1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 - I'll pour you a glass. - That's very nice of you. 3 00:00:56,806 --> 00:00:58,183 [no audible dialogue] 4 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 - The color is so brilliant. - [chuckles] 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 My parents in the US used to drink it often. 6 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 It has a nice aroma, so I have it from time to time. 7 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 That's right. You're from the US. 8 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Yes. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Thanks to you, we're drinking wine. 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,881 [Geum-hui chuckles] 11 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 Mmm. 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Jeong-suk, what are you doing there? 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Come and join us. Come. 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 [stammers] Okay. 15 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 [Yeong-bok] There's more food than I expected. 16 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - I'll grill meat if we run out of food. - Okay. 17 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Sit here. - Thank you. 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 [chuckles] 19 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Do you want wine too? - Okay. 20 00:01:59,410 --> 00:02:04,624 [laughs] Gosh, unlike our glasses, Jeong-suk's glass is full. 21 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 - It's about to overflow. - [chuckling] 22 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 - That's love, not wine. [laughs] - [Ju-ri laughs] 23 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 - [Yeong-bok] Good for them. - [all chuckle] 24 00:02:12,841 --> 00:02:14,634 [Yeong-bok] Such lovebirds. [chuckles] 25 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Mr. Choi, would you give a toast before we clink our glasses? 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 I'm too shy to do that. Forget it. 27 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 You're today's star. Please say a few words. 28 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 A round of applause. 29 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Let's go. 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Goodness. 31 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 [exclaiming, grunting] 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Goodness me. 33 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 I'd like to thank 34 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 the many honorable guests who came to the house 35 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 despite their busy schedules to celebrate my discharge from the hospital. 36 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Thank you very much. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - All right. - Gosh. 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 [Won-bong] There's 39 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 an old saying… 40 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 "If you lose money, you lose a small bit." 41 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 "If you lose honor, you lose half." 42 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 "But if you lose health, you lose everything." 43 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 So, at all times, 44 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 health comes first. 45 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 I'd be thankful if you could remember that. 46 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Cheers. 47 00:03:37,550 --> 00:03:40,303 - The next important thing is-- - All right. All right. 48 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 Cheers. Cheers. 49 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Cheers. - Cheers, Jeong-suk. 50 00:03:46,267 --> 00:03:50,146 Why would you cut me off? I was getting in the zone. 51 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 The food was going cold. 52 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Everyone understood your valuable message. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 - [chuckles] - [Won-bong] "Valuable"? 54 00:03:56,903 --> 00:04:00,073 - "Valuable." Mmm. - Right? [chuckles] 55 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 [Won-bong] This is nice. Please go ahead and eat. 56 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 [smacks lips] Ah. 57 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Have this. - Okay. 58 00:04:15,171 --> 00:04:17,048 Yeong-bok, you're such a homemaker. 59 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 {\an8}- You're so good. - [Yeong-bok chuckles] 60 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Ms. Oh, the plates are so pretty. 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}[Geum-hui] Really? 62 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}[Yeong-bok] All your plates are so pretty. 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}My goodness. 64 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Seriously. It looks nice like this. 65 00:04:33,314 --> 00:04:35,441 {\an8}He seems nicer than I expected. 66 00:04:35,525 --> 00:04:37,986 {\an8}- Excuse me? - I mean Detective Kim Do-hyeon. 67 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}I thought he was just taciturn. 68 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}From what I've seen today, he seems kind and warm-hearted. 69 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}You seemed really fond of him. 70 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Is it because he's Jeong-suk's man? My heart just gets tender. 71 00:04:53,710 --> 00:04:56,671 {\an8}I just want to keep talking to him. [chuckles] 72 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 I'll give this to the children. 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 - Okay. - Okay. 74 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Hi. 75 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 - Uh… You didn't have to. - I'm almost done cleaning up. 76 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 - [clatters] - [exclaims] 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Are you hurt? - Oh, no. 78 00:05:27,535 --> 00:05:29,078 - Ah. [winces] - [Geum-hui] Oh. 79 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 My goodness. You should've been careful. 80 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Please hold on. 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 I'm okay. 82 00:05:39,005 --> 00:05:40,381 [wincing] 83 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 It must hurt. 84 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 It's a deeper cut than it looks. 85 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Why didn't you listen when I told you to leave them there? 86 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 I'm sorry. 87 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 Oh, gosh. 88 00:05:53,227 --> 00:05:56,272 People would think you're a mom scolding her son. 89 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 [gasps] I'm sorry. I was just startled. 90 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 I wasn't scolding you. I just feel bad for you. 91 00:06:09,494 --> 00:06:10,745 [sighs] Tsk, tsk, tsk. 92 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 This cut… 93 00:06:23,257 --> 00:06:27,136 Mister, would you please hang out at my place? 94 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, it's too late. Maybe next time. 95 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 No. 96 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Then the three of us should play together next time. 97 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Sure, sounds good. 98 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 What should we do? 99 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Mmm. 100 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Ah. 101 00:06:51,994 --> 00:06:54,205 Okay. Let's do that. [chuckles] 102 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Promise? 103 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 I promise. 104 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Go on, it's cold. 105 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 I'll call you. Bye. 106 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Bye. 107 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Bye! 108 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Bye, mister. 109 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Bye. 110 00:07:28,906 --> 00:07:30,324 [phone ringing] 111 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Hello? 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 [Geum-hui] Jeong-suk, it's me. 113 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Yes, Ms. Oh. 114 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 You said you needed a camera to take photos of the products. 115 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 I just found it. So don't worry about it. 116 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Ah. 117 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Thank you, Ms. Oh. 118 00:07:52,638 --> 00:07:54,599 [chuckles] Okay. See you tomorrow. 119 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Ms. Oh. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Yes? What is it? 121 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Well, by any chance… 122 00:08:07,612 --> 00:08:10,531 Uh, it's nothing. See you tomorrow. 123 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 What was that? 124 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 See you tomorrow. 125 00:08:15,077 --> 00:08:16,871 [line beeping] 126 00:08:27,381 --> 00:08:29,050 [siren wailing] 127 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 I'm glad the culprit is caught, 128 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 but you must be very disappointed. 129 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Your search for your biological parents 130 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 went back to square one. 131 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 I'll start over. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Thanks for helping me out. 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 Goodness. 134 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Tell me if you need anything. 135 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Okay. 136 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 What are you doing? 137 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Can't you see? We're enjoying coffee. 138 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Why are you guys hanging out so early in the morning? 139 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Let's go inside. - Yes, sir. 140 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Captain! 141 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 You used to enjoy coffee in the morning with me! Gosh, it's hot! 142 00:09:19,267 --> 00:09:20,893 [Won-bong yawns] 143 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 What are you doing? 144 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Is it broken? 145 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 I can't see anything. 146 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Take off the lens cap. 147 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 I see. 148 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Can you see now? - Yes, I can see well. 149 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 How frustrating. 150 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 You know nothing about cameras, but you'll take pictures of the products? 151 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Do you want my help? 152 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Forget it. 153 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 You always make me look short and ugly in your photos. 154 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 No man in the world can ever satisfy women with their photos. 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Geez. 156 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 That's right. Dae-geun is good at taking photos. 157 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 He studied photography at school. 158 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 My goodness, really? 159 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Yes. Although he's a dropout, 160 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 he did study photography. 161 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 He must be better than us. 162 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 [chuckles] 163 00:10:32,214 --> 00:10:34,925 [shutter clicking] 164 00:10:40,139 --> 00:10:42,558 [gasping] 165 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - My goodness. - How cool. 166 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 [whispers] Go home. I need to drop by my place first. 167 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Okay. 168 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 What are you guys whispering about? 169 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 I'm curious too. 170 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Well, I was just telling him 171 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 thanks for taking photos today. 172 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 I see. 173 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Yes. - [Yeong-bok] Is that so? 174 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 - Dae-geun, you worked hard all day long. - Ah. 175 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Thank you. 176 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Thank you, Dae-geun. 177 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 No, it was nothing. 178 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Here you go. 179 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - These are the films from earlier. - Okay. 180 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 I have plans in the evening. 181 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 I'll get going now. 182 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - You should've had more. - It's okay. 183 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Thank you. 184 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Bye. - See you later. 185 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 I'll also get going. I need to get back to the salon. 186 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Okay. Bye. I should get going too. - Bye. 187 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Ju-ri, good work today. - Okay. 188 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 [Eun-ji fussing] 189 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 So we need to develop the photos and bring them to the print shop? 190 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Yes. I'll drop off the films at the photo studio on my way home 191 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 and pick them up tomorrow. 192 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Shall we go together tomorrow? 193 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 I was going to finish proofreading the descriptions today anyway. 194 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Let's take them and the photos to the print shop. 195 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Okay. That works. 196 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Okay. 197 00:12:39,091 --> 00:12:42,845 - [Eun-ji fussing, sniffling] - Gosh, why are you so fretful today? 198 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Are you sick? - Let me hold the baby. 199 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 You couldn't even eat because of the baby. 200 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Hey, Eun-ji. 201 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 All right. Let's play. 202 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Play with me so your mom can have a snack. 203 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Sweet baby. 204 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Gosh, I've had this thought for a while. - Clap your feet. 205 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 You're a wonderful babysitter. 206 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Really? Am I? - Yes. 207 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 [Yeong-bok] You really are. 208 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - [Geum-hui] Do you like me? - [Yeong-bok] Seriously. 209 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - There you go. - She usually refuses other people. 210 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 It's okay. I'll look after you. 211 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 Let your mom enjoy the snack. 212 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 [Geum-hui chuckles, cooing] 213 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Who are you? 214 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 It's me, Dae-geun. 215 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 216 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Wow, I didn't recognize you because you looked so different. 217 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 I changed up my style so people don't recognize me. 218 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 If I straighten my hair and wear plain clothes, 219 00:13:46,575 --> 00:13:47,701 they don't recognize me. 220 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 You look very pretty in this outfit. 221 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Well, please praise me more inside the house. 222 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Okay. 223 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Let's go. - Okay. Please come inside. 224 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 My goodness. 225 00:14:04,843 --> 00:14:06,178 My goodness. 226 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 [gasping] 227 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 I knew that Ms. Heo was rich, 228 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 but this is something else. 229 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Oh. 230 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 What's this? 231 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 I noticed how you enjoyed wine the other day. 232 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 I took out the whiskey my mom had hidden. 233 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Let's have a drink here first, 234 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 then I'll show you my room. 235 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 Mmm. 236 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 So you want to set the mood first. 237 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Okay. [giggles] 238 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Please take a seat. 239 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 Did you find me sexy? Really? 240 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Yes. 241 00:14:58,564 --> 00:15:03,360 Men look sexy when they're focusing on something. [chuckles] 242 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 You must love photography a lot. 243 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 I used to love it. 244 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 That was why I studied it in university. 245 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Then why did you quit? 246 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 Hmm. 247 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 My parents were against it. 248 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 - Mmm. - [chuckles] 249 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 They said it was embarrassing and that it wouldn't bring in any money. 250 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 It was a lowly university anyway. 251 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Is "lowly" the name of the university? 252 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 No. It's Geumshin University. 253 00:15:32,473 --> 00:15:34,350 Mmm. [stammers] 254 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Then why do you call it a lowly university? 255 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Well, 256 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 all my sisters and relatives went to prestigious universities. 257 00:15:46,528 --> 00:15:47,446 Mmm. 258 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 I got used to people looking down on me 259 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 and calling my school lowly. 260 00:15:53,160 --> 00:15:54,078 [gasps] 261 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 [stammers] Why would they look down on you? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 It's impressive. 263 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Impressive? 264 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 Yes! 265 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Maybe it's because I didn't go anywhere near university. 266 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 The fact that you went to university itself is incredible. 267 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 It's cool that you're a good photographer. 268 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 - It's wonderful. - [sighs] 269 00:16:21,105 --> 00:16:21,939 [exclaims] 270 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 What? 271 00:16:26,151 --> 00:16:26,986 [stammers] 272 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Are you crying? 273 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 No. 274 00:16:31,156 --> 00:16:32,241 [sniffles] 275 00:16:34,159 --> 00:16:38,205 [gasps] No one has said that to me before. 276 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 I always thought to myself, "Why am I so pathetic?" 277 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 To someone, 278 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 I can be a cool person. 279 00:16:54,763 --> 00:16:55,848 [crying] 280 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 I'm so thankful for that. 281 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 But I'm also sad. 282 00:17:02,271 --> 00:17:05,733 - [continues crying] - [sighs] Don't cry. 283 00:17:05,816 --> 00:17:07,026 [both sobbing] 284 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Thank you so much. 285 00:17:13,574 --> 00:17:18,829 Ah! Stop crying. You're such a crybaby. 286 00:17:20,873 --> 00:17:21,790 Oh. 287 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 This is your routine, you punk. 288 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 - I mean… - [sighs] 289 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 You always cry and kiss me when I console you. 290 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 It's the same as last time. 291 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 No, it's different from last time. 292 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Today, I won't let you lead me. 293 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Sit still. I'll go to you. 294 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 - [grunts] - [squealing] 295 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 My goodness. 296 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 - [strains] - [screaming] 297 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 [laughing] 298 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 You're crazy. 299 00:18:02,873 --> 00:18:04,458 [Yeong-ja] What are you guys doing? 300 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Must you ask? It's obvious. 301 00:18:11,215 --> 00:18:12,299 [Ju-ri gasps] 302 00:18:12,382 --> 00:18:13,342 [both gasp] 303 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Why are you here? What about the trip to China? 304 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 China? That isn't the point right now. 305 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 You little brats! 306 00:18:22,226 --> 00:18:24,019 [screaming] 307 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Eom Dae-geun! Stop right there! 308 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 You little punk! 309 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Stop right there, you punk! 310 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 You brat. Stop right there! 311 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 [exclaiming] 312 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 - Oh, no. - [both scream] 313 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Mom, hear me out! 314 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Stop! - Hold tight! 315 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 [both scream] 316 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 [panting] 317 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 You little punk! I got you! 318 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 You little punks! 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 I'm the one you need to talk to. Why is Ju-ri here? 320 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 [animal growls] 321 00:18:58,303 --> 00:19:00,305 [sighs] I'll cut to the chase. 322 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Break up. 323 00:19:07,062 --> 00:19:08,814 - Mom. - [scoffs] 324 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Could this be… 325 00:19:12,317 --> 00:19:13,360 [scoffs] 326 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 327 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 It's a lease agreement. 328 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Yes. 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 If you won't break up, move out immediately. 330 00:19:24,913 --> 00:19:27,708 [gasps] You're being ridiculous. 331 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Ridiculous? How so? 332 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 You dared to seduce my son. 333 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 How could you say that it's ridiculous? 334 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 You could be angry with me, 335 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 but this is about my livelihood. 336 00:19:41,054 --> 00:19:44,516 How dare you glare at me and talk back to me? [grunts] 337 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 [exhales sharply] 338 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 [sighs] 339 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Stop watching dramas. 340 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - You punk, be quiet! - I won't! 341 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 You always threatened to disown me. 342 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Don't act like I'm your precious son. 343 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 You little… 344 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 You've just gone too far! 345 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Out of all women in the world, how-- 346 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 Seriously! 347 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 You can mistreat me all you want, but I won't let you mistreat Ju-ri! 348 00:20:16,632 --> 00:20:17,966 [Yeong-ja stammers] 349 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 My son, did you just yell at me? 350 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Are you so crazy about this lousy woman with a child? 351 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 She isn't lousy. 352 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 In my entire life, you've never given me validation. 353 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 She told me that I was enough and that I was cool. 354 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 She acknowledged me for who I am. 355 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 I feel like I can do anything when I'm by Ju-ri's side. 356 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 I want to become a better person because she believes in me! 357 00:20:49,957 --> 00:20:52,167 So… [panting] 358 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri, 359 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 don't abandon me. 360 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 I love you. 361 00:20:59,716 --> 00:21:00,550 [crying] 362 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 [Ju-ri] Me too. 363 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 I love you too. 364 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Don't cry. 365 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Seriously. Why are you crying again? 366 00:21:09,810 --> 00:21:12,646 You silly crybaby. You fool. 367 00:21:12,729 --> 00:21:16,817 My goodness, what an eyesore. 368 00:21:17,317 --> 00:21:19,069 [both crying] 369 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 My goodness. 