1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Doliju vám. - To je od vás milé. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Má moc krásnou barvu. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Mí rodiče ve Státech ho pili často. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Má krásné aroma, tak si ho čas od času dávám. 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 No jo, jste ze Států. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Ano. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Díky vám můžeme ochutnat víno. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Čong-suk, co tam děláš? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Pojď za námi. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Dobře. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Je tu víc jídla, než jsem čekala. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Kdyby došlo, ogriluju maso. - Dobře. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Sedni si sem. - Děkuju. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Dáte si taky víno? - Dobře. 16 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Na rozdíl od nás má Čong-suk plnou sklenku. 17 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Přeteče. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 To je láska, ne víno. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 To jim přeju. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Takové hrdličky. 21 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Pane Čchoii, pronesete přípitek, než si ťukneme? 22 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Na to jsem moc stydlivý. Ani nápad. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Jste hvězdou dne. Proneste pár slov, prosím. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Potlesk. 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Do toho. 26 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 No dobře. 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Ach jo. 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Rád bych poděkoval 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 mnoha ctihodným hostům, kteří k nám přišli, 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 ačkoli mají spoustu práce, aby oslavili moje propuštění z nemocnice. 31 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Moc děkuji. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - Tak jo. - Bože. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Jedno staré… 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 přísloví říká… 35 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 „Když přijdeš o peníze, ztratíš špetku. 36 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Když přijdeš o čest, ztratíš půlku. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Ale když přijdeš o zdraví, ztratíš všechno.“ 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 Proto by zdraví 39 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 mělo být vždy na prvním místě. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Byl bych moc rád, kdybyste si to pamatovali. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Na zdraví. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Dále je důležité… - To stačí. 43 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Na zdraví. 44 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Na zdraví. - Na zdraví, Čong-suk. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Proč jsi mě přerušila? 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Zrovna mi to začalo jít. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 Chladne jídlo. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Všichni tvé důležité poselství chápou. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 „Důležité“? 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - „Důležité“. - Že jo? 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Je výborné. Najezte se, prosím. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Nate. - Dobře. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Jong-bok, jsi skvělá hospodyně. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Paní O, ty talíře jsou moc krásné. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}Opravdu? 56 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Všechny jsou moc krásné. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}No páni. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Opravdu. Takhle vypadá krásně. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Je milejší, než jsem čekala. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Co prosím? - Detektiv Kim To-hjon. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Myslela jsem, že je zamlklý. 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Ale po dnešku mi přijde laskavý a srdečný. 63 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Vypadalo to, že jste si ho oblíbila. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Možná proto, že je to Čong-sučin přítel? Mám měkké srdce. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Nejradši bych si s ním dál povídala. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Odnesu tohle dětem. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 - Dobře. - Dobře. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Ahoj. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - To jste nemusel. - Už jsem skoro hotov. 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Není vám nic? - Ale ne. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Proboha. Měl jste být opatrný. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Počkejte, prosím. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Nic mi není. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Určitě to bolí. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Je to hlubší, než se zdá. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Proč jste mě neposlechl, že to máte nechat? 77 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Omlouvám se. 78 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Vypadáte jako máma, co spílá synovi. 79 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Promiňte. Polekalo mě to. 80 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Nespílám vám, jen vás lituju. 81 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Tahle rána… 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Pane, nechcete jít k nám? 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, je pozdě. Možná příště. 84 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Ne. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Tak si příště něco zahrajeme všichni tři. 86 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Jo, to zní dobře. 87 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 Co budeme dělat? 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Tak jo. To uděláme. 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Slibujete? 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Slibuju. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Tak běž, je zima. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Zavolám vám. Nashle. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Nashle. 94 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Ahoj! 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Nashle, pane. 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Ahoj. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Haló? 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Čong-suk, to jsem já. 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Ano, paní O? 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Říkalas, že potřebuješ foťák na vyfocení produktů. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Našla jsem ho, tak si s tím nelam hlavu. 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Děkuju, paní O. 103 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Dobře. Ahoj zítra. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Paní O. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ano? Copak je? 106 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 No… nemáte náhodou… 107 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Ale nic. Nashle zítra. 108 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Cože? 109 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Ahoj zítra. 110 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Jsem rád, že jsme pachatelku chytili, 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 ale vy asi jste dost zklamaný. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Vaše pátrání po biologických rodičích 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 je opět na začátku. 114 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Začnu od nuly. 115 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Děkuju, že jste mi pomohl. 116 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 Ale prosím vás. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Kdybyste něco potřeboval, řekněte. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Dobře. 119 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Co to děláte? 120 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Nevidíte? Pijeme kávu. 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Proč jste tady tak brzo ráno? 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Pojďme dovnitř. - Ano, pane. 123 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Kapitáne! 124 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Dřív jste ráno pil kávu se mnou! Ježíši, ta je horká! 125 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Co to děláš? 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Že by byl rozbitý? 127 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 Nic nevidím. 128 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Sundej krytku. 129 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Aha. 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Už vidíš? - Ano, vidím dobře. 131 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 To je hrozný. 132 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Nic o foťácích nevíš, ale budeš fotit produkty? 133 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Mám ti pomoct? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Ani nápad. 135 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Na tvých fotkách vypadám vždycky otřesně. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Žena nikdy nebude spokojená s tím, jak ji muž vyfotí. 137 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Ach jo. 138 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 No jo. Te-gun umí fotit dobře. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Studoval to na vysoké. 140 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 No páni, opravdu? 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Ano. Sice školu nedodělal, 142 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 ale studoval fotografování. 143 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Určitě je lepší než my. 144 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Ty jo. - Super. 145 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Běž domů. Musím napřed zaskočit k sobě. 146 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Tak jo. 147 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Co si to tam šeptáte? 148 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 Taky mě to zajímá. 149 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Jenom jsem mu děkovala, 150 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 že vyfotil ty produkty. 151 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Aha. 152 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Ano. - Opravdu? 153 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Te-gune, dneska jsi nám hodně pomohl. 154 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Děkujeme. 155 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Děkujeme, Te-gune. 156 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Ne, to nic nebylo. 157 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Tady máte. 158 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - To jsou ty filmy. - Dobře. 159 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Mám na večer plány. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Už půjdu. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Měl sis dát víc. - Není třeba. 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Děkujeme. 163 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Měj se. - Ahoj. 164 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Taky už půjdu, musím zpátky do salonu. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Dobře. Ahoj. Taky bych měla jít. - Měj se. 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Dobrá práce, Ču-ri. - Dobře. 167 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Takže musíme fotky vyvolat a odnést je do kopírovacího centra? 168 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Ano. Cestou domů odnesu filmy do fotostudia 169 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 a zítra je vyzvednu. 170 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Nezajdeme pro ně zítra spolu? 171 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Stejně jsem korekturu popisků chtěla dodělat dneska. 172 00:12:31,167 --> 00:12:36,505 - Necháme je vytisknout spolu s fotkami. - Dobře, to by šlo. 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Tak jo. 174 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Co se dneska pořád tak vrtíš? 175 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Něco na tebe leze? - Podržím ji. 176 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Ani ses kvůli ní nenajedla. 177 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Ahoj, Un-dži. 178 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Pojď, budeme si hrát. 179 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Hraj si se mnou, ať se maminka může najíst. 180 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Ty jsi ale miláček. 181 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Už dřív mě napadlo… - Zatleskej. 182 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 …že to s dětmi moc umíte. 183 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Opravdu? - Ano. 184 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Opravdu. 185 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Líbím se ti? - No vážně. 186 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - To je ono. - Obvykle k cizím lidem nechce. 187 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 To nic. Já tě pohlídám. 188 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Máma se potřebuje najíst. 189 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Kdo je to? 190 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 To jsem já, Te-gune. 191 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ču-ri. 192 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Ty jo, ani jsem tě nepoznal, vypadáš úplně jinak. 193 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Změnila jsem styl, aby mě nikdo nepoznal. 194 00:13:44,240 --> 00:13:47,701 Když si vyžehlím vlasy a nosím prosté oblečení, nikdo mě nepozná. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Moc ti to takhle sluší. 196 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Komplimenty mi můžeš skládat i uvnitř. 197 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Dobře. 198 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Pojďme. - Jo. Pojď dál. 199 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Ty jo. 200 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Ty jo. 201 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Věděla jsem, že je paní Hoová bohatá, 202 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 ale tohle je fakt něco. 203 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Co je to? 204 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Všiml jsem si, jak ti minule chutnalo víno. 205 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Vzal jsem whisky, co si máma schovává. 206 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Napřed se tu napijeme 207 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 a já ti pak ukážu svůj pokoj. 208 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Takže nás chceš napřed dostat do nálady. 209 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Dobře. 210 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Posaď se, prosím. 211 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 Přijdu ti sexy? Vážně? 212 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Ano. 213 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Chlapi jsou sexy, když se na něco soustředí. 214 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Focení tě asi moc baví. 215 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Dřív jsem to miloval. 216 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 Proto jsem ho studoval na vysoké. 217 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Tak proč jsi skončil? 218 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Naši byli proti. 219 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Prý je to ostuda a ani si tím nevydělám. 220 00:15:24,131 --> 00:15:28,385 - Stejně to byla podřadná škola. - Tak se ta škola jmenovala? Podřadná? 221 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Ne. Univerzita Kumsin. 222 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Tak proč říkáš, že je podřadná? 223 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 No… 224 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 sestry i všichni příbuzní chodili na prestižní školy. 225 00:15:47,529 --> 00:15:53,077 Jsem zvyklý, že na mě každý shlíží spatra a říká, že je moje škola podřadná. 226 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Proč na tebe shlíží spatra? 227 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Vždyť je to působivý! 228 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Působivý? 229 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Jo! 230 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Možná to říkám, protože já na vysokou nechodila, 231 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 ale přijde mi neskutečný už jen to, žes chodil na vysokou. 232 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 Je super, že jsi dobrý fotograf. 233 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 Jsi úžasnej. 234 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Co je? 235 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 To brečíš? 236 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 Ne. 237 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 To mi ještě nikdy nikdo neřekl. 238 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Celý život přemýšlím, proč jsem tak ubohý. 239 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Ale někomu jinému… 240 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 přijdu cool. 241 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Jsem za to moc vděčný. 242 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Ale taky je mi smutno. 243 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Neplakej. 244 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Moc děkuju. 245 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Nebreč. Jsi hrozný uplakánek. 246 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Tohle ty děláš furt. 247 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 No… 248 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Brečíš, a když tě utěšuju, políbíš mě. 249 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Stejně jako posledně. 250 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Ne, teď je to jiné. 251 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Dneska se nenechám vést. 252 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Seď. Já tě odnesu. 253 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Ježíši. 254 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Jsi blázen. 255 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Co to děláte? 256 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Musíš se ptát? Není to jasné? 257 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Co tu děláš? Nemělas jet do Číny? 258 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 To je teď jedno. 259 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Vy malí spratci! 260 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Om Te-gune! Okamžitě stůj! 261 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Grázle jeden! 262 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Stůj, ty grázle! 263 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Spratku! Stůj! 264 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 Ale ne! 265 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Mami, vyslechni mě! 266 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Stůj! - Drž se! 267 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 Grázle! Mám tě! 268 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 Spratci jedni! 269 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Chceš si promluvit se mnou. Proč je tu i Ču-ri? 270 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Přejdu k věci. 271 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Rozejděte se. 272 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Mami. 273 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Je tohle… 274 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 NÁJEMNÍ SMLOUVA 275 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 To je nájemní smlouva. 276 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Ano. 277 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Jestli se nerozejdete, hned tě vystěhuju. 278 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 To si děláte srandu? 279 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Srandu? V čem? 280 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 Svedla jsi mi syna. 281 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Tohle ti přijde vtipné? 282 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Můžete na mě být naštvaná, 283 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 ale tady jde o moje živobytí. 284 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Jak se opovažuješ mě propalovat pohledem a odmlouvat? 285 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 To máš z těch seriálů. 286 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Mlč, ty syčáku! - Ne! 287 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Pořád vyhrožuješ, že mě vydědíš. 288 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Nepředstírej, že mě máš ráda. 289 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Ty malej… 290 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Zašels moc daleko! 291 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Proč sis vybral zrovna… 292 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 Myslím to vážně! 293 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Ke mně se chovej, jak chceš, ale Ču-ri urážet nebudeš! 294 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 To na mě křičíš? 295 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 To jsi tolik zamilovaný do téhle nány s dítětem? 296 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Není to nána. 297 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Tys mě nikdy v životě nepochválila. 298 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Ona mi řekla, že jsem dost dobrý a že jsem cool. 299 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Uznává mě takového, jaký jsem. 300 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Když jsem s Ču-ri, zvládnu cokoliv. 301 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Chci se stát lepším člověkem, protože ve mě věří! 302 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Proto… 303 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ču-ri. 304 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Neopouštěj mě. 305 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Miluju tě. 306 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Já tebe taky. 307 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 Taky tě miluju. 308 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Nebreč. 309 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 No vážně, proč zase brečíš? 310 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Ty jeden uplakánku. 311 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Hlupáčku. - Na to se nedá dívat. 312 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Proboha. 313 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Dopadly líp, než jsem čekala. 314 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Vážně je to expert. 315 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Popravdě jsem byla trochu nervózní, protože se u toho tak ošíval. 316 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Já vlastně taky. 317 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 Mám hlad. 318 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 Nezajdeme si napřed na jídlo? 319 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Dobře. 320 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Detektive. 321 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Pracujete? 322 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Ano, zrovna jsem něco dodělal. 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 Je poledne. Nepřidáte se k nám? 324 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Jdeme se najíst. 325 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Tak tedy půjdeme? 326 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Pojďme. 327 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Prosím. - Děkujeme. 328 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Tady máte. 329 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Děkuju. - Dobrou chuť. 330 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Pepřem nešetříte. 331 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Mám pepř ráda. 332 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 Detektive, máte to podobně. 333 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Ano. 334 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Nosím si vlastní, protože je mi restaurací líto. 335 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 No teda, já dělám totéž. 336 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Ostatní mi říkají, že když použiju moc pepře, 337 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 ani tu polévku neucítím. 338 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Ale on tu chuť zvýrazní. - Přesně. 339 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Co je? Přijde ti divné, že si dávám tolik pepře? 340 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Ne. 341 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 Ráda vás vidím jíst s chutí. 342 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Snídal jste něco? 343 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Ne, já obvykle nesnídám. 344 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Rodiče máte v zahraničí. 345 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Vařit jenom pro sebe je otrava. 346 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Žijete kousek ode mě. 347 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Když se vám nebude chtít vařit, přijďte. 348 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Není zdravé jíst pořád v restauracích. 349 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Dobře, někdy přijdu. 350 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Ne, děkuju. Dejte si vy. 351 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Mimochodem… 352 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 říkal jste, že jste paní O vyloučil už na začátku. 353 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 Můžu se zeptat proč? 354 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Co? 355 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Jen mě to tak napadlo, když jsem vás viděla 356 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 trávit s paní O čas. 357 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Časově to neodpovídá. 358 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Paní O Kum-hui se vdala a přistěhovala s manželem do Kumdže 359 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 před 20 lety. 360 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Předtím s Kumdže nijak spojená nebyla. 361 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Aha. 362 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 A navíc jsem viděl, že se před mnoha lety 363 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 léčila s neplodností na místní klinice. 364 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Ale bylo by to hezké. 365 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Co? 366 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Kdybych matku někdy našel, 367 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 chtěl bych, aby byla tak laskavá a veselá jako paní O. 368 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Víte… 369 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Musím vám něco říct. 370 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Jsi doma. - Ano. 371 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Jsi nějaký zničený. 372 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 No jo. 373 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Te-gun nepřišel do práce, má něco naléhavého. 374 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 Jsem po celém dni práce vyčerpaný. 375 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 Vážně? Co s ním je? 376 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Ale to je jedno. Hlavu vzhůru. 377 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Za chvíli tu bude tvé oblíbené jídlo, smažené kuře. 378 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Smažené kuře? 379 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Dneska dávají poslední díl Žárlivosti, pustíme si ho u jídla. 380 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 No jo, to je dneska. 381 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 Kolik je? Brzy to začne. 382 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Čchoi Su-džong a Čchoi Čin-sil. 383 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 Budou pár jako my, viď? 384 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Určitě se rozejdou. 385 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Co? To nejde. - Uvidíme. 386 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 To bude to smažené kuře. Dojdu tam. 387 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Smažené kuře je tu, 388 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 chutné smažené kuře je konečně tu… 389 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Zlato. 390 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Asi máme problém. 391 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Co je? Je s tím kuřetem něco? 392 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 Ne, o to kuře nejde. 393 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Kum-hui. 394 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Co? Ču-ri, co to… 395 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Dobrý den. 396 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Dobrý večer. 397 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 No… 398 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Takže vy dva spolu chodíte 399 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 a paní Hoová vás přistihla při muchlování. 400 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Chápu, proč je naštvaná, 401 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 ale neměla vás hned vyhodit. 402 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 Myslel jsem, že nás chce jen vystrašit. 403 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 Ale myslela to vážně. 404 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 U Čong-suk často přespává její matka. 405 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Mohla bych prosím bydlet tady, než si najdu nový byt? 406 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 Samozřejmě… 407 00:27:48,541 --> 00:27:50,835 No já nevím. 408 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Co? 409 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Paní Hoová je proti vašemu vztahu. 410 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Jestli zjistí, že tu bydlíš, budu v pěkný bryndě. 411 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Pane Čchoii, to je od vás bezcitné. 412 00:28:04,516 --> 00:28:11,231 - Vyberte si. Já, nebo ona? - Ale prosím tě. Prožili jsme toho tolik. 413 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Ale volím paní Hoovou. 414 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Prosím, pomozte nám. Aspoň na pár dní. 415 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Zkusím mámu přesvědčit. 416 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Zlato. 417 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Ach jo. 418 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Vyrobila jsem to sama. Není to nic velkého. 419 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 To je myška? Je roztomilá. 420 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Je to králík. 421 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Je to moje značka. 422 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Spousta lidí si ho plete s myší. 423 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Sněz i ančovičky. 424 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mami, sejdeme se večer s tím policistou? 425 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Ano. 426 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Ale musím se ho ještě zeptat. 427 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Nevím, jestli je v pořádku. 428 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Proč? Stalo se mu něco? 429 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Ne. 430 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Min-ho, sbalil sis modelínu do školy? 431 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Ano. 432 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Dneska udělám kočku. 433 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Co asi bude dělat Tong-u? 434 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Tohle mě fakt štve. 435 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Hej, už jsi skončil? 436 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Jsi tam už 20 minut. Kdy vylezeš? 437 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Promiňte. Ráno mi to dost trvá. 438 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 Já si snad podělám kalhoty. To ne. 439 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 To je k zbláznění. 440 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Zlato, použij koupelnu v patře. 441 00:30:50,181 --> 00:30:55,228 Vím, že je koupelna i v patře. Ale celý život chodím na tenhle záchod. 442 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 Můj zadek změnu nesnese. 443 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Ty jsi ale hérečka. 444 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - Už to neudržím. - Co? 445 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Už můžete. 446 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Co? Ty sis tam četl časopis? 447 00:31:08,157 --> 00:31:13,663 Ano. Každé ráno na záchodě čtu o světovém dění. 448 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Není ti osm? Co jsi to za dítě? 449 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Podle toho smradu nemáte na povídání čas. 450 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Tak už běžte. 451 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Asi to vylezlo. 452 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Zlato, přines mi prosím čisté prádlo. 453 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Tong-u, pojď se nasnídat. - Dobře. 454 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Dej si. 455 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Ne, pane. Jako neplatič nemůžu být tak nestydatý. 456 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Dejte si vy. 457 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Kde ses naučil slovo „neplatič“? 458 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Tos to vážně snědl? 459 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}Měl pět ze sedmi kuliček! 460 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}To si nemůžu dát ani dvě? 461 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Omlouvám se, není k dětem ohleduplný. 462 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 To nevadí. Tong-u toho snědl spoustu. 463 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Jestli jsi dojedl, sbal si aktovku. - Tak jo. 464 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Děkuju za jídlo. - Nemáš zač. 465 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Taky půjdu! 466 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Masové kuličky… 467 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Už musím jít. 468 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Potřebuju najít nové prostory pro salon. 469 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 To je určitě těžké. 470 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Nech to, Ču-ri. Udělám to, běž už. 471 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Děkuju. 472 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 To je ale nádobí. 473 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Hezké. Jak jste to věděl? 474 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Detektive Kime, nechcete kukuřici? 475 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Co to děláte? 476 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Jak se opovažujete kapitána ignorovat? O čem to přemýšlíte? 477 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Promiňte, kapitáne. 478 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Mohl bych dnes skončit dřív? Potřebuji si něco ověřit. 479 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Jistě, jen běžte. 480 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Dáte si černý čaj? 481 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Ano. 482 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Na co jste se to chtěl zeptat? 483 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Jde o Čong-suk? 484 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Ne, o ni nejde. 485 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Asi bych vám to měl ukázat. 486 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Co je to? 487 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Tohle… 488 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Proč máte… 489 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 To jsem měl na sobě, když mě adoptovali. 490 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Je na tom… 491 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 stejná výšivka jako na tom kapesníčku, co jste mi dala. 492 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Rád bych vás požádal o vysvětlení. 493 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 No… 494 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Já nevím. 495 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Co? - Nevím. 496 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Detektive, já… 497 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Každopádně… 498 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 Nevím, koho hledáte, ale nemůžu vám pomoct. 499 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Nashle. 500 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Počkejte, prosím. 501 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Jsem doma, zlato! 502 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 Jsi doma dřív, než jsem čekala. 503 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Jo. 504 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Koupil jsem v řeznictví maso. 505 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Na masové kuličky. 506 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Tentokrát jich udělej hodně. 507 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 Nechci zas soupeřit s tím klukem. 508 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Dobře. 509 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 A ještě něco. 510 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Na. 511 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 Co je to? 512 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Otevři to. 513 00:38:45,614 --> 00:38:49,910 K výročí svatby jsem ti koupil šálu, ale pak jsem měl nehodu. 514 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Tak jsem koupil novou. 515 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Když jsme se seznámili, mělas šálu. 516 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Bylas v ní moc elegantní a krásná. 517 00:39:01,964 --> 00:39:07,803 Pomyslel jsem si, že si tuhle ženu vezmu a učiním ji šťastnou. 518 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Co se tak tváříš? Nelíbí se ti? 519 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Tak to není. Líbí se mi. 520 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Co myslíš? Jak vypadá? 521 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Bože, jsi tak krásná. 522 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Vůbec ses nezměnila. 523 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Vykládáš nesmysly. 524 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Běž se umýt. Připravím večeři. 525 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Dobře. 526 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Ti dva dělají spoustu nepořádku, 527 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 ale dům je stejně bez poskvrnky. 528 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Jak jsi věděl, že je snazší chytat šneky v noci? 529 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Řekla mi to babička. 530 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Jo! Mám dva. 531 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Co vy, pane? 532 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 Já zatím žádného. 533 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Pane, chytáte poprvé? 534 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Ano, poprvé. 535 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Vy jste je nechytal s rodiči, když jste byl malý? 536 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 Ne. 537 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Min-ho, vyrostl ve Spojených státech. 538 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Nauč ho to, ano? 539 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Jo. 540 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Koukejte, pane. 541 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Jsou tu taková kluzká místa. 542 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Na těch jich najdete spoustu. - Dobře. 543 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Tahle místa jsou totiž nedotčená. 544 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Třeba tady? - Jo. 545 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Počkej. 546 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Mám je, že jo? 547 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Dejte je sem. 548 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Tak takhle se to dělá. 549 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Min-ho, baví mě to. 550 00:41:23,105 --> 00:41:25,649 - Dáme si soutěž, kdo jich chytí víc? - Jo! 551 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Nebudu vás šetřit jen proto, že chytáte poprvé. 552 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Dobře. Připravit, pozor, teď. 553 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Tady. 554 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Tak jo, mám je. 555 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Vidíš, kolik jich mám? Raz, dva, tři. 556 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Co? - Jo? 557 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Chyť je. 558 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, tak už vylez. 559 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Počkej. Chytím jich ještě pět. 560 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Dnes jsem se s ní sešel. 561 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 S paní O? 562 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Když ty dupačky uviděla, polekala se. 563 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Řekla, že nic neví. 564 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Vypadala, jako by to nechtěla přiznat. 565 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Měl jste dneska zůstat doma. 566 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Setkání s matkou jsem si představoval mnohokrát. 567 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 A ne vždy mě v mých představách uvítala. 568 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Možná proto se teď… 569 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 cítím líp, než jsem čekal. 570 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Pane, vyhrál jsem. 571 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 No nene. 572 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Určitě? - No jistě. 573 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Ukaž. 574 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Co? - Podívejte. 575 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Ty jo, chytils jich spoustu. 576 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Kolik jich máš? Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest… 577 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mami. 578 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Uvař prosím zítra sudžebi ze šneků, co jsme dneska chytili. 579 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Dobře. 580 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Hezky se vyspinkej. 581 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Tak jo. Dobrou, mami. 582 00:43:50,919 --> 00:43:51,754 Dobrou. 583 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Haló? 584 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Ahoj, Ču-ri. 585 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Ano. Brožurka bude hotova zítra kolem jedenácté dopoledne. 586 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Sejdeme se v copy centru. 587 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Dobře. Vyřídím to Kum-hui. 588 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Měj se. 589 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Máme se sejít v copy centru v 11. 590 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Vážně musím taky? 591 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Vždyť tys odvedla nejvíc práce. 592 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Jo. Vždyť ses na to tolik těšila. 593 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Není ti dobře? 594 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Udělej „á“. - Tak to není. 595 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Jen jsem se ptala. 596 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Uživit se není jednoduché. 597 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Všichni tvrdě pracujete a moc neodpočíváte. 598 00:44:48,727 --> 00:44:54,608 - Kdes tyhle řeči vzal? - V zářijovém číslu Života manželky. 599 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Jen si dej. 600 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Taky se nadřeš při čtení všech těch časopisů. 601 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Chutná ti? - Dej si. 602 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 COPY CENTRUM 603 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Holky! - Ahoj. 604 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Vítejte. 605 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Tady jste. - Jo. 606 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Brožurka vypadá skvěle. 607 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Je úžasná. 608 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Jestli ji někdo odhodí na ulici, naštvu se. 609 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Měly bychom zdůraznit, že je na poslední stránce kupon. 610 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Co kdybychom je rozdávaly po dvojicích? 611 00:45:36,650 --> 00:45:40,612 Můžeme jít spolu. A druhý tým budou paní O s Čong-suk. 612 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Nebude to rychlejší, když půjdeme zvlášť? 613 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Asi jo. 614 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Co myslíš, manažerko pobočky? 615 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Dobrá. Rozdělíme se a pak budeme v kanceláři přijímat hovory. 616 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Dobře. - Hodně štěstí! 617 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Vezmu si to. Pojďme. - Ty jo. 618 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Mějte se! - Ahoj. 619 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 SEZNAM REZERVACÍ VIBRÁTOR 1, GEL 1, KONDOM 1 620 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Ta brožurka je zázračná. 621 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Viď, Kum-hui? 622 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Co? Ano. 623 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 No že jo? 624 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Hrozně by nám trvalo prodat to všechno osobně. 625 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Dobrá práce. - Ano. 626 00:46:26,533 --> 00:46:28,577 Měly bychom si zajít na jídlo, 627 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 ale jdu hledat místo pro salon. 628 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 Já se musím postarat o děti. 629 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Un-dži hlídají holky. 630 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Až něco najdu, zajdeme na drink. 631 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 I s Te-gunem a detektivem. 632 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 Minule to bylo moc fajn. 633 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 Co ty na to? 634 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Tak dobře. 635 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Půjdeš taky, ne? 636 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 No jistě. 637 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Paní O si detektiva moc oblíbila. 638 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 Viďte? 639 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Jistě. 640 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Všechny máte práci, že? Měly bychom jít. 641 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Dobře, už půjdu. - Ahoj. 642 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Mějte se. - Dobře. 643 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Ověřte prosím alibi podezřelých. 644 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Ano, pane. 645 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Počkejte, prosím. 646 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Chci se vás ještě jednou… 647 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 na něco zeptat. 648 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Proč… 649 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Proč jste mě opustila? 650 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Nic za tím nehledejte. 651 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Při randění jsem nebyla opatrná a omylem jsem otěhotněla. 652 00:48:13,515 --> 00:48:17,936 Bála jsem se, co si pomyslí ostatní, a nechtěla převzít zodpovědnost. 653 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Nejspíš jste čekal něco srdceryvného, ale bylo to takhle. 654 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Takže… 655 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 se na to moc neupínejte 656 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 a pohněte se v životě dál. 657 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Chci žít poklidně, 658 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 stejně jako doposud. 659 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Dobře. 660 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Naprosto tomu rozumím. 661 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Jsem doma. 662 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Kum-hui. 663 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Ahoj. 664 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Nad čím tak přemýšlíš? 665 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Ale to nic. 666 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Mimochodem, Tong-u usnul u filmu s mým manželem, 667 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 tak jsem ho uložila. 668 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 Děkuju. 669 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 Vrátila ses nějak pozdě. 670 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Nemůžu najít dobré místo. 671 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Paní Hoová o mně řekla ostatním realitním agentům. 672 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 Ani mi nechtějí nic ukázat. 673 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Možná se přestěhuju do Oksanu. 674 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Určitě je to těžké. 675 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Do Oksanu? 676 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Ano. 677 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Nechci začínat od nuly v jiném městě. 678 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Usadit se tady bylo fakt těžké. 679 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Opravdu? 680 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Zákaznice mě chválily, že umím hezky stříhat, 681 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 ale když zjistily, že jsem svobodná matka, přestaly chodit. 682 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Ukazovaly si na mě prstem. Bylo to vyčerpávající. 683 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 To muselo být těžké. 684 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Vychovávat sama dítě určitě nebylo snadné. 685 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 To nebylo. 686 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Když jsem otěhotněla… 687 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 Tong-uův otec se na mě vykašlal. 688 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Rodiče byli proti tomu, abych si ho nechala. 689 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Proto jsem se přestěhovala sem a usadila se tu. 690 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Nic nebylo snadné. 691 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Často jsem brečela. 692 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Ale to se pak na mě lidi dívali spatra. 693 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Proto jsem se začala víc smát. 694 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Prostě jsem se smála a razila, že co na srdci, to na jazyku. 695 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Litovalas někdy toho… 696 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 jak ses rozhodla? 697 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Ne, nikdy. 698 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Napřed jsem se smála, abych působila silně. 699 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Ale díky Tong-uovi 700 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 jsem měla spoustu důvodů smát se doopravdy. 701 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mami. 702 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Jsi vzhůru? - Jo. 703 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Měls špatný sen? - Jo. 704 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 To nic. Půjdeme si lehnout spolu. 705 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Prý ses s panem Čchoiem díval na film. 706 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Na co jste koukali? 707 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Proč… 708 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Proč jste mě opustila? 709 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Dobře. 710 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Naprosto tomu rozumím. 711 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 To-hjone. 712 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 To-hjone. 713 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 To-hjone! 714 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Co se děje? 715 00:55:10,849 --> 00:55:12,475 Celý hoříš. 716 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 Počkej chvilku. 717 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Proč jsi mi nezavolal, že jsi nemocný? 718 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Zlobíš se na někoho, kdo marodí? 719 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Ne. 720 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Je to těžké, co? 721 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Brzo se uzdravím. Nemusíš si s tím lámat hlavu. 722 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Nebudu. 723 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Když jsi mi pověděl svůj příběh… 724 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 bolelo mě u srdce a bylo mi tě líto. 725 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Jediný spolehlivý spojenec, který se nikdy nezmění. 726 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Došlo mi, že ty ho nemáš. 727 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Ale… 728 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 teď už tě vůbec nelituju. 729 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Tím spojencem můžu být já. 730 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Budu jím já. 731 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Došly ti léky. Zaběhnu do lékárny. 732 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Zkus se trochu prospat. 733 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Tady máš ten formulář na objednávky. 734 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Díky. Promiň, žes sem musela jít. 735 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - To nevadí. - Musím si pospíšit. 736 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Dobrý den. 737 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Potřebujete něco? 738 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Ano. 739 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Myslím, že je to nemoc z únavy. Mohl byste mi dát něco na horečku? 740 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Co? Nevypadáte nemocně. 741 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Pro koho to je? Pro Min-ha? 742 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Ne. 743 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Je detektiv nemocný? 744 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Ano. 745 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 Jak takový mladý chlap onemocněl? 746 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Počkejte, prosím. 747 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Počkej. 748 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Paní O. 749 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 No… 750 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Je to s ním vážné? 751 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Už nemá horečku. 752 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Všechno víš, viď? 753 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Vím… 754 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 že mě nejspíš nenávidíš a přijdu ti chladnokrevná. 755 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Nevím toho o vás dost, abych si tohle myslela. 756 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Takže ne. 757 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Zaskočilo mě to. 758 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Stalo se to už dávno. 759 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Chtěla jsem se ho zeptat, jaký prožil život. 760 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Ale k čemu? 761 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Nejlepší bude dál žít odděleně, jako doposud. 762 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Vyrostl z něj čestný a vážený muž. 763 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Vzpomínáte si, co udělala majitelka videopůjčovny? 764 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 Detektiv Kim… 765 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 po ní šel, protože si myslel, že je obětí toho případu. 766 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Měl za to, že ho jako dítě unesli 767 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 a že ho rodiče zoufale hledají. 768 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Mnoho let si myslel, že ho opustili. 769 00:59:43,830 --> 00:59:48,543 Ale teď ho napadlo, že to tak možná není, a začal si dělat naděje. 770 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 To-hjon 771 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 vyrostl v čestného a váženého muže. 772 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Ale spoustu let si moc přál poznat matku. 773 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Nevím, co dělat. 774 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Manžel o ničem neví. 775 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Celý život žije v nevědomosti, 776 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 ale kdyby… 777 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 zjistil, že jsem před svatbou měla dítě, tak by… 778 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Pane Čchoii, co to tam děláte? 779 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Takže ty máš… 780 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 syna. 781 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 A je to ten detektiv. 782 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Ano. 783 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Zjistila jsem to teprve nedávno. 784 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Omlouvám se. 785 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Měla jsem ti o tom říct. 786 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Proto jsi nechtěla dítě? 787 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Kdykoli jsem… 788 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 cítila, jak upřímně mě miluješ… 789 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 lámalo mi to srdce. 790 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Myslela jsem na to, 791 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 jak zrazeně si budeš připadat, až zjistíš pravdu. 792 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Myslela jsem, že mě navždy opustíš. 793 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Tušil jsem to. 794 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Co? 795 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Kde jsou ty kleště? 796 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Kolem domu je pořád nějaká práce. 797 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Možná bychom se měli přestěhovat. Co tady? 798 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Co je to? 799 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Co je to? Krabička na cukroví? 800 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Myslím, že to bylo těsně po svatbě. 801 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Mezi tvými věcmi 802 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 jsem našel dupačky a plyšáka. 803 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 Nepřikládal jsem tomu význam. 804 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Nechtělas dítě, protože jsi chtěla žít jako moderní žena. 805 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Ale kdykoli jsi viděla miminko, 806 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 vehnalo ti to do očí slzy. 807 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Napadlo mě… 808 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 že to má asi nějaký důvod. 809 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Tak… 810 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Tak proč… 811 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Proč jsem nic neřekl? 812 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Není to jasný? 813 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Přišlo mi, že o tom mluvit nechceš. 814 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 To mi stačilo. 815 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Takže… 816 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 jestli váháš kvůli mně… 817 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 nemusíš. 818 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Zlato. 819 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Víš… 820 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 s tebou je můj život úplný. 821 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Myslím to vážně. 822 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Muselo být těžké to celé ty roky držet v sobě. 823 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Neplakej. 824 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 No tak. 825 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Brzo ti bude 60, ale pořád brečíš jako malá. 826 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 To nic. 827 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Jsi v pořádku? 828 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Je tohle… 829 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Co tady děláte? 830 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Chtěla bych ti něco říct. 831 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Přijde mi… 832 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 že jsem ti neřekla, co jsem chtěla říct doopravdy. 833 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Omlouvám se. 834 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Omlouvám se. 835 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Za všechno může máma. 836 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Moc se omlouvám. 837 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Omlouvám se. 838 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 839 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}K To-hjonovi… Měl by nás často navštěvovat. 840 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Měl by začít jíst mámina chutná jídla. 841 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Nemáte moc času. 842 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Je to příští týden. 843 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Převelí vás do týmu nevyřešených případů. 844 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Co tak najednou? 845 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Už je to pár dní. 846 01:08:54,964 --> 01:08:59,760 {\an8}Paní Hoová chtěla, abych ho vyhodil z lékárny, ale hraju o čas. 847 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Ukončím náš vztah. 848 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Ale mám jednu podmínku. 849 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Co to znamená? 850 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Co budeme dělat? 851 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}Nevím, 852 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}kdy je budeme moct zase prodávat. 853 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Překlad titulků: Pavlína Tajnerová