get so hung up on it
753
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
and move on with your life.
754
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
As I have so far,
755
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
I want to live quietly.
756
00:48:41,001 --> 00:48:42,002
Okay.
757
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
I understand perfectly.
758
00:49:23,460 --> 00:49:24,544
[sighs]
759
00:49:35,681 --> 00:49:36,682
[sighs]
760
00:49:52,823 --> 00:49:54,157
[phone ringing]
761
00:50:19,182 --> 00:50:20,100
[door opens]
762
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
[door closes]
763
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
[Ju-ri] I'm back.
764
00:50:26,815 --> 00:50:27,816
Hmm?
765
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
766
00:50:32,529 --> 00:50:33,864
Oh, hey.
767
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
What are you so deep in thought about?
768
00:50:38,910 --> 00:50:41,163
[sighs] It's nothing.
769
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
By the way, Dong-u fell asleep
while watching a movie with my husband,
770
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
so I put him to bed.
771
00:50:46,585 --> 00:50:48,587
[gasps] Thank you.
772
00:50:48,670 --> 00:50:50,338
You came later than I expected.
773
00:50:51,256 --> 00:50:53,842
I can't find a good unit. [sighs]
774
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
It looks like Ms. Heo told
the estate agents about me.
775
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
They wouldn't even show me properties.
776
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Perhaps I should move to Oksan.
777
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
It must be hard.
778
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Oksan?
779
00:51:06,396 --> 00:51:07,397
Yes.
780
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
I really don't want to start over
in another town.
781
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
At first, settling down here was so hard.
782
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Really?
783
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Customers would praise me
for my hairdressing skills
784
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
and stop coming upon finding out
that I was a single mom.
785
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
It was so exhausting
since they pointed fingers at me.
786
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
It must've been hard.
787
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Raising a child alone
couldn't have been easy.
788
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
It wasn't easy.
789
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
When I got pregnant with Dong-u,
790
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
the father ignored me.
791
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
My parents were against me having him.
792
00:51:51,191 --> 00:51:53,819
That was why I moved out
and settled down here.
793
00:51:54,694 --> 00:51:56,029
[sighs]
794
00:51:56,112 --> 00:51:57,864
Nothing was easy.
795
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
I cried a lot.
796
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
But when I cried,
people looked down on me.
797
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
That was why I began to laugh more.
798
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
I thought, "Let's just laugh
and say what's on my mind."
799
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Have you ever regretted…
800
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
your decision?
801
00:52:25,141 --> 00:52:26,351
Hmm.
802
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
No, never.
803
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
At first, I laughed to seem strong.
804
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
But raising Dong-u
805
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
has given me
so many things to laugh about.
806
00:52:45,787 --> 00:52:46,788
[door opens]
807
00:52:51,251 --> 00:52:52,252
Mom.
808
00:52:52,335 --> 00:52:55,338
- My Dong-u, you're awake.
- Yes.
809
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Did you have a bad dream?
- Yes.
810
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
It's okay. Let's sleep together.
811
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
I heard that you watched a fun movie
with Mr. Choi today.
812
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
What did you watch?
813
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
[Do-hyeon] Why…
814
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Why did you abandon me?
815
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Okay.
816
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
I understand perfectly.
817
00:54:12,123 --> 00:54:13,541
[phone ringing]
818
00:54:24,803 --> 00:54:26,012
- [grunts]
- [ringing continues]
819
00:54:26,846 --> 00:54:27,847
[sighs]
820
00:54:30,600 --> 00:54:31,851
{\an8}[sighs]
821
00:54:37,065 --> 00:54:38,274
[line ringing]
822
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon.
823
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeon.
824
00:54:59,295 --> 00:55:00,839
[Do-hyeon exhaling heavily]
825
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeon!
826
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
What's wrong?
827
00:55:10,140 --> 00:55:12,475
[gasps] You're burning up.
828
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
One moment.
829
00:55:24,029 --> 00:55:25,155
[sighs]
830
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Why didn't you call me
when you're so sick?
831
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Are you getting angry at a sick person?
832
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
No.
833
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Things are hard, right?
834
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
I'll get better soon.
You don't need to worry.
835
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
I won't.
836
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
When I first learned about your story,
837
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
my heart ached, and I felt bad for you.
838
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
The one and only dependable ally
who'll never change.
839
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
I realized you didn't have that.
840
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
However,
841
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
I don't feel sorry for you at all now.
842
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
I can be that person.
843
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
I'll be that person.
844
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
We're out of medicine.
Let me go to the pharmacy.
845
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Get some shut-eye.
846
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Here's the order form.
847
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Thanks. I'm sorry
that I made you come here.
848
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- It's okay.
- Man, I've got to hurry.
849
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Hello.
850
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
[Won-bong] Do you need something?
851
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Yes.
852
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
I think it's sickness due to fatigue.
Can you get me fever medicine and such?
853
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
What? You look fine.
854
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Who's sick? Min-ho?
855
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
No.
856
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Is the detective sick?
857
00:57:32,615 --> 00:57:33,950
Yes.
858
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
How did such a young man get sick?
859
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Please wait.
860
00:57:52,135 --> 00:57:53,136
Wait.
861
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Ms. Oh.
862
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Well…
863
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Is he very sick?