370 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}[Jeong-suk] Gosh, they came out better than I expected. 371 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}He sure is an expert. 372 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 To be honest, I was a bit nervous because he made such a fuss taking them. 373 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Actually, me too. 374 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 I'm hungry. 375 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 Shall we eat before going to the print shop? 376 00:21:40,090 --> 00:21:41,842 - Mmm. Okay. - [chuckles] 377 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 Oh. 378 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 [Geum-hui] Detective. 379 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Are you on the clock? 380 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Yes, I just wrapped up. 381 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 It's lunchtime. Why don't you join us for lunch? 382 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 We're on our way to eat. 383 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Shall we? 384 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Let's go. 385 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Here you go. - Thank you. 386 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Here you go. 387 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Thank you. - Enjoy the food. 388 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 That's a lot of pepper. 389 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Well, I like pepper. 390 00:22:29,598 --> 00:22:32,184 Oh, Detective, you must like pepper too. 391 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Yes. 392 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 I carry pepper with me because I feel bad for the restaurants. 393 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 My goodness. I do the same. 394 00:22:38,607 --> 00:22:42,277 [chuckles] People say that I won't be able to taste the soup 395 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 if I sprinkle so much pepper. 396 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Doesn't it heighten the taste? - Exactly! 397 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 [chuckling] 398 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 What is it? Do you think it's weird I add so much pepper? 399 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 No. 400 00:23:04,216 --> 00:23:05,092 [chuckles] 401 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 It's good to see you eat with gusto. 402 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Did you have breakfast? 403 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 No. I normally skip breakfast. 404 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Your parents are abroad. 405 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 It must be a hassle to cook for yourself. 406 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 You don't seem to live so far from my place. 407 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Come over when cooking feels like a hassle. 408 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Eating out all the time will ruin your health. 409 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Okay, I'll do that. 410 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 It's okay. Please eat. 411 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 By the way… 412 00:24:08,029 --> 00:24:09,239 [stammers] 413 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 …you told me that you excluded Ms. Oh early on. 414 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 May I ask you why? 415 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 What? 416 00:24:18,540 --> 00:24:19,541 Oh. 417 00:24:21,001 --> 00:24:23,170 Oh. Um… 418 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 It's just that watching you spend more time with Ms. Oh 419 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 got me curious. 420 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 The timeline didn't add up. 421 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Ms. Oh Geum-hui got married and followed her husband to Geumje 422 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 about 20 years ago. 423 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Before that, she had no connection in Geumje. 424 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 I see. 425 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Besides, I saw she received treatments 426 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 for infertility for many years at the Geumje OB-GYN Clinic. 427 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 It'd be very nice, though. 428 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 What? 429 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 If I find my mother someday, 430 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 I wish she'd be warmhearted and cheerful like Ms. Oh. 431 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 You know… 432 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 There's something I need to tell you. 433 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - You're home. - Yes. 434 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Why are you so gaunt? 435 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Don't even ask. 436 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Dae-geun suddenly called off work due to an emergency. 437 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 I'm exhausted from working all day. 438 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 Really? I wonder what happened. 439 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 In any case, cheer up. 440 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Your favorite dish, fried chicken will be delivered soon. 441 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Fried chicken? 442 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 The last episode of Jealousy airs today, so let's watch it as we eat. 443 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 That's right. It's today. 444 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 What time is it? It'll be on soon. 445 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong and Choi Jin-sil. 446 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 They'll become a couple like us, right? 447 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 I bet they'll break up. 448 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - What? That can't happen. - Let's see. 449 00:26:21,121 --> 00:26:22,080 [doorbell ringing] 450 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 The fried chicken is here. I'll get it. 451 00:26:25,000 --> 00:26:27,544 [cheering, vocalizing] 452 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 [Won-bong] ♪ Fried chicken is here ♪ 453 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 ♪ Tasty fried chicken is finally here… ♪ 454 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Honey. 455 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 I think there's a problem. 456 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 What? Is something wrong with the fried chicken? 457 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 No, it isn't about the fried chicken. 458 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Geum-hui. 459 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 What? Ju-ri, what are you… 460 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 [breathes heavily] 461 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Hello. 462 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Please excuse me. 463 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 [Won-bong] Well… 464 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 [people chatting on TV] 465 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 So, the two of you are dating, 466 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 and Ms. Heo caught you guys being all lovey-dovey. 467 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 I get why she's mad, 468 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 but she shouldn't have kicked you guys out right away. 469 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 I thought she was just trying to scare us. 470 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 But she acted right away. 471 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Min-ho's grandma seems to be around at Jeong-suk's quite a lot. 472 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 May I please stay here until I find a new room? 473 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 Of course-- 474 00:27:48,541 --> 00:27:50,835 I'm not sure about it. 475 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 What? 476 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Ms. Heo is firmly against this relationship. 477 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 If she finds out that you're staying here, I'll be put in a tight spot. 478 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Mr. Choi, that's so cold of you. 479 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Goodness. 480 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Is it my mom or me? 481 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 I can't believe you. We've gone through a lot together. 482 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Still, I choose Ms. Heo. 483 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Seriously, please help us out just for a few days. 484 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 I'll try to persuade Mom, okay? 485 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Honey. 486 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 [sighing] Geez. 487 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 I made it. It's nothing big. 488 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 [Do-hyeon gasps] 489 00:29:19,215 --> 00:29:20,049 [chuckles] 490 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Is it a mouse? It's very cute. 491 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 It's a rabbit. 492 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 It's a signature of mine. 493 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Many people mistake it for a mouse. 494 00:29:42,322 --> 00:29:43,364 {\an8}[sighs] 495 00:29:47,660 --> 00:29:49,370 [Jeong-suk] Eat anchovies too. 496 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mom, are we meeting up with the police officer this evening? 497 00:30:00,006 --> 00:30:01,007 Yes. 498 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 But I'll need to check later. 499 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 I don't know if he's okay. 500 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Why? Did something happen to him? 501 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 No. 502 00:30:13,061 --> 00:30:16,022 Mmm. Min-ho, did you pack clay for your class today? 503 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Yes. 504 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 I'll make a cat today. 505 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 What did Dong-u say that he'd make? 506 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 [Won-bong] I'm so frustrated. 507 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Hey, are you done yet? 508 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 It's been over 20 minutes. When will you come out? 509 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 [stomach rumbling] 510 00:30:37,043 --> 00:30:40,296 [Dong-u] I'm sorry. It takes me a while in the morning. 511 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 [exclaims] 512 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 I'm about to soil my pants. Oh, no. 513 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 This is driving me insane. 514 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Honey, use the bathroom on the second floor. 515 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 I know there's a bathroom on the second floor, okay? 516 00:30:53,101 --> 00:30:55,228 But I've used that toilet all my life. 517 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 My butt will be so upset. 518 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 You're being dramatic. 519 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - Man, I can't hold it anymore. - What? 520 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 You can go in now. 521 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 What? Did you read a magazine while using the bathroom? 522 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Yes. Catching up on world affairs while using the bathroom 523 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 is my morning routine. 524 00:31:13,746 --> 00:31:16,374 How could an eight-year-old have such a routine? 525 00:31:16,457 --> 00:31:17,500 - [farts] - Oh. 526 00:31:18,501 --> 00:31:19,335 [gasps] 527 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 The smell tells me that you have no time to talk. 528 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Go on in. 529 00:31:23,882 --> 00:31:24,757 [grunts] 530 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 I think it came out. 531 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Honey, please bring me new underwear. 532 00:31:32,056 --> 00:31:33,725 [exclaiming] 533 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, let's go and eat breakfast. - Okay. 534 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 You should eat it. 535 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 No, sir. A nonpaying lodger shouldn't be so shameless. 536 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Please go ahead and eat. 537 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Where did you learn a word like "nonpaying lodger"? 538 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 How could you eat it for real? 539 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}He ate five out of seven meatballs! 540 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}I'm not even allowed to have two? 541 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 I'm sorry. He isn't considerate to kids. 542 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 It's okay. Dong-u did eat a lot. 543 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Dong-u, pack your bag if you're done. - Okay. 544 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Thank you for the food. - You're welcome. 545 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}I'm heading off too! 546 00:32:32,909 --> 00:32:34,243 {\an8}[whimpering] 547 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Meatballs… 548 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 I need to get going now. 549 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 I need to find a new place for the hair salon. 550 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 It must be hard. 551 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Leave it there, Ju-ri. It's okay, so get going. 552 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Thank you. 553 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 [exclaims] 554 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 It's so dirty. 555 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 [colleague] Nice. How did you know that? 556 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Detective Kim, do you want corn? 557 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 What are you doing? 558 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 How dare you ignore Captain? What were you thinking about? 559 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Captain, I'm sorry. 560 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 May I get off work early? There's something I need to check. 561 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Sure. Go ahead. 562 00:34:22,602 --> 00:34:24,145 [doorbell ringing] 563 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Is black tea okay? 564 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Yes. 565 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 What is it that you want to ask me? 566 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Is it about Jeong-suk? 567 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 No, it isn't. 568 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 I think it'll be better to show you. 569 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 What's this? 570 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 This… 571 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Why is this… 572 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 It's what I was wearing when I got adopted by an American family. 573 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 On it, 574 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 I saw the same embroidery that was on the handkerchief you gave me. 575 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 So I wanted to ask you for an explanation. 576 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Well… 577 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 I don't know. 578 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - What? - I don't know. 579 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Detective, I… 580 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 In any case, 581 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 I don't know who you're looking for, but I can't help you. 582 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Bye. 583 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Please wait. 584 00:36:31,230 --> 00:36:32,273 [front door opens] 585 00:36:33,524 --> 00:36:34,400 [door closes] 586 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Honey, I'm home! 587 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 You're home earlier than I expected. 588 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Yes. 589 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 I brought some meat from the butcher shop. 590 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 It's for meatballs, okay? 591 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Make a lot this time. 592 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 I don't want to compete with the kid again. 593 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Okay. 594 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 There's something else. 595 00:38:30,725 --> 00:38:31,726 [chuckles] 596 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 Here. 597 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 What's this? 598 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Open it. 599 00:38:45,614 --> 00:38:47,325 For our wedding anniversary, 600 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 I bought you a scarf but only made your heart ache. 601 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 So I bought a new one. 602 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 When I met you for the first time, you were wearing a scarf. 603 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 You looked so elegant and beautiful. 604 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 I thought, "I'll marry this woman 605 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 and make her happy for the rest of her life." 606 00:39:08,387 --> 00:39:09,638 [chuckles] 607 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Why the long face? Don't you like it? 608 00:39:17,563 --> 00:39:18,939 [exhales sharply] Oh. 609 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 It isn't like that. I like it. 610 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 What do you think? Does it look nice? 611 00:39:27,990 --> 00:39:32,620 Gosh, you look beautiful. [chuckles] 612 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 You haven't changed at all. 613 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Nonsense. 614 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Go wash up. I'll prepare dinner. 615 00:39:39,627 --> 00:39:41,253 Okay. [chuckles] 616 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 The little one must've made a mess, 617 00:39:44,507 --> 00:39:49,387 but the house is still sparkling clean. [chuckles] 618 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 How did you know that it was easier to catch marsh snails at night? 619 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Grandma told me. 620 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Yes! I caught two. 621 00:40:28,717 --> 00:40:29,635 [Min-ho grunts] 622 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 How about you, mister? 623 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 I haven't caught any yet. 624 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Mister, is it your first time? 625 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Yes, it's my first time. 626 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Didn't you catch them with your parents when you were little? 627 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 No. 628 00:40:47,653 --> 00:40:51,782 Oh. Min-ho, he grew up in the US. 629 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 You can teach him well, right? 630 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Yes. 631 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Mister, watch. 632 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 There are slippery bits like this. 633 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - You can find many of them on those. - Okay. 634 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 It's because these parts have been untouched. 635 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - A part like this? - Yes. 636 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Hold on. 637 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 I caught them, right? 638 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Put them here. 639 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 So this is how you do it. 640 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Min-ho, this is fun. 641 00:41:23,105 --> 00:41:24,565 Shall we see who can catch more? 642 00:41:24,648 --> 00:41:25,649 That sounds good. 643 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 I won't go easy on you just because it's your first time. 644 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Okay. Ready, set, go. 645 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Here. 646 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Okay, I got them. 647 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 See how many I got, right? One, two, three. 648 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - What? - Right? 649 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Catch them. 650 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, come on out already. 651 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Okay. Let me catch five more. 652 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 I met up with her today. 653 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Ms. Oh? 654 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 She became very startled upon seeing the baby clothes. 655 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 She said she didn't know anything. 656 00:42:31,257 --> 00:42:34,677 [sighs] It looked like she didn't want to admit it. 657 00:42:34,760 --> 00:42:36,220 - [grunts] - [water splashes] 658 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 You should've rested at home today. 659 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 I'd imagined meeting my mother hundreds of times. 660 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 In my imagination, I wasn't always welcomed. 661 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Perhaps because of that, 662 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 I feel better than I expected. 663 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Mister, I won. 664 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 No way. 665 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - [Do-hyeon] Are you certain? - Of course, I am. 666 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Let's see. 667 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - [Do-hyeon] What? - [Min-ho] Look. 668 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Gosh, you caught so many. 669 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Just how many did you catch? One, two, three, four, five, six… 670 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mom. 671 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Please cook sujebi tomorrow with the marsh snails I caught with him. 672 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 Okay. 673 00:43:44,455 --> 00:43:45,789 [phone ringing] 674 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Sleep tight, my son. 675 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Okay. Good night, Mom. 676 00:43:50,919 --> 00:43:51,920 Okay. 677 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Hello? 678 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Hey, Ju-ri. 679 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Yes. The brochure will be ready around 11:00 a.m. tomorrow. 680 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Let's meet at the print shop. 681 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 I see. I'll relay the news to Geum-hui. 682 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Okay. 683 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk said we should meet at the print shop at 11:00 a.m. 684 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Do I really have to go? 685 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Why? You put the most amount of effort into it. 686 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 That's right. Didn't you say that it'd be the busiest day? 687 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Are you feeling unwell? 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Open your mouth. - It isn't like that. 689 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 I was just asking. 690 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Keeping yourself well-fed sure is a chore. 691 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 All of you guys are working hard without getting much rest. 692 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 My goodness, where did you learn an idiom like that? 693 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 September issue of Jubu Life. 694 00:44:56,151 --> 00:44:57,903 - [chuckles] - Help yourself. 695 00:44:58,612 --> 00:45:02,241 [Ju-ri] You're also working hard reading magazines. [chuckles] 696 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Is it tasty? - [Won-bong] Eat up. 697 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 SEONGGWANG PRINT SHOP 698 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - [Yeong-bok] Girls! - [Jeong-suk] Hello. 699 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Welcome. 700 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - You're here. - Yes. 701 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 The brochure looks amazing. 702 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 [gasps] It looks incredible. 703 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 I'll be upset if someone throws it away on the street. 704 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 We should emphasize the fact that there's a coupon in the last page. 705 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Why don't we distribute them as teams of two? 706 00:45:36,650 --> 00:45:38,735 We can be a team. 707 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 Ms. Oh and Jeong-suk can be a team. 708 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Wouldn't it be faster to do it separately? 709 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Right. 710 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Shall we do that, Ms. Branch Manager? 711 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Okay. Let's do it separately and meet at the office to take calls. 712 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Okay. - Okay. Good luck! 713 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - I'll take this. Let's go. - Gosh. 714 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - See you later! - Bye. 715 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 RESERVATION LIST VIBRATOR 1, LOVE GEL 1, CONDOM 1 716 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 The brochure has worked wonders. 717 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Right, Geum-hui? 718 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 What? Yes. 719 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 I know, right? 720 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Imagine how difficult it would be to sell all those in person. 721 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Well done, everyone. - Yes. 722 00:46:26,533 --> 00:46:28,577 A get-together would be perfect. 723 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 But I need to check out a unit for my salon today. 724 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 I need to go and take care of the children. 725 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 The girls are babysitting Eun-ji. 726 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 After I find a new place, let's go out for a drink. 727 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Dae-geun and the detective too. 728 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 It was so nice the other day. 729 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 What do you think? 730 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Okay. 731 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 You're in too, right? 732 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Of course, she is. 733 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Ms. Oh seemed really fond of the detective. 734 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 Right? 735 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Right. 736 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Everyone is busy, right? Let's get going now. 737 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Okay. I'll get going. - Bye. 738 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Bye. - Okay. 739 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Please check the alibis of the two suspects. 740 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Yes, sir. 741 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Please wait. 742 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Let me ask you a question… 743 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 one last time. 744 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Why… 745 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Why did you abandon me? 746 00:48:05,924 --> 00:48:07,259 It's no special story. 747 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 I dated recklessly and got pregnant by mistake. 748 00:48:13,515 --> 00:48:15,767 I was scared of what others would think 749 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 and didn't want to take responsibility. 750 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 You must've expected a heartrending story, but that's all. 751 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 So… 752 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 don't get so hung up on it 753 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 and move on with your life. 754 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 As I have so far, 755 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 I want to live quietly. 756 00:48:41,001 --> 00:48:42,002 Okay. 757 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 I understand perfectly. 758 00:49:23,460 --> 00:49:24,544 [sighs] 759 00:49:35,681 --> 00:49:36,682 [sighs] 760 00:49:52,823 --> 00:49:54,157 [phone ringing] 761 00:50:19,182 --> 00:50:20,100 [door opens] 762 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 [door closes] 763 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 [Ju-ri] I'm back. 764 00:50:26,815 --> 00:50:27,816 Hmm? 765 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 766 00:50:32,529 --> 00:50:33,864 Oh, hey. 767 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 What are you so deep in thought about? 768 00:50:38,910 --> 00:50:41,163 [sighs] It's nothing. 769 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 By the way, Dong-u fell asleep while watching a movie with my husband, 770 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 so I put him to bed. 771 00:50:46,585 --> 00:50:48,587 [gasps] Thank you. 772 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 You came later than I expected. 773 00:50:51,256 --> 00:50:53,842 I can't find a good unit. [sighs] 774 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 It looks like Ms. Heo told the estate agents about me. 775 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 They wouldn't even show me properties. 776 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Perhaps I should move to Oksan. 777 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 It must be hard. 778 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Oksan? 779 00:51:06,396 --> 00:51:07,397 Yes. 780 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 I really don't want to start over in another town. 781 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 At first, settling down here was so hard. 782 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Really? 783 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Customers would praise me for my hairdressing skills 784 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 and stop coming upon finding out that I was a single mom. 785 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 It was so exhausting since they pointed fingers at me. 786 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 It must've been hard. 787 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Raising a child alone couldn't have been easy. 788 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 It wasn't easy. 789 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 When I got pregnant with Dong-u, 790 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 the father ignored me. 791 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 My parents were against me having him. 792 00:51:51,191 --> 00:51:53,819 That was why I moved out and settled down here. 793 00:51:54,694 --> 00:51:56,029 [sighs] 794 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 Nothing was easy. 795 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 I cried a lot. 796 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 But when I cried, people looked down on me. 797 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 That was why I began to laugh more. 798 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 I thought, "Let's just laugh and say what's on my mind." 799 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Have you ever regretted… 800 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 your decision? 801 00:52:25,141 --> 00:52:26,351 Hmm. 802 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 No, never. 803 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 At first, I laughed to seem strong. 804 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 But raising Dong-u 805 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 has given me so many things to laugh about. 806 00:52:45,787 --> 00:52:46,788 [door opens] 807 00:52:51,251 --> 00:52:52,252 Mom. 808 00:52:52,335 --> 00:52:55,338 - My Dong-u, you're awake. - Yes. 809 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Did you have a bad dream? - Yes. 810 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 It's okay. Let's sleep together. 811 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 I heard that you watched a fun movie with Mr. Choi today. 812 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 What did you watch? 813 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 [Do-hyeon] Why… 814 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Why did you abandon me? 815 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Okay. 816 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 I understand perfectly. 817 00:54:12,123 --> 00:54:13,541 [phone ringing] 818 00:54:24,803 --> 00:54:26,012 - [grunts] - [ringing continues] 819 00:54:26,846 --> 00:54:27,847 [sighs] 820 00:54:30,600 --> 00:54:31,851 {\an8}[sighs] 821 00:54:37,065 --> 00:54:38,274 [line ringing] 822 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon. 823 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeon. 824 00:54:59,295 --> 00:55:00,839 [Do-hyeon exhaling heavily] 825 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeon! 826 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 What's wrong? 827 00:55:10,140 --> 00:55:12,475 [gasps] You're burning up. 828 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 One moment. 829 00:55:24,029 --> 00:55:25,155 [sighs] 830 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Why didn't you call me when you're so sick? 831 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Are you getting angry at a sick person? 832 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 No. 833 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Things are hard, right? 834 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 I'll get better soon. You don't need to worry. 835 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 I won't. 836 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 When I first learned about your story, 837 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 my heart ached, and I felt bad for you. 838 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 The one and only dependable ally who'll never change. 839 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 I realized you didn't have that. 840 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 However, 841 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 I don't feel sorry for you at all now. 842 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 I can be that person. 843 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 I'll be that person. 844 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 We're out of medicine. Let me go to the pharmacy. 845 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Get some shut-eye. 846 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Here's the order form. 847 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Thanks. I'm sorry that I made you come here. 848 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - It's okay. - Man, I've got to hurry. 849 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Hello. 850 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 [Won-bong] Do you need something? 851 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Yes. 852 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 I think it's sickness due to fatigue. Can you get me fever medicine and such? 853 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 What? You look fine. 854 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Who's sick? Min-ho? 855 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 No. 856 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Is the detective sick? 857 00:57:32,615 --> 00:57:33,950 Yes. 858 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 How did such a young man get sick? 859 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Please wait. 860 00:57:52,135 --> 00:57:53,136 Wait. 861 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Ms. Oh. 862 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Well… 863 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Is he very sick? 864 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 His fever broke. 865 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 You know, right? 866 00:58:33,176 --> 00:58:34,177 I know 867 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 that you must resent me and think I'm cold-hearted. 868 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 I don't know enough about you to have such thoughts. 869 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 I don't think that way. 870 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 I was flustered. 871 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 It's been way too long. 872 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 I wanted to ask him how his life has been. 873 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 But what's the point? 874 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 I thought it'd be best to live separately as we have so far. 875 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 In any case, he grew up to be an upright and respectable man. 876 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Remember what happened with the owner of the video rental shop? 877 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 Detective Kim was 878 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 after the culprit because he thought that he was a victim of that case. 879 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 He believed that he got kidnapped as a baby 880 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 and that his parents must be looking for him desperately. 881 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 For many years, he thought that he was abandoned. 882 00:59:43,830 --> 00:59:45,915 But he thought that it might not be the case 883 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 and got hopeful. 884 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Do-hyeon 885 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 did grow up to be an upright and respectable man. 886 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 But he desperately waited to meet his mom for many years. 887 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 I don't know what to do. 888 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 My husband doesn't know anything. 889 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 He has lived in ignorance all his life, 890 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 but if 891 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 he finds out that I had a baby before marrying him, he'd-- 892 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 [Dae-geun] Mr. Choi, what are you doing there? 893 01:00:49,604 --> 01:00:50,730 [sighs] 894 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 So you have 895 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 a son. 896 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 And it's that detective. 897 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Yes. 898 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 I only just found out recently. 899 01:01:11,709 --> 01:01:12,835 [sighs] 900 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 I'm sorry. 901 01:01:19,509 --> 01:01:23,388 I should've told you. [crying] 902 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Was that why you didn't want a child? 903 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 In my life, 904 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 whenever I felt your sincere love for me, 905 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 my heart broke. 906 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 I thought about 907 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 how betrayed you'd feel upon learning the truth. 908 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 I thought that you'd abandon me forever. 909 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 I did have a hunch. 910 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 What? 911 01:02:02,885 --> 01:02:05,847 [sighs] 912 01:02:06,973 --> 01:02:09,100 - [switch clicks] - [door opens] 913 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Where were the pliers? 914 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Living in a house comes with so much work. 915 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Perhaps we should move. Are they in here? 916 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 What's this? 917 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 What's this? Is it a traditional cookie box? 918 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 I think it was just after our wedding. 919 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Among your belongings, 920 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 I found baby clothes and a plushie. 921 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 I thought they weren't just nothing. 922 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 You didn't want a baby because you wanted to live like a modern woman. 923 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 But whenever you saw a baby, 924 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 you got teary. 925 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 I thought 926 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 there must be a story. 927 01:03:10,119 --> 01:03:11,579 Then… [sniffles] 928 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Then why… 929 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Why didn't I say anything? 930 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Must you ask? 931 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 It seemed like you wanted to keep it buried. 932 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 There was no other reason. 933 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 So, 934 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 if you're being hesitant because of me, 935 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 you don't need to be. 936 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Honey. 937 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 You know, 938 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 my life has always been complete because I had you. 939 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 I mean it. 940 01:04:19,647 --> 01:04:21,315 - [sobbing] - [exclaims] 941 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 You must've struggled by yourself all these years. 942 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Don't cry. 943 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Stop crying. 944 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 You'll turn 60 soon, but you still cry like a little girl. 945 01:04:38,082 --> 01:04:40,251 - [sobbing continues] - It's okay. 946 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 [humming] 947 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Are you okay? 948 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Is this… 949 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 What are you doing here? 950 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 There's something I want to say. 951 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 I feel like… 952 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 I didn't get to say what I really wanted to tell you. 953 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 I'm sorry. 954 01:07:04,729 --> 01:07:05,646 [whimpers] 955 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 I'm sorry. 956 01:07:21,120 --> 01:07:22,538 It's all Mommy's fault. 957 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 I'm so sorry. 958 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 I'm sorry. 959 01:07:46,228 --> 01:07:48,314 [sobbing] 960 01:08:01,577 --> 01:08:03,537 [sobbing continues] 961 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 A VIRTUOUS BUSINESS 962 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}[Won-bong] About Do-hyeon, tell him to come by often. 963 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}He should start eating his mom's tasty dishes. 964 01:08:44,411 --> 01:08:47,873 {\an8}[Hyeon-sik] You don't have much time. It's next week. 965 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}You'll be transferred to the Cold Cases Team. 966 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}It's so sudden. 967 01:08:52,711 --> 01:08:54,964 {\an8}[Won-bong] It has been a few days. 968 01:08:55,047 --> 01:08:57,633 {\an8}Ms. Heo asked me to kick him out of the pharmacy as well, 969 01:08:57,716 --> 01:08:59,760 {\an8}but I'm stalling time. 970 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}- [crying] - [Ju-ri] I'll end the relationship. 971 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}But there's a condition. 972 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}[Yeong-bok] What does that mean? 973 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}What should we do? 974 01:09:09,770 --> 01:09:14,441 {\an8}[crying] I don't know when we will be able to sell it again! 975 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo