1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Doliju vám.
- To je od vás milé.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Má moc krásnou barvu.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Mí rodiče ve Státech ho pili často.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Má krásné aroma,
tak si ho čas od času dávám.
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
No jo, jste ze Států.
7
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Ano.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Díky vám můžeme ochutnat víno.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Čong-suk, co tam děláš?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Pojď za námi.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Dobře.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Je tu víc jídla, než jsem čekala.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Kdyby došlo, ogriluju maso.
- Dobře.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Sedni si sem.
- Děkuju.
15
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Dáte si taky víno?
- Dobře.
16
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Na rozdíl od nás
má Čong-suk plnou sklenku.
17
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Přeteče.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
To je láska, ne víno.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
To jim přeju.
20
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Takové hrdličky.
21
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Pane Čchoii,
pronesete přípitek, než si ťukneme?
22
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Na to jsem moc stydlivý. Ani nápad.
23
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Jste hvězdou dne.
Proneste pár slov, prosím.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Potlesk.
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Do toho.
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
No dobře.
27
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Ach jo.
28
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Rád bych poděkoval
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
mnoha ctihodným hostům,
kteří k nám přišli,
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
ačkoli mají spoustu práce,
aby oslavili moje propuštění z nemocnice.
31
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Moc děkuji.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- Tak jo.
- Bože.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Jedno staré…
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
přísloví říká…
35
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
„Když přijdeš o peníze, ztratíš špetku.
36
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Když přijdeš o čest, ztratíš půlku.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Ale když přijdeš o zdraví,
ztratíš všechno.“
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
Proto by zdraví
39
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
mělo být vždy na prvním místě.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Byl bych moc rád,
kdybyste si to pamatovali.
41
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Na zdraví.
42
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Dále je důležité…
- To stačí.
43
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Na zdraví.
44
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Na zdraví.
- Na zdraví, Čong-suk.
45
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Proč jsi mě přerušila?
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Zrovna mi to začalo jít.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
Chladne jídlo.
48
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Všichni tvé důležité poselství chápou.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
„Důležité“?
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- „Důležité“.
- Že jo?
51
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Je výborné. Najezte se, prosím.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Nate.
- Dobře.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Jong-bok, jsi skvělá hospodyně.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Paní O, ty talíře jsou moc krásné.
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}Opravdu?
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Všechny jsou moc krásné.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}No páni.
58
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Opravdu. Takhle vypadá krásně.
59
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Je milejší, než jsem čekala.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Co prosím?
- Detektiv Kim To-hjon.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Myslela jsem, že je zamlklý.
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Ale po dnešku mi přijde laskavý a srdečný.
63
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Vypadalo to, že jste si ho oblíbila.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Možná proto, že je to Čong-sučin přítel?
Mám měkké srdce.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Nejradši bych si s ním dál povídala.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Odnesu tohle dětem.
67
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
- Dobře.
- Dobře.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Ahoj.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- To jste nemusel.
- Už jsem skoro hotov.
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Není vám nic?
- Ale ne.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Proboha. Měl jste být opatrný.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Počkejte, prosím.
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Nic mi není.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Určitě to bolí.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Je to hlubší, než se zdá.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Proč jste mě neposlechl,
že to máte nechat?
77
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Omlouvám se.
78
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Vypadáte jako máma, co spílá synovi.
79
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Promiňte. Polekalo mě to.
80
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Nespílám vám, jen vás lituju.
81
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Tahle rána…
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Pane, nechcete jít k nám?
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, je pozdě. Možná příště.
84
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Ne.
85
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Tak si příště něco zahrajeme všichni tři.
86
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Jo, to zní dobře.
87
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
Co budeme dělat?
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Tak jo. To uděláme.
89
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Slibujete?
90
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Slibuju.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Tak běž, je zima.
92
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Zavolám vám. Nashle.
93
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Nashle.
94
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Ahoj!
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Nashle, pane.
96
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Ahoj.
97
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Haló?
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Čong-suk, to jsem já.
99
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Ano, paní O?
100
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Říkalas,
že potřebuješ foťák na vyfocení produktů.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Našla jsem ho, tak si s tím nelam hlavu.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Děkuju, paní O.
103
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Dobře. Ahoj zítra.
104
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Paní O.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Ano? Copak je?
106
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
No… nemáte náhodou…
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Ale nic. Nashle zítra.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Cože?
109
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Ahoj zítra.
110
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Jsem rád, že jsme pachatelku chytili,
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
ale vy asi jste dost zklamaný.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Vaše pátrání po biologických rodičích
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
je opět na začátku.
114
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Začnu od nuly.
115
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Děkuju, že jste mi pomohl.
116
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
Ale prosím vás.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Kdybyste něco potřeboval, řekněte.
118
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Dobře.
119
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Co to děláte?
120
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Nevidíte? Pijeme kávu.
121
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Proč jste tady tak brzo ráno?
122
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Pojďme dovnitř.
- Ano, pane.
123
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Kapitáne!
124
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Dřív jste ráno pil kávu se mnou!
Ježíši, ta je horká!
125
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Co to děláš?
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Že by byl rozbitý?
127
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
Nic nevidím.
128
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Sundej krytku.
129
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Aha.
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Už vidíš?
- Ano, vidím dobře.
131
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
To je hrozný.
132
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Nic o foťácích nevíš,
ale budeš fotit produkty?
133
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Mám ti pomoct?
134
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Ani nápad.
135
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Na tvých fotkách vypadám vždycky otřesně.
136
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Žena nikdy nebude spokojená s tím,
jak ji muž vyfotí.
137
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Ach jo.
138
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
No jo. Te-gun umí fotit dobře.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
Studoval to na vysoké.
140
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
No páni, opravdu?
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Ano. Sice školu nedodělal,
142
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
ale studoval fotografování.
143
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Určitě je lepší než my.
144
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Ty jo.
- Super.
145
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Běž domů. Musím napřed zaskočit k sobě.
146
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Tak jo.
147
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
Co si to tam šeptáte?
148
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Taky mě to zajímá.
149
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Jenom jsem mu děkovala,
150
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
že vyfotil ty produkty.
151
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Aha.
152
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Ano.
- Opravdu?
153
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Te-gune, dneska jsi nám hodně pomohl.
154
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Děkujeme.
155
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Děkujeme, Te-gune.
156
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Ne, to nic nebylo.
157
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Tady máte.
158
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- To jsou ty filmy.
- Dobře.
159
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Mám na večer plány.
160
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Už půjdu.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Měl sis dát víc.
- Není třeba.
162
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Děkujeme.
163
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Měj se.
- Ahoj.
164
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Taky už půjdu, musím zpátky do salonu.
165
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Dobře. Ahoj. Taky bych měla jít.
- Měj se.
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Dobrá práce, Ču-ri.
- Dobře.
167
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Takže musíme fotky vyvolat
a odnést je do kopírovacího centra?
168
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Ano.
Cestou domů odnesu filmy do fotostudia
169
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
a zítra je vyzvednu.
170
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Nezajdeme pro ně zítra spolu?
171
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Stejně jsem korekturu popisků
chtěla dodělat dneska.
172
00:12:31,167 --> 00:12:36,505
- Necháme je vytisknout spolu s fotkami.
- Dobře, to by šlo.
173
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Tak jo.
174
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Co se dneska pořád tak vrtíš?
175
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Něco na tebe leze?
- Podržím ji.
176
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Ani ses kvůli ní nenajedla.
177
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Ahoj, Un-dži.
178
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Pojď, budeme si hrát.
179
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Hraj si se mnou,
ať se maminka může najíst.
180
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Ty jsi ale miláček.
181
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Už dřív mě napadlo…
- Zatleskej.
182
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
…že to s dětmi moc umíte.
183
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Opravdu?
- Ano.
184
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Opravdu.
185
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Líbím se ti?
- No vážně.
186
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- To je ono.
- Obvykle k cizím lidem nechce.
187
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
To nic. Já tě pohlídám.
188
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Máma se potřebuje najíst.
189
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Kdo je to?
190
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
To jsem já, Te-gune.
191
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ču-ri.
192
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Ty jo, ani jsem tě nepoznal,
vypadáš úplně jinak.
193
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Změnila jsem styl, aby mě nikdo nepoznal.
194
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
Když si vyžehlím vlasy
a nosím prosté oblečení, nikdo mě nepozná.
195
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Moc ti to takhle sluší.
196
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Komplimenty mi můžeš skládat i uvnitř.
197
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Dobře.
198
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Pojďme.
- Jo. Pojď dál.
199
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Ty jo.
200
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Ty jo.
201
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Věděla jsem, že je paní Hoová bohatá,
202
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
ale tohle je fakt něco.
203
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Co je to?
204
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Všiml jsem si,
jak ti minule chutnalo víno.
205
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Vzal jsem whisky, co si máma schovává.
206
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Napřed se tu napijeme
207
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
a já ti pak ukážu svůj pokoj.
208
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Takže nás chceš napřed dostat do nálady.
209
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Dobře.
210
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Posaď se, prosím.
211
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
Přijdu ti sexy? Vážně?
212
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Ano.
213
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Chlapi jsou sexy,
když se na něco soustředí.
214
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Focení tě asi moc baví.
215
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Dřív jsem to miloval.
216
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
Proto jsem ho studoval na vysoké.
217
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Tak proč jsi skončil?
218
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Naši byli proti.
219
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Prý je to ostuda a ani si tím nevydělám.
220
00:15:24,131 --> 00:15:28,385
- Stejně to byla podřadná škola.
- Tak se ta škola jmenovala? Podřadná?
221
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Ne. Univerzita Kumsin.
222
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Tak proč říkáš, že je podřadná?
223
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
No…
224
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
sestry i všichni příbuzní
chodili na prestižní školy.
225
00:15:47,529 --> 00:15:53,077
Jsem zvyklý, že na mě každý shlíží spatra
a říká, že je moje škola podřadná.
226
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Proč na tebe shlíží spatra?
227
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
Vždyť je to působivý!
228
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Působivý?
229
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Jo!
230
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Možná to říkám,
protože já na vysokou nechodila,
231
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
ale přijde mi neskutečný už jen to,
žes chodil na vysokou.
232
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
Je super, že jsi dobrý fotograf.
233
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
Jsi úžasnej.
234
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Co je?
235
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
To brečíš?
236
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
Ne.
237
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
To mi ještě nikdy nikdo neřekl.
238
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Celý život přemýšlím, proč jsem tak ubohý.
239
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Ale někomu jinému…
240
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
přijdu cool.
241
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Jsem za to moc vděčný.
242
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Ale taky je mi smutno.
243
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Neplakej.
244
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Moc děkuju.
245
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Nebreč. Jsi hrozný uplakánek.
246
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Tohle ty děláš furt.
247
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
No…
248
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Brečíš, a když tě utěšuju, políbíš mě.
249
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Stejně jako posledně.
250
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Ne, teď je to jiné.
251
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Dneska se nenechám vést.
252
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Seď. Já tě odnesu.
253
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Ježíši.
254
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Jsi blázen.
255
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Co to děláte?
256
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Musíš se ptát? Není to jasné?
257
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Co tu děláš? Nemělas jet do Číny?
258
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
To je teď jedno.
259
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Vy malí spratci!
260
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Om Te-gune! Okamžitě stůj!
261
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Grázle jeden!
262
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Stůj, ty grázle!
263
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Spratku! Stůj!
264
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
Ale ne!
265
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Mami, vyslechni mě!
266
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Stůj!
- Drž se!
267
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Grázle! Mám tě!
268
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
Spratci jedni!
269
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Chceš si promluvit se mnou.
Proč je tu i Ču-ri?
270
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Přejdu k věci.
271
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Rozejděte se.
272
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Mami.
273
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Je tohle…
274
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
NÁJEMNÍ SMLOUVA
275
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
To je nájemní smlouva.
276
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Ano.
277
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Jestli se nerozejdete, hned tě vystěhuju.
278
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
To si děláte srandu?
279
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Srandu? V čem?
280
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
Svedla jsi mi syna.
281
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Tohle ti přijde vtipné?
282
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Můžete na mě být naštvaná,
283
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
ale tady jde o moje živobytí.
284
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Jak se opovažuješ mě propalovat pohledem
a odmlouvat?
285
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
To máš z těch seriálů.
286
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Mlč, ty syčáku!
- Ne!
287
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Pořád vyhrožuješ, že mě vydědíš.
288
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Nepředstírej, že mě máš ráda.
289
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Ty malej…
290
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Zašels moc daleko!
291
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Proč sis vybral zrovna…
292
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
Myslím to vážně!
293
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Ke mně se chovej,
jak chceš, ale Ču-ri urážet nebudeš!
294
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
To na mě křičíš?
295
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
To jsi tolik zamilovaný
do téhle nány s dítětem?
296
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Není to nána.
297
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Tys mě nikdy v životě nepochválila.
298
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Ona mi řekla,
že jsem dost dobrý a že jsem cool.
299
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Uznává mě takového, jaký jsem.
300
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Když jsem s Ču-ri, zvládnu cokoliv.
301
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Chci se stát lepším člověkem,
protože ve mě věří!
302
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Proto…
303
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ču-ri.
304
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Neopouštěj mě.
305
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Miluju tě.
306
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Já tebe taky.
307
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
Taky tě miluju.
308
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Nebreč.
309
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
No vážně, proč zase brečíš?
310
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Ty jeden uplakánku.
311
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Hlupáčku.
- Na to se nedá dívat.
312
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Proboha.
313
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Dopadly líp, než jsem čekala.
314
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Vážně je to expert.
315
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Popravdě jsem byla trochu nervózní,
protože se u toho tak ošíval.
316
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Já vlastně taky.
317
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
Mám hlad.
318
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
Nezajdeme si napřed na jídlo?
319
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Dobře.
320
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Detektive.
321
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Pracujete?
322
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Ano, zrovna jsem něco dodělal.
323
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
Je poledne. Nepřidáte se k nám?
324
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Jdeme se najíst.
325
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Tak tedy půjdeme?
326
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Pojďme.
327
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Prosím.
- Děkujeme.
328
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Tady máte.
329
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Děkuju.
- Dobrou chuť.
330
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Pepřem nešetříte.
331
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Mám pepř ráda.
332
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
Detektive, máte to podobně.
333
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Ano.
334
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Nosím si vlastní,
protože je mi restaurací líto.
335
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
No teda, já dělám totéž.
336
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Ostatní mi říkají,
že když použiju moc pepře,
337
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
ani tu polévku neucítím.
338
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Ale on tu chuť zvýrazní.
- Přesně.
339
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Co je? Přijde ti divné,
že si dávám tolik pepře?
340
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Ne.
341
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
Ráda vás vidím jíst s chutí.
342
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Snídal jste něco?
343
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Ne, já obvykle nesnídám.
344
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Rodiče máte v zahraničí.
345
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Vařit jenom pro sebe je otrava.
346
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Žijete kousek ode mě.
347
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Když se vám nebude chtít vařit, přijďte.
348
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Není zdravé jíst pořád v restauracích.
349
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Dobře, někdy přijdu.
350
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Ne, děkuju. Dejte si vy.
351
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Mimochodem…
352
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
říkal jste,
že jste paní O vyloučil už na začátku.
353
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
Můžu se zeptat proč?
354
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Co?
355
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Jen mě to tak napadlo,
když jsem vás viděla
356
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
trávit s paní O čas.
357
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Časově to neodpovídá.
358
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Paní O Kum-hui se vdala
a přistěhovala s manželem do Kumdže
359
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
před 20 lety.
360
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Předtím s Kumdže nijak spojená nebyla.
361
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Aha.
362
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
A navíc jsem viděl, že se před mnoha lety
363
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
léčila s neplodností na místní klinice.
364
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Ale bylo by to hezké.
365
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Co?
366
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Kdybych matku někdy našel,
367
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
chtěl bych,
aby byla tak laskavá a veselá jako paní O.
368
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Víte…
369
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Musím vám něco říct.
370
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Jsi doma.
- Ano.
371
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Jsi nějaký zničený.
372
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
No jo.
373
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Te-gun nepřišel do práce,
má něco naléhavého.
374
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
Jsem po celém dni práce vyčerpaný.
375
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
Vážně? Co s ním je?
376
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Ale to je jedno. Hlavu vzhůru.
377
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Za chvíli tu bude tvé oblíbené jídlo,
smažené kuře.
378
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Smažené kuře?
379
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Dneska dávají poslední díl Žárlivosti,
pustíme si ho u jídla.
380
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
No jo, to je dneska.
381
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
Kolik je? Brzy to začne.
382
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Čchoi Su-džong a Čchoi Čin-sil.
383
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Budou pár jako my, viď?
384
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
Určitě se rozejdou.
385
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Co? To nejde.
- Uvidíme.
386
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
To bude to smažené kuře. Dojdu tam.
387
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Smažené kuře je tu,
388
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
chutné smažené kuře je konečně tu…
389
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Zlato.
390
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Asi máme problém.
391
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Co je? Je s tím kuřetem něco?
392
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
Ne, o to kuře nejde.
393
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Kum-hui.
394
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Co? Ču-ri, co to…
395
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Dobrý den.
396
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Dobrý večer.
397
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
No…
398
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Takže vy dva spolu chodíte
399
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
a paní Hoová vás přistihla při muchlování.
400
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Chápu, proč je naštvaná,
401
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
ale neměla vás hned vyhodit.
402
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
Myslel jsem, že nás chce jen vystrašit.
403
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
Ale myslela to vážně.
404
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
U Čong-suk často přespává její matka.
405
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Mohla bych prosím bydlet tady,
než si najdu nový byt?
406
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Samozřejmě…
407
00:27:48,541 --> 00:27:50,835
No já nevím.
408
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Co?
409
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Paní Hoová je proti vašemu vztahu.
410
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Jestli zjistí,
že tu bydlíš, budu v pěkný bryndě.
411
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Pane Čchoii, to je od vás bezcitné.
412
00:28:04,516 --> 00:28:11,231
- Vyberte si. Já, nebo ona?
- Ale prosím tě. Prožili jsme toho tolik.
413
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Ale volím paní Hoovou.
414
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Prosím, pomozte nám. Aspoň na pár dní.
415
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Zkusím mámu přesvědčit.
416
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Zlato.
417
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Ach jo.
418
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Vyrobila jsem to sama.
Není to nic velkého.
419
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
To je myška? Je roztomilá.
420
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Je to králík.
421
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Je to moje značka.
422
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Spousta lidí si ho plete s myší.
423
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Sněz i ančovičky.
424
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mami, sejdeme se večer s tím policistou?
425
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Ano.
426
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Ale musím se ho ještě zeptat.
427
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Nevím, jestli je v pořádku.
428
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Proč? Stalo se mu něco?
429
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Ne.
430
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Min-ho, sbalil sis modelínu do školy?
431
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Ano.
432
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Dneska udělám kočku.
433
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Co asi bude dělat Tong-u?
434
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Tohle mě fakt štve.
435
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Hej, už jsi skončil?
436
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Jsi tam už 20 minut. Kdy vylezeš?
437
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Promiňte. Ráno mi to dost trvá.
438
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
Já si snad podělám kalhoty. To ne.
439
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
To je k zbláznění.
440
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Zlato, použij koupelnu v patře.
441
00:30:50,181 --> 00:30:55,228
Vím, že je koupelna i v patře.
Ale celý život chodím na tenhle záchod.
442
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
Můj zadek změnu nesnese.
443
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Ty jsi ale hérečka.
444
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- Už to neudržím.
- Co?
445
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Už můžete.
446
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Co? Ty sis tam četl časopis?
447
00:31:08,157 --> 00:31:13,663
Ano. Každé ráno
na záchodě čtu o světovém dění.
448
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Není ti osm? Co jsi to za dítě?
449
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Podle toho smradu nemáte na povídání čas.
450
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Tak už běžte.
451
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Asi to vylezlo.
452
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Zlato, přines mi prosím čisté prádlo.
453
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Tong-u, pojď se nasnídat.
- Dobře.
454
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Dej si.
455
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
Ne, pane.
Jako neplatič nemůžu být tak nestydatý.
456
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Dejte si vy.
457
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Kde ses naučil slovo „neplatič“?
458
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Tos to vážně snědl?
459
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}Měl pět ze sedmi kuliček!
460
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}To si nemůžu dát ani dvě?
461
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Omlouvám se, není k dětem ohleduplný.
462
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
To nevadí. Tong-u toho snědl spoustu.
463
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Jestli jsi dojedl, sbal si aktovku.
- Tak jo.
464
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Děkuju za jídlo.
- Nemáš zač.
465
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Taky půjdu!
466
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Masové kuličky…
467
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Už musím jít.
468
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Potřebuju najít nové prostory pro salon.
469
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
To je určitě těžké.
470
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Nech to, Ču-ri. Udělám to, běž už.
471
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Děkuju.
472
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
To je ale nádobí.
473
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Hezké. Jak jste to věděl?
474
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Detektive Kime, nechcete kukuřici?
475
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Co to děláte?
476
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Jak se opovažujete kapitána ignorovat?
O čem to přemýšlíte?
477
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Promiňte, kapitáne.
478
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Mohl bych dnes skončit dřív?
Potřebuji si něco ověřit.
479
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Jistě, jen běžte.
480
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Dáte si černý čaj?
481
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Ano.
482
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Na co jste se to chtěl zeptat?
483
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Jde o Čong-suk?
484
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Ne, o ni nejde.
485
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Asi bych vám to měl ukázat.
486
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Co je to?
487
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Tohle…
488
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Proč máte…
489
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
To jsem měl na sobě, když mě adoptovali.
490
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Je na tom…
491
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
stejná výšivka jako na tom kapesníčku,
co jste mi dala.
492
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Rád bych vás požádal o vysvětlení.
493
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
No…
494
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Já nevím.
495
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Co?
- Nevím.
496
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Detektive, já…
497
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Každopádně…
498
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
Nevím, koho hledáte,
ale nemůžu vám pomoct.
499
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Nashle.
500
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Počkejte, prosím.
501
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Jsem doma, zlato!
502
00:38:11,455 --> 00:38:13,416
Jsi doma dřív, než jsem čekala.
503
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Jo.
504
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Koupil jsem v řeznictví maso.
505
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Na masové kuličky.
506
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Tentokrát jich udělej hodně.
507
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
Nechci zas soupeřit s tím klukem.
508
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Dobře.
509
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
A ještě něco.
510
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Na.
511
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
Co je to?
512
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Otevři to.
513
00:38:45,614 --> 00:38:49,910
K výročí svatby jsem ti koupil šálu,
ale pak jsem měl nehodu.
514
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Tak jsem koupil novou.
515
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Když jsme se seznámili, mělas šálu.
516
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Bylas v ní moc elegantní a krásná.
517
00:39:01,964 --> 00:39:07,803
Pomyslel jsem si, že si tuhle ženu vezmu
a učiním ji šťastnou.
518
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Co se tak tváříš? Nelíbí se ti?
519
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Tak to není. Líbí se mi.
520
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Co myslíš? Jak vypadá?
521
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Bože, jsi tak krásná.
522
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Vůbec ses nezměnila.
523
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Vykládáš nesmysly.
524
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Běž se umýt. Připravím večeři.
525
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Dobře.
526
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Ti dva dělají spoustu nepořádku,
527
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
ale dům je stejně bez poskvrnky.
528
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Jak jsi věděl,
že je snazší chytat šneky v noci?
529
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Řekla mi to babička.
530
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Jo! Mám dva.
531
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
Co vy, pane?
532
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
Já zatím žádného.
533
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Pane, chytáte poprvé?
534
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Ano, poprvé.
535
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Vy jste je nechytal s rodiči,
když jste byl malý?
536
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
Ne.
537
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Min-ho, vyrostl ve Spojených státech.
538
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Nauč ho to, ano?
539
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Jo.
540
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Koukejte, pane.
541
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Jsou tu taková kluzká místa.
542
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Na těch jich najdete spoustu.
- Dobře.
543
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Tahle místa jsou totiž nedotčená.
544
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Třeba tady?
- Jo.
545
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Počkej.
546
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Mám je, že jo?
547
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Dejte je sem.
548
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Tak takhle se to dělá.
549
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Min-ho, baví mě to.
550
00:41:23,105 --> 00:41:25,649
- Dáme si soutěž, kdo jich chytí víc?
- Jo!
551
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
Nebudu vás šetřit jen proto,
že chytáte poprvé.
552
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Dobře. Připravit, pozor, teď.
553
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Tady.
554
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Tak jo, mám je.
555
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
Vidíš, kolik jich mám? Raz, dva, tři.
556
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Co?
- Jo?
557
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Chyť je.
558
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, tak už vylez.
559
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Počkej. Chytím jich ještě pět.
560
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Dnes jsem se s ní sešel.
561
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
S paní O?
562
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Když ty dupačky uviděla, polekala se.
563
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Řekla, že nic neví.
564
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Vypadala, jako by to nechtěla přiznat.
565
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Měl jste dneska zůstat doma.
566
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Setkání s matkou
jsem si představoval mnohokrát.
567
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
A ne vždy mě v mých představách uvítala.
568
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Možná proto se teď…
569
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
cítím líp, než jsem čekal.
570
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Pane, vyhrál jsem.
571
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
No nene.
572
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Určitě?
- No jistě.
573
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Ukaž.
574
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Co?
- Podívejte.
575
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Ty jo, chytils jich spoustu.
576
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Kolik jich máš?
Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest…
577
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mami.
578
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Uvař prosím zítra sudžebi ze šneků,
co jsme dneska chytili.
579
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Dobře.
580
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Hezky se vyspinkej.
581
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Tak jo. Dobrou, mami.
582
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Dobrou.
583
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Haló?
584
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Ahoj, Ču-ri.
585
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Ano. Brožurka bude hotova
zítra kolem jedenácté dopoledne.
586
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Sejdeme se v copy centru.
587
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Dobře. Vyřídím to Kum-hui.
588
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Měj se.
589
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Máme se sejít v copy centru v 11.
590
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Vážně musím taky?
591
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Vždyť tys odvedla nejvíc práce.
592
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Jo. Vždyť ses na to tolik těšila.
593
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Není ti dobře?
594
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Udělej „á“.
- Tak to není.
595
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Jen jsem se ptala.
596
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Uživit se není jednoduché.
597
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Všichni tvrdě pracujete
a moc neodpočíváte.
598
00:44:48,727 --> 00:44:54,608
- Kdes tyhle řeči vzal?
- V zářijovém číslu Života manželky.
599
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Jen si dej.
600
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Taky se nadřeš
při čtení všech těch časopisů.
601
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Chutná ti?
- Dej si.
602
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
COPY CENTRUM
603
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Holky!
- Ahoj.
604
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Vítejte.
605
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Tady jste.
- Jo.
606
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Brožurka vypadá skvěle.
607
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Je úžasná.
608
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Jestli ji někdo odhodí na ulici,
naštvu se.
609
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Měly bychom zdůraznit,
že je na poslední stránce kupon.
610
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Co kdybychom je rozdávaly po dvojicích?
611
00:45:36,650 --> 00:45:40,612
Můžeme jít spolu.
A druhý tým budou paní O s Čong-suk.
612
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Nebude to rychlejší, když půjdeme zvlášť?
613
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Asi jo.
614
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Co myslíš, manažerko pobočky?
615
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Dobrá. Rozdělíme se
a pak budeme v kanceláři přijímat hovory.
616
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Dobře.
- Hodně štěstí!
617
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Vezmu si to. Pojďme.
- Ty jo.
618
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Mějte se!
- Ahoj.
619
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
SEZNAM REZERVACÍ
VIBRÁTOR 1, GEL 1, KONDOM 1
620
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
Ta brožurka je zázračná.
621
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
Viď, Kum-hui?
622
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Co? Ano.
623
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
No že jo?
624
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Hrozně by nám trvalo
prodat to všechno osobně.
625
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Dobrá práce.
- Ano.
626
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
Měly bychom si zajít na jídlo,
627
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
ale jdu hledat místo pro salon.
628
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
Já se musím postarat o děti.
629
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Un-dži hlídají holky.
630
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Až něco najdu, zajdeme na drink.
631
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
I s Te-gunem a detektivem.
632
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
Minule to bylo moc fajn.
633
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Co ty na to?
634
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Tak dobře.
635
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Půjdeš taky, ne?
636
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
No jistě.
637
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Paní O si detektiva moc oblíbila.
638
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
Viďte?
639
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Jistě.
640
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Všechny máte práci, že? Měly bychom jít.
641
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Dobře, už půjdu.
- Ahoj.
642
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Mějte se.
- Dobře.
643
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Ověřte prosím alibi podezřelých.
644
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Ano, pane.
645
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Počkejte, prosím.
646
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Chci se vás ještě jednou…
647
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
na něco zeptat.
648
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Proč…
649
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Proč jste mě opustila?
650
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Nic za tím nehledejte.
651
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Při randění jsem nebyla opatrná
a omylem jsem otěhotněla.
652
00:48:13,515 --> 00:48:17,936
Bála jsem se, co si pomyslí ostatní,
a nechtěla převzít zodpovědnost.
653
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Nejspíš jste čekal něco srdceryvného,
ale bylo to takhle.
654
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Takže…
655
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
se na to moc neupínejte
656
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
a pohněte se v životě dál.
657
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Chci žít poklidně,
658
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
stejně jako doposud.
659
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Dobře.
660
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Naprosto tomu rozumím.
661
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Jsem doma.
662
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Kum-hui.
663
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Ahoj.
664
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Nad čím tak přemýšlíš?
665
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Ale to nic.
666
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Mimochodem,
Tong-u usnul u filmu s mým manželem,
667
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
tak jsem ho uložila.
668
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
Děkuju.
669
00:50:48,670 --> 00:50:50,338
Vrátila ses nějak pozdě.
670
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Nemůžu najít dobré místo.
671
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Paní Hoová o mně řekla
ostatním realitním agentům.
672
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Ani mi nechtějí nic ukázat.
673
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Možná se přestěhuju do Oksanu.
674
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Určitě je to těžké.
675
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Do Oksanu?
676
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Ano.
677
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Nechci začínat od nuly v jiném městě.
678
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Usadit se tady bylo fakt těžké.
679
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Opravdu?
680
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Zákaznice mě chválily,
že umím hezky stříhat,
681
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
ale když zjistily,
že jsem svobodná matka, přestaly chodit.
682
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Ukazovaly si na mě prstem.
Bylo to vyčerpávající.
683
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
To muselo být těžké.
684
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Vychovávat sama dítě určitě nebylo snadné.
685
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
To nebylo.
686
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Když jsem otěhotněla…
687
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
Tong-uův otec se na mě vykašlal.
688
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Rodiče byli proti tomu,
abych si ho nechala.
689
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Proto jsem se přestěhovala sem
a usadila se tu.
690
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Nic nebylo snadné.
691
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Často jsem brečela.
692
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Ale to se pak na mě lidi dívali spatra.
693
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Proto jsem se začala víc smát.
694
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Prostě jsem se smála a razila,
že co na srdci, to na jazyku.
695
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Litovalas někdy toho…
696
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
jak ses rozhodla?
697
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Ne, nikdy.
698
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Napřed jsem se smála,
abych působila silně.
699
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Ale díky Tong-uovi
700
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
jsem měla spoustu důvodů
smát se doopravdy.
701
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mami.
702
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Jsi vzhůru?
- Jo.
703
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Měls špatný sen?
- Jo.
704
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
To nic. Půjdeme si lehnout spolu.
705
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Prý ses s panem Čchoiem díval na film.
706
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Na co jste koukali?
707
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Proč…
708
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Proč jste mě opustila?
709
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Dobře.
710
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Naprosto tomu rozumím.
711
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
To-hjone.
712
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
To-hjone.
713
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
To-hjone!
714
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Co se děje?
715
00:55:10,849 --> 00:55:12,475
Celý hoříš.
716
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
Počkej chvilku.
717
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Proč jsi mi nezavolal, že jsi nemocný?
718
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Zlobíš se na někoho, kdo marodí?
719
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Ne.
720
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Je to těžké, co?
721
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Brzo se uzdravím.
Nemusíš si s tím lámat hlavu.
722
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Nebudu.
723
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Když jsi mi pověděl svůj příběh…
724
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
bolelo mě u srdce a bylo mi tě líto.
725
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Jediný spolehlivý spojenec,
který se nikdy nezmění.
726
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
Došlo mi, že ty ho nemáš.
727
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Ale…
728
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
teď už tě vůbec nelituju.
729
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Tím spojencem můžu být já.
730
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Budu jím já.
731
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Došly ti léky. Zaběhnu do lékárny.
732
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Zkus se trochu prospat.
733
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Tady máš ten formulář na objednávky.
734
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Díky. Promiň, žes sem musela jít.
735
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- To nevadí.
- Musím si pospíšit.
736
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Dobrý den.
737
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Potřebujete něco?
738
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Ano.
739
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Myslím, že je to nemoc z únavy.
Mohl byste mi dát něco na horečku?
740
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Co? Nevypadáte nemocně.
741
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Pro koho to je? Pro Min-ha?
742
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Ne.
743
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Je detektiv nemocný?
744
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Ano.
745
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
Jak takový mladý chlap onemocněl?
746
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Počkejte, prosím.
747
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Počkej.
748
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Paní O.
749
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
No…
750
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Je to s ním vážné?
751
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Už nemá horečku.
752
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Všechno víš, viď?
753
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Vím…
754
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
že mě nejspíš nenávidíš
a přijdu ti chladnokrevná.
755
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Nevím toho o vás dost,
abych si tohle myslela.
756
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Takže ne.
757
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Zaskočilo mě to.
758
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Stalo se to už dávno.
759
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Chtěla jsem se ho zeptat,
jaký prožil život.
760
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Ale k čemu?
761
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Nejlepší bude dál žít odděleně,
jako doposud.
762
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Vyrostl z něj čestný a vážený muž.
763
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Vzpomínáte si,
co udělala majitelka videopůjčovny?
764
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
Detektiv Kim…
765
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
po ní šel, protože si myslel,
že je obětí toho případu.
766
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Měl za to, že ho jako dítě unesli
767
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
a že ho rodiče zoufale hledají.
768
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Mnoho let si myslel, že ho opustili.
769
00:59:43,830 --> 00:59:48,543
Ale teď ho napadlo, že to tak možná není,
a začal si dělat naděje.
770
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
To-hjon
771
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
vyrostl v čestného a váženého muže.
772
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Ale spoustu let si moc přál poznat matku.
773
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Nevím, co dělat.
774
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Manžel o ničem neví.
775
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Celý život žije v nevědomosti,
776
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
ale kdyby…
777
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
zjistil,
že jsem před svatbou měla dítě, tak by…
778
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Pane Čchoii, co to tam děláte?
779
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Takže ty máš…
780
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
syna.
781
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
A je to ten detektiv.
782
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Ano.
783
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Zjistila jsem to teprve nedávno.
784
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Omlouvám se.
785
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Měla jsem ti o tom říct.
786
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Proto jsi nechtěla dítě?
787
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Kdykoli jsem…
788
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
cítila, jak upřímně mě miluješ…
789
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
lámalo mi to srdce.
790
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Myslela jsem na to,
791
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
jak zrazeně si budeš připadat,
až zjistíš pravdu.
792
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Myslela jsem, že mě navždy opustíš.
793
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Tušil jsem to.
794
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Co?
795
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Kde jsou ty kleště?
796
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Kolem domu je pořád nějaká práce.
797
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Možná bychom se měli přestěhovat. Co tady?
798
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Co je to?
799
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Co je to? Krabička na cukroví?
800
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Myslím, že to bylo těsně po svatbě.
801
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Mezi tvými věcmi
802
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
jsem našel dupačky a plyšáka.
803
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
Nepřikládal jsem tomu význam.
804
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Nechtělas dítě,
protože jsi chtěla žít jako moderní žena.
805
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Ale kdykoli jsi viděla miminko,
806
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
vehnalo ti to do očí slzy.
807
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Napadlo mě…
808
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
že to má asi nějaký důvod.
809
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Tak…
810
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Tak proč…
811
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Proč jsem nic neřekl?
812
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Není to jasný?
813
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Přišlo mi, že o tom mluvit nechceš.
814
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
To mi stačilo.
815
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Takže…
816
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
jestli váháš kvůli mně…
817
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
nemusíš.
818
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Zlato.
819
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Víš…
820
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
s tebou je můj život úplný.
821
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Myslím to vážně.
822
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Muselo být těžké
to celé ty roky držet v sobě.
823
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Neplakej.
824
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
No tak.
825
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Brzo ti bude 60,
ale pořád brečíš jako malá.
826
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
To nic.
827
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Jsi v pořádku?
828
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Je tohle…
829
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Co tady děláte?
830
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Chtěla bych ti něco říct.
831
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Přijde mi…
832
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
že jsem ti neřekla,
co jsem chtěla říct doopravdy.
833
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Omlouvám se.
834
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Omlouvám se.
835
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Za všechno může máma.
836
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Moc se omlouvám.
837
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Omlouvám se.
838
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ
839
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}K To-hjonovi…
Měl by nás často navštěvovat.
840
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Měl by začít jíst mámina chutná jídla.
841
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Nemáte moc času.
842
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Je to příští týden.
843
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Převelí vás do týmu nevyřešených případů.
844
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Co tak najednou?
845
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Už je to pár dní.
846
01:08:54,964 --> 01:08:59,760
{\an8}Paní Hoová chtěla, abych ho
vyhodil z lékárny, ale hraju o čas.
847
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Ukončím náš vztah.
848
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Ale mám jednu podmínku.
849
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Co to znamená?
850
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Co budeme dělat?
851
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}Nevím,
852
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}kdy je budeme moct zase prodávat.
853
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Překlad titulků: Pavlína Tajnerová