864
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
His fever broke.
865
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
You know, right?
866
00:58:33,176 --> 00:58:34,177
I know
867
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
that you must resent me
and think I'm cold-hearted.
868
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
I don't know enough about you
to have such thoughts.
869
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
I don't think that way.
870
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
I was flustered.
871
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
It's been way too long.
872
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
I wanted to ask him how his life has been.
873
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
But what's the point?
874
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
I thought it'd be best
to live separately as we have so far.
875
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
In any case, he grew up to be
an upright and respectable man.
876
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Remember what happened
with the owner of the video rental shop?
877
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
Detective Kim was
878
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
after the culprit because he thought
that he was a victim of that case.
879
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
He believed
that he got kidnapped as a baby
880
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
and that his parents must be
looking for him desperately.
881
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
For many years, he thought
that he was abandoned.
882
00:59:43,830 --> 00:59:45,915
But he thought
that it might not be the case
883
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
and got hopeful.
884
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Do-hyeon
885
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
did grow up
to be an upright and respectable man.
886
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
But he desperately waited
to meet his mom for many years.
887
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
I don't know what to do.
888
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
My husband doesn't know anything.
889
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
He has lived in ignorance all his life,
890
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
but if
891
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
he finds out that I had a baby
before marrying him, he'd--
892
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
[Dae-geun]
Mr. Choi, what are you doing there?
893
01:00:49,604 --> 01:00:50,730
[sighs]
894
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
So you have
895
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
a son.
896
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
And it's that detective.
897
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Yes.
898
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
I only just found out recently.
899
01:01:11,709 --> 01:01:12,835
[sighs]
900
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
I'm sorry.
901
01:01:19,509 --> 01:01:23,388
I should've told you. [crying]
902
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Was that why you didn't want a child?
903
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
In my life,
904
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
whenever I felt your sincere love for me,
905
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
my heart broke.
906
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
I thought about
907
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
how betrayed you'd feel
upon learning the truth.
908
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
I thought that you'd abandon me forever.
909
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
I did have a hunch.
910
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
What?
911
01:02:02,885 --> 01:02:05,847
[sighs]
912
01:02:06,973 --> 01:02:09,100
- [switch clicks]
- [door opens]
913
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Where were the pliers?
914
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Living in a house comes with so much work.
915
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Perhaps we should move. Are they in here?
916
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
What's this?
917
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
What's this?
Is it a traditional cookie box?
918
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
I think it was just after our wedding.
919
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Among your belongings,
920
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
I found baby clothes and a plushie.
921
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
I thought they weren't just nothing.
922
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
You didn't want a baby because
you wanted to live like a modern woman.
923
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
But whenever you saw a baby,
924
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
you got teary.
925
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
I thought
926
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
there must be a story.
927
01:03:10,119 --> 01:03:11,579
Then… [sniffles]
928
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Then why…
929
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Why didn't I say anything?
930
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Must you ask?
931
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
It seemed like
you wanted to keep it buried.
932
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
There was no other reason.
933
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
So,
934
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
if you're being hesitant because of me,
935
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
you don't need to be.
936
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Honey.
937
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
You know,
938
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
my life has always
been complete because I had you.
939
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
I mean it.
940
01:04:19,647 --> 01:04:21,315
- [sobbing]
- [exclaims]
941
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
You must've struggled by yourself
all these years.
942
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Don't cry.
943
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Stop crying.
944
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
You'll turn 60 soon,
but you still cry like a little girl.
945
01:04:38,082 --> 01:04:40,251
- [sobbing continues]
- It's okay.
946
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
[humming]
947
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Are you okay?
948
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Is this…
949
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
What are you doing here?
950
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
There's something I want to say.
951
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
I feel like…
952
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
I didn't get to say
what I really wanted to tell you.
953
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
I'm sorry.
954
01:07:04,729 --> 01:07:05,646
[whimpers]
955
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
I'm sorry.
956
01:07:21,120 --> 01:07:22,538
It's all Mommy's fault.
957
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
I'm so sorry.
958
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
I'm sorry.
959
01:07:46,228 --> 01:07:48,314
[sobbing]
960
01:08:01,577 --> 01:08:03,537
[sobbing continues]
961
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
A VIRTUOUS BUSINESS
962
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}[Won-bong]
About Do-hyeon, tell him to come by often.
963
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}He should start eating
his mom's tasty dishes.
964
01:08:44,411 --> 01:08:47,873
{\an8}[Hyeon-sik] You don't have much time.
It's next week.
965
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}You'll be transferred
to the Cold Cases Team.
966
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}It's so sudden.
967
01:08:52,711 --> 01:08:54,964
{\an8}[Won-bong] It has been a few days.
968
01:08:55,047 --> 01:08:57,633
{\an8}Ms. Heo asked me to kick him out
of the pharmacy as well,
969
01:08:57,716 --> 01:08:59,760
{\an8}but I'm stalling time.
970
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}- [crying]
- [Ju-ri] I'll end the relationship.
971
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}But there's a condition.
972
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}[Yeong-bok] What does that mean?
973
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}What should we do?
974
01:09:09,770 --> 01:09:14,441
{\an8}[crying] I don't know when
we will be able to sell it again!
975
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo