1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Να σας σερβίρω. - Τι ευγενικό. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Τι λαμπερό χρώμα. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Το έπιναν συχνά οι γονείς μου στις ΗΠΑ. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Έχει ωραίο άρωμα, και το πίνω ενίοτε. 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Σωστά. Είσαι από τις ΗΠΑ. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Ναι. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Χάρη σε εσένα, πίνουμε κρασάκι. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Τζονγκ-σουκ, τι κάνεις εκεί; 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Έλα κάθισε μαζί μας. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Εντάξει. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Έχει πιο πολύ φαΐ απ' ό,τι περίμενα. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Θα ψήσω κρέας αν ξεμείνουμε. - Έγινε. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Κάτσε εδώ. - Ευχαριστώ. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Θες κι εσύ κρασί; - Εντάξει. 16 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Στα δικά μας ποτήρια τσιγκουνεύτηκες, και της Τζονγκ-σουκ το γέμισες. 17 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Θα ξεχειλίσει. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Αυτό είναι έρωτας, όχι κρασί. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Μπράβο τους. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Τα πιτσουνάκια. 21 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Κύριε Τσόι, κάνετε μια πρόποση προτού τσουγκρίσουμε; 22 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Ντρέπομαι πολύ. Άσ' το. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Για σας γιορτάζουμε. Πείτε δυο λόγια. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Ένα χειροκρότημα. 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Πάμε. 26 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Θεούλη μου. 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Θεούλη μου. 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Θέλω να ευχαριστήσω 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 τους πολλούς έντιμους καλεσμένους που ήρθαν στο σπίτι 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 αφήνοντας τις πολλές δουλειές τους για να γιορτάσουν το εξιτήριό μου. 31 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Σας ευχαριστώ πολύ. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - Ωραία. - Θεέ μου. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Υπάρχει 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 ένα παλιό ρητό… 35 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 "Αν χάσεις λεφτά, χάνεις ένα μικρό κομμάτι. 36 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Αν χάσεις την τιμή, χάνεις το μισό. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Μα αν χάσεις την υγεία σου, τα χάνεις όλα". 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 Γι' αυτό και πάντα 39 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 πάνω από όλα η υγεία. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Θα ήμουν ευγνώμων αν το θυμάστε πάντα αυτό. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Εις υγείαν. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Κάτι άλλο σημαντικό… - Εντάξει. 43 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Εις υγείαν. 44 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Γεια μας. - Γεια μας, Τζονγκ-σουκ. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Γιατί με έκοψες; 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Είχα συγκεντρωθεί. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 Κρύωνε το φαΐ. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Όλοι κατάλαβαν το πολύτιμο μήνυμά σου. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 "Πολύτιμο"; 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - "Πολύτιμο". - Σωστά; 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Χαίρομαι. Φάτε, λοιπόν. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Φάε αυτό. - Ναι. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Γιονγκ-μποκ, τι νοικοκυρά είσαι. Φοβερή. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Κυρία Ο, πανέμορφα πιάτα. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}Αλήθεια; 56 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Όλα τα πιάτα είναι πανέμορφα. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}Θεούλη μου. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Σοβαρά. Ωραία που φαίνονται. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Είναι πιο καλός απ' ό,τι περίμενα. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Ορίστε; - Ο επιθεωρητής Κιμ Ντο-χιόν. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Τον θεωρούσα πολύ λιγομίλητο. 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Μα απ' όσα είδα σήμερα, είναι ευγενικός και καλόκαρδος. 63 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Φαίνεται να του έχεις πολύ αδυναμία. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Φταίει ότι είναι ο άντρας της Τζονγκ-σουκ; Τον έχω στην καρδιά μου. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Θέλω να του μιλάω συνέχεια. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Θα πάω αυτό στα παιδιά. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 - Εντάξει. - Εντάξει. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Γεια. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Δεν ήταν ανάγκη. - Τελειώνω το συμμάζεμα. 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Χτύπησες; - Ωχ, όχι. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Θεέ μου. Πρέπει να προσέχεις. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Περίμενε λίγο. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Καλά είμαι. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Πρέπει να πονάει. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Είναι πιο βαθύ απ' ό,τι φαίνεται. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Γιατί δεν με άκουσες όταν σου είπα να τα αφήσεις; 77 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Συγγνώμη. 78 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Κάνεις σαν μάνα που μαλώνει τον γιο της. 79 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Συγγνώμη. Απλώς τρόμαξα. 80 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Δεν σε μάλωνα. Απλώς στενοχωρήθηκα. 81 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Αυτό το κόψιμο… 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Κύριε, θέλετε να έρθετε να κάτσουμε στο σπίτι μου; 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Μιν-χο, είναι αργά. Ίσως άλλη φορά. 84 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Όχι. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Τότε να παίξουμε οι τρεις μας την άλλη φορά; 86 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Φυσικά, τέλεια. 87 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 Τι να κάνουμε; 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Εντάξει. Αυτό να κάνουμε. 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Το υπόσχεστε; 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Το υπόσχομαι. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Άντε, κάνει κρύο. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Θα σε πάρω. Γεια. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Γεια. 94 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Γεια σου! 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Γεια, κύριε. 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Γεια. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Ναι; 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Τζονγκ-σουκ, εγώ είμαι. 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Ναι, κυρία Ο. 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Είπες ότι θέλεις μια φωτογραφική για τα προϊόντα. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Μόλις τη βρήκα. Οπότε μην ανησυχείς. 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Ευχαριστώ, κυρία Ο. 103 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Κυρία Ο. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ναι; Τι είναι; 106 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Μήπως τυχόν… 107 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Τίποτα. Τα λέμε αύριο. 108 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Τι ήταν αυτό; 109 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Τα λέμε αύριο. 110 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Χαίρομαι που πιάσαμε τον ένοχο, 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 μα εσύ θα απογοητεύτηκες πολύ. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Η έρευνά σου για τους βιολογικούς γονείς σου 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 γύρισε πίσω στο μηδέν. 114 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Θα αρχίσω απ' την αρχή. 115 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια. 116 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 Θεέ μου. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Να μου πεις αν χρειαστείς κάτι. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Εντάξει. 119 00:08:59,956 --> 00:09:03,167 - Τι κάνετε; - Δεν βλέπεις; Απολαμβάνουμε ένα καφεδάκι. 120 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Γιατί κάθεστε έξω τόσο νωρίς το πρωί; 121 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Πάμε μέσα. - Μάλιστα. 122 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Αρχηγέ! 123 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Παλιά πίναμε μαζί καφεδάκι τα πρωινά. Έλεος, καίει! 124 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Τι κάνεις; 125 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Είναι χαλασμένη; 126 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 Δεν βλέπω τίποτα. 127 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Βγάλε το καπάκι από τον φακό. 128 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Μάλιστα. 129 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Βλέπεις τώρα; - Ναι, μια χαρά. 130 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Για όνομα του Θεού. 131 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Δεν έχεις ιδέα από φωτογραφικές, μα θες να φωτογραφήσεις τα προϊόντα; 132 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Θες τη βοήθειά μου; 133 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Ξέχνα το. 134 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Πάντα με κάνεις να φαίνομαι κοντή κι άσχημη στις φωτογραφίες. 135 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Κανένας άντρας δεν ικανοποιεί τις γυναίκες με τις φωτογραφίες. 136 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Έλεος. 137 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Α, ναι. Ο Ντα-γκουν βγάζει καλές φωτογραφίες. 138 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Φωτογραφία σπούδασε. 139 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Θεέ μου, αλήθεια; 140 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Ναι. Αν και τα παράτησε, 141 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 σπούδαζε όντως φωτογραφία. 142 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Από μας καλύτερος θα είναι. 143 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Θεέ μου. - Τέλειο. 144 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Πήγαινε σπίτι. Θα πάω πρώτα από το δικό μου. 145 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Εντάξει. 146 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Τι ψιθυρίζετε εσείς εκεί; 147 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 Είμαι περίεργη. 148 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Να, εγώ απλώς 149 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 τον ευχαριστούσα για σήμερα. 150 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Κατάλαβα. 151 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Ναι. - Αλήθεια; 152 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Ντα-γκουν, δούλεψες πολύ σκληρά όλη μέρα. 153 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Ευχαριστούμε. 154 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Ευχαριστούμε, Ντα-γκουν. 155 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Όχι, δεν ήταν τίποτα. 156 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Ορίστε. 157 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - Τα φιλμ από προηγουμένως. - Εντάξει. 158 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Έχω κανονίσει για το βράδυ. 159 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Να πηγαίνω. 160 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Φάε λίγο ακόμα. - Όλα καλά. 161 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Ευχαριστούμε. 162 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Γεια. - Τα λέμε. 163 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Να πηγαίνω κι εγώ. Πρέπει να πάω στο κομμωτήριο. 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Εντάξει. Γεια. Θα φύγω κι εγώ. - Γεια. 165 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Μπράβο σου, Τζου-ρι. - Εντάξει. 166 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Άρα πρέπει να εμφανίσουμε τις φωτογραφίες και να τις πάμε στο τυπογραφείο; 167 00:12:20,239 --> 00:12:25,244 Ναι. Θα αφήσω τα φιλμ στο φωτογραφείο πηγαίνοντας σπίτι και θα τα πάρω αύριο. 168 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Θέλεις να πάμε μαζί αύριο; 169 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Σήμερα θα τελείωνα και τις διορθώσεις των κειμένων. 170 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Ας τα πάμε κι αυτά στο τυπογραφείο. 171 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Εντάξει. Μια χαρά. 172 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Εντάξει. 173 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Γιατί είσαι τόσο ανήσυχη σήμερα; 174 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Άρρωστη είσαι; - Δώσ' τη μου. 175 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Ούτε να φας δεν μπόρεσες με το μωρό. 176 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Έλα, Ουν-τζι. 177 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Ωραία. Έλα να παίξουμε. 178 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Παίξε μαζί μου, να τσιμπήσει κάτι η μαμά. 179 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Γλυκούλι μου. 180 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Πολύ καιρό το σκέφτομαι αυτό. - Κάνε παλαμάκια. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Είσαι καταπληκτική νταντά. 182 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Αλήθεια; Έτσι λες; - Ναι. 183 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Αλήθεια είσαι. 184 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Σ' αρέσω; - Πραγματικά. 185 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Έλα εδώ. - Συνήθως δεν πάει σε άλλους. 186 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Όλα καλά. Εγώ θα σε προσέχω. 187 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Άσε τη μαμά να φάει. 188 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Ποια είσαι εσύ; 189 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Εγώ είμαι. 190 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Τζου-ρι. 191 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Δεν σε αναγνώρισα, είσαι τελείως διαφορετική. 192 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Άλλαξα το στιλ μου για να μη με αναγνωρίσουν. 193 00:13:44,240 --> 00:13:47,701 Αν ισιώσω τα μαλλιά και ντυθώ πιο απλά, δεν με αναγνωρίζουν. 194 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Είσαι πολύ όμορφη έτσι. 195 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Κάνε μου κι άλλα κομπλιμέντα μέσα. 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Εντάξει. 197 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Πάμε. - Εντάξει. Πέρασε. 198 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Θεούλη μου. 199 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Θεούλη μου. 200 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Ήξερα ότι η κυρία Χο ήταν πλούσια, 201 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 μα αυτό είναι το κάτι άλλο. 202 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Τι είναι αυτό; 203 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Παρατήρησα πόσο σου άρεσε το κρασί τις προάλλες. 204 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Είναι το ουίσκι που είχε κρύψει η μαμά. 205 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Ας πιούμε πρώτα εδώ ένα, 206 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 και μετά θα σου δείξω το δωμάτιό μου. 207 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Άρα πρώτα θες να κάνεις ατμόσφαιρα. 208 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Εντάξει. 209 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Κάθισε, σε παρακαλώ. 210 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 Σου φάνηκα σέξι; Αλήθεια; 211 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Ναι. 212 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Οι άντρες είναι σέξι όταν είναι συγκεντρωμένοι σε κάτι. 213 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Θα σου αρέσει πολύ η φωτογραφία. 214 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Τη λάτρευα. 215 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 Γι' αυτό το σπούδασα στο πανεπιστήμιο. 216 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Τότε γιατί τα παράτησες; 217 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Οι γονείς μου ήταν κατά. 218 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Έλεγαν ότι ήταν ντροπή κι ότι δεν θα έβγαζα ποτέ λεφτά. 219 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 Ήταν κι άσημο πανεπιστήμιο. 220 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 "Άσημο" λέγεται το πανεπιστήμιο; 221 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Όχι. Είναι το Πανεπιστήμιο του Γκούμσιν. 222 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Τότε γιατί το είπες "άσημο"; 223 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Να… 224 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 Οι αδερφές μου κι οι συγγενείς μου πήγαν σε καλά πανεπιστήμια. 225 00:15:47,529 --> 00:15:53,077 Συνήθισα να με υποτιμούν και να λένε το πανεπιστήμιο άσημο. 226 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Μα γιατί να σε υποτιμούν; 227 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Είναι εντυπωσιακό. 228 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Εντυπωσιακό; 229 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Ναι! 230 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Ίσως επειδή εγώ ούτε απ' έξω από το πανεπιστήμιο δεν πήγα. 231 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Και μόνο που πήγες στο πανεπιστήμιο είναι εντυπωσιακό. 232 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 Το βρίσκω φοβερό που είσαι καλός φωτογράφος. 233 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 Είναι υπέροχο. 234 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Τι; 235 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Κλαις; 236 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 Όχι. 237 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Κανείς δεν μου το έχει ξαναπεί αυτό. 238 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Πάντα σκεφτόμουν "Γιατί είμαι τόσο αξιοθρήνητος;" 239 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Μα για κάποια 240 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 είμαι φοβερός. 241 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Είμαι πολύ ευγνώμων για αυτό. 242 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Μα στενοχωριέμαι. 243 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Μην κλαις. 244 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Σ' ευχαριστώ πολύ. 245 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Μην κλαις. Είσαι πολύ κλαψιάρης. 246 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Είναι το κόλπο σου, αλήτη. 247 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Να… 248 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Όλο κλαις και με φιλάς όταν σε παρηγορώ. 249 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Όπως και τις προάλλες. 250 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Όχι, αυτό εδώ διαφέρει. 251 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Σήμερα δεν θα αφήσω να πάρεις εσύ την πρωτοβουλία. 252 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Κάτσε ακίνητη. Έρχομαι από εκεί. 253 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Θεούλη μου. 254 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Είσαι τρελός. 255 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Τι κάνετε εκεί; 256 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Ρωτάς; Είναι προφανές. 257 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Τι θες εσύ εδώ; Το ταξίδι στην Κίνα; 258 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 Στην Κίνα; Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα. 259 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Βρομόπαιδα! 260 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Ομ Ντα-γκουν! Σταμάτα εκεί όπου είσαι! 261 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Αλητάμπουρα! 262 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Σταμάτα αμέσως! 263 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Βρομόπαιδο. Ακίνητος! 264 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 Ωχ, όχι. 265 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Μαμά, άκουσέ με! 266 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Σταμάτα! - Κρατήσου! 267 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 Αλητάμπουρα! Σε τσάκωσα. 268 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 Παλιόπαιδα! 269 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Σε εμένα πρέπει να μιλήσεις. Γιατί είναι εδώ η Τζου-ρι; 270 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Θα μπω στο ψητό. 271 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Χωρίστε. 272 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Μαμά. 273 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Αυτό είναι… 274 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 ΜΙΣΘΩΤΗΡΙΟ 275 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Συμφωνητικό μισθωτηρίου. 276 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Ναι. 277 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Αν δεν χωρίσετε, να φύγεις αμέσως. 278 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Αυτό είναι γελοίο. 279 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Γελοίο; Πώς; 280 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 Τόλμησες να αποπλανήσεις τον γιο μου. 281 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Και τώρα λες ότι αυτό είναι γελοίο; 282 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Θυμώστε όσο θέλετε μαζί μου, 283 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 μα εδώ μιλάμε για το ψωμί μου. 284 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Πώς τολμάς να με κοιτάς έτσι και να μου αντιμιλάς; 285 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Πολλή τηλεόραση βλέπεις. 286 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Πάψε, αλήτη! - Όχι! 287 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Πάντα με απειλείς να με αποκληρώσεις. 288 00:19:59,281 --> 00:20:02,492 - Μην παριστάνεις ότι είμαι ο γιόκας σου. - Παλιό… 289 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Το παρατράβηξες! 290 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 - Από όλες τις γυναίκες του κόσμου… - Πραγματικά! 291 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Κακομεταχειρίσου με όσο θες, μα δεν επιτρέπω να το κάνεις στην Τζου-ρι. 292 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Γιε μου, μου φώναξες τώρα; 293 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Τόσο τρελός είσαι γι' αυτό το γύναιο με το παιδί; 294 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Δεν είναι γύναιο. 295 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Όλη μου τη ζωή δεν πήρα από εσένα καμία επιβεβαίωση. 296 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Εκείνη μου είπε ότι είμαι αρκετός κι ότι είμαι φοβερός. 297 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Με δέχτηκε όπως είμαι. 298 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Νιώθω ότι μπορώ να κάνω τα πάντα πλάι της. 299 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Θέλω να γίνω καλύτερος επειδή πιστεύει σε εμένα. 300 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Οπότε… 301 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Τζου-ρι. 302 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Μη με αφήσεις. 303 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Σ' αγαπώ. 304 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Κι εγώ. 305 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 Κι εγώ σ' αγαπώ. 306 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Μην κλαις. 307 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Σοβαρά τώρα. Γιατί κλαις πάλι; 308 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Χαζοκλαψιάρη. 309 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Χαζούλη. - Θεέ μου, τι σημεία και τέρατα βλέπω. 310 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Έλεος. 311 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Θεέ μου, βγήκαν καλύτερες απ' ό,τι περίμενα. 312 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Είναι ειδικός. 313 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Ειλικρινά, είχα αγχωθεί λιγάκι επειδή έκανε χαμό όσο τις έβγαζε. 314 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Βασικά, κι εγώ. 315 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 Πεινάω. Δεν τρώμε πριν πάμε στο τυπογραφείο; 316 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Εντάξει. 317 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Επιθεωρητή. 318 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Δουλεύεις; 319 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Ναι, μόλις τελείωσα κάτι. 320 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 Είναι ώρα για φαγητό. Δεν έρχεσαι μαζί μας; 321 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Πάμε να φάμε κάτι. 322 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Και δεν πάμε; 323 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Φύγαμε. 324 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Ορίστε. - Ευχαριστούμε. 325 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Ορίστε. 326 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Ευχαριστώ. - Καλή όρεξη. 327 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Πολύ πιπέρι βάζεις. 328 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Ναι, μου αρέσει το πιπέρι. 329 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 Επιθεωρητή, κι εσένα σ' αρέσει. 330 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Ναι. 331 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Κουβαλάω μαζί μου γιατί λυπάμαι τα εστιατόρια. 332 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Θεέ μου. Κι εγώ το ίδιο. 333 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Λένε ότι δεν θα καταλάβω τη γεύση της σούπας 334 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 με τόσο πιπέρι. 335 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Μα δεν εντείνει τη γεύση; - Ακριβώς. 336 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Τι έγινε; Το θεωρείς περίεργο που βάζω τόσο πιπέρι; 337 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Όχι. 338 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 Χαίρομαι που τρως με τόση όρεξη. 339 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Έφαγες πρωινό; 340 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Όχι. Συνήθως το παραλείπω. 341 00:23:21,316 --> 00:23:25,821 Οι γονείς σου είναι στο εξωτερικό. Θα είναι μπελάς να μαγειρεύεις για σένα. 342 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Δεν νομίζω να μένουμε μακριά. 343 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Να έρχεσαι όταν βαριέσαι να μαγειρέψεις. 344 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Δεν κάνει καλό να τρως συνέχεια έξω. 345 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Εντάξει, θα έρχομαι. 346 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Δεν πειράζει. Φάτε. 347 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Με την ευκαιρία… 348 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 μου είπες ότι είχες αποκλείσει την κυρία Ο από νωρίς. 349 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 350 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Τι; 351 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Απλώς βλέποντάς σε να περνάς χρόνο με την κυρία Ο 352 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 με έβαλε σε σκέψεις. 353 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Δεν ταιριάζει χρονικά. 354 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Η κα Ο Γκουμ-χουί παντρεύτηκε κι ήρθε με τον άντρα της εδώ 355 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 πριν από 20 χρόνια. 356 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Πιο πριν, δεν είχε σχέση με το Γκούμτζε. 357 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Κατάλαβα. 358 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Άλλωστε, είδα ότι έκανε θεραπείες 359 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 για υπογονιμότητα επί χρόνια στη Γυναικολογική Κλινική. 360 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Ωραία θα ήταν, όμως. 361 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Τι; 362 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Αν κάποια μέρα βρω τη μητέρα μου, 363 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 μακάρι να είναι τόσο καλόκαρδη και χαρωπή σαν την κυρία Ο. 364 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Ξέρεις… 365 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Πρέπει να σου πω κάτι. 366 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Γύρισες. - Ναι. 367 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Γιατί είσαι τόσο κομμάτια; 368 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Μη ρωτάς καν. 369 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Ο Ντα-γκουν πήρε ξαφνικά να μου πει ότι δεν θα έρθει για δουλειά. 370 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 Εξαντλήθηκα όλη μέρα. 371 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 Αλήθεια; Τι να έγινε άραγε; 372 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Τέλος πάντων, χαμογέλα. 373 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Σε λίγο θα φέρουν το αγαπημένο σου τηγανητό κοτόπουλο. 374 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Τηγανητό κοτόπουλο; 375 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Θα δούμε και το τελευταίο επεισόδιο του Jealousy όσο τρώμε. 376 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 Σωστά. Σήμερα είναι. 377 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 Τι ώρα είναι; Ξεκινάει σε λίγο. 378 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Ο Τσόι Σου-τζονγκ κι η Τσόι Τζιν-σιλ. 379 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 Θα γίνουν ζευγάρι σαν εμάς; 380 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Θα χωρίσουν. 381 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Τι; Αποκλείεται. - Για να δούμε. 382 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Ήρθε το κοτόπουλο. Ανοίγω. 383 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Ήρθε το κοτοπουλάκι 384 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 Ήρθε επιτέλους το νόστιμο κοτοπουλάκι 385 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Αγάπη μου. 386 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 387 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Τι; Έγινε κάτι με το κοτόπουλο; 388 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 Όχι, δεν έχει σχέση το κοτόπουλο. 389 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Γκουμ-χουί. 390 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Τι; Τζου-ρι, τι… 391 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Γεια σας. 392 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Με συγχωρείτε. 393 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Να… 394 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Δηλαδή, εσείς οι δύο τα έχετε, 395 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 κι η κυρία Χο σάς έπιασε να ερωτοτροπείτε. 396 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Καταλαβαίνω γιατί θύμωσε, 397 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 μα δεν έπρεπε να σας πετάξει έξω αμέσως. 398 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 Νόμιζα ότι ήθελε να μας τρομάξει. 399 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 Μα το έκανε κατευθείαν. 400 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Στην Τζονγκ-σουκ είναι πολύ συχνά η γιαγιά του Μιν-χο. 401 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Μπορώ να μείνω εδώ μέχρι να βρω νέο σπίτι; 402 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 Φυσικά… 403 00:27:48,541 --> 00:27:50,835 Δεν είμαι σίγουρος. 404 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Τι; 405 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Η κυρία Χο είναι κατά της σχέσης σας. 406 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Αν μάθει ότι μένετε εδώ, θα βρεθώ σε πολύ δύσκολη θέση. 407 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Κύριε Τσόι, είστε πολύ ψυχρός. 408 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Έλεος. 409 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Η μαμά μου ή εγώ; 410 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Δεν το πιστεύω αυτό. Έχουμε περάσει πολλά εμείς οι δύο. 411 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Διαλέγω την κυρία Χο. 412 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Σοβαρά τώρα, βοηθήστε μας λίγες μέρες. 413 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Θα προσπαθήσω να πείσω τη μαμά, εντάξει; 414 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Αγάπη μου. 415 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Ήμαρτον. 416 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Το έφτιαξα η ίδια. Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 417 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Ποντίκι είναι αυτό; Χαριτωμένο. 418 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Λαγουδάκι. 419 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Το έχω σαν υπογραφή. 420 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Πολλοί το περνάνε για ποντίκι. 421 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Φάε και αντζούγιες. 422 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Μαμά, θα δούμε τον κύριο αστυνομικό το βράδυ; 423 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Ναι. 424 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Μα θα το επιβεβαιώσω αργότερα. 425 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Δεν ξέρω αν είναι καλά. 426 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Γιατί; Έπαθε κάτι; 427 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Όχι. 428 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Μιν-χο, πήρες τον πηλό για το μάθημα; 429 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Ναι. 430 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Σήμερα θα φτιάξω μια γάτα. 431 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Τι είπε ότι θα έφτιαχνε ο Ντονγκ-ου; 432 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Τι σπαστικό. 433 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Τελείωσες; 434 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Πάνε 20 λεπτά. Πότε θα βγεις; 435 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Συγγνώμη. Καθυστερώ λίγο τα πρωινά. 436 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 Θα τα κάνω πάνω μου. Ωχ, όχι. 437 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Θα τρελαθώ. 438 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Αγάπη μου, πήγαινε στο μπάνιο επάνω. 439 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Ξέρω ότι έχουμε και πάνω μπάνιο, εντάξει; 440 00:30:53,101 --> 00:30:55,228 Μα σ' αυτήν την τουαλέτα πάω μια ζωή. 441 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 Ο πισινός μου θα ταραχτεί. 442 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Είσαι πολύ δραματικός. 443 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - Δεν αντέχω άλλο. - Τι; 444 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Μπορείτε να μπείτε. 445 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Τι; Διάβαζες περιοδικό όσο ήσουν στο μπάνιο; 446 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Ναι. Ενημερώνομαι για τις ειδήσεις ανά τον κόσμο όσο πάω τουαλέτα. 447 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 Είναι η ρουτίνα μου. 448 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Πώς γίνεται να έχει τέτοια ρουτίνα ένα οκτάχρονο; 449 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Από τη μυρωδιά κρίνω ότι δεν έχετε χρόνο για κουβέντες. 450 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Μπείτε μέσα. 451 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Νομίζω ότι βγήκε έξω. 452 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Αγάπη μου, φέρε μου ένα καθαρό εσώρουχο. 453 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Ντονγκ-ου, πάμε για πρωινό. - Εντάξει. 454 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Εσύ να το φας. 455 00:31:47,155 --> 00:31:51,534 Όχι. Ένας ένοικος μα όχι επί χρήμασι πρέπει να δείχνει ντροπή. Φάτε το εσείς. 456 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Πού έμαθες τέτοιες κουβέντες; "Όχι επί χρήμασι". 457 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Πώς μπορείς και το τρως; 458 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}Αυτός έφαγε πέντε από τα επτά κεφτεδάκια! 459 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}Δεν μπορώ να φάω εγώ δύο; 460 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Συγγνώμη. Δεν το έχει με τα παιδιά. 461 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 Δεν πειράζει. Όντως έφαγε πολύ. 462 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Ντονγκ-ου, ετοίμασε την τσάντα σου. - Ναι. 463 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 464 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Φεύγω κι εγώ! 465 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Κεφτεδάκια… 466 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Πρέπει να φύγω τώρα. 467 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Πρέπει να βρω νέο μέρος για το κομμωτήριο. 468 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Θα είναι δύσκολο. 469 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Άφησέ τα, Τζου-ρι. Δεν πειράζει. Πήγαινε. 470 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Ευχαριστώ. 471 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Πόσο βρόμικα είναι. 472 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Καλό. Πώς το ήξερες; 473 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Επιθεωρητή Κιμ, θέλεις καλαμπόκι; 474 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Τι κάνεις εκεί; 475 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Αγνοείς τον αρχηγό; Τι σκεφτόσουν; 476 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Συγγνώμη, αρχηγέ. 477 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Μπορώ να σχολάσω νωρίτερα; Πρέπει να ελέγξω κάτι. 478 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Φυσικά. Πήγαινε. 479 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Θέλεις μαύρο τσάι; 480 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Ναι. 481 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Τι ήθελες να με ρωτήσεις; 482 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Για την Τζονγκ-σουκ; 483 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Όχι. 484 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Καλύτερα να σας δείξω. 485 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Τι είναι αυτό; 486 00:35:13,778 --> 00:35:15,488 Κ.Μ.Χ. 487 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Αυτό… 488 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Γιατί το… 489 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Αυτό φορούσα όταν με υιοθέτησαν οι Αμερικανοί. 490 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Πάνω του 491 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 είδα το ίδιο κέντημα που είχε το μαντίλι που μου δώσατε. 492 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Ήθελα να σας ζητήσω να μου το εξηγήσετε. 493 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Ναι… 494 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Δεν ξέρω. 495 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Τι; - Δεν ξέρω. 496 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Επιθεωρητή, εγώ… 497 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Τέλος πάντων. 498 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 Δεν ξέρω ποιον ψάχνεις, μα δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 499 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Αντίο. 500 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Περιμένετε, σας παρακαλώ. 501 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Αγάπη μου, γύρισα! 502 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 Ήρθες πιο νωρίς απ' ό,τι περίμενα. 503 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Ναι. 504 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Αγόρασα λίγο κρέας από το κρεοπωλείο. 505 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Είναι για κεφτεδάκια. 506 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Φτιάξε πολλά αυτήν τη φορά. 507 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 Δεν θέλω να ανταγωνίζομαι το παιδί. 508 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Εντάξει. 509 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Έχω και κάτι άλλο. 510 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Ορίστε. 511 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 Τι είναι αυτό; 512 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Άνοιξέ το. 513 00:38:45,614 --> 00:38:47,325 Για την επέτειό μας, 514 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 σου πήρα ένα μαντίλι, μα τελικά σε πλήγωσα. 515 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Κι έτσι σου πήρα ένα άλλο. 516 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Όταν σε πρωτογνώρισα, φορούσες ένα μαντίλι. 517 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Ήσουν τόσο κομψή, τόσο όμορφη. 518 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 Σκέφτηκα "Θα την παντρευτώ, 519 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 και θα την κάνω χαρούμενη για όλη της τη ζωή". 520 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Γιατί τέτοιο ύφος; Δεν σου αρέσει; 521 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Δεν είναι αυτό. Μ' αρέσει. 522 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Εσύ τι λες; Ωραίο είναι; 523 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Θεέ μου, είσαι πανέμορφη. 524 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 525 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Ανοησίες. 526 00:39:37,750 --> 00:39:40,711 - Πήγαινε πλύσου. Θα ετοιμάσω το δείπνο. - Εντάξει. 527 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Ο μικρός θα τα έκανε χάλια, 528 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 μα το σπίτι λάμπει. 529 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Πώς ήξερες ότι είναι πιο εύκολο να πιάνεις σαλιγκάρια το βράδυ; 530 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Η γιαγιά μού το είπε. 531 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Ναι! Έπιασα δύο. 532 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Εσείς, κύριε; 533 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 Τίποτα ακόμα. 534 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Πρώτη σας φορά είναι; 535 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Ναι, πρώτη μου φορά. 536 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Δεν πιάνατε με τους γονείς σας όταν ήσασταν μικρός; 537 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 Όχι. 538 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Μιν-χο, μεγάλωσε στις ΗΠΑ. 539 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Αλλά εσύ θα του μάθεις. 540 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Ναι. 541 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Κύριε, κοιτάξτε. 542 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Υπάρχουν κάποια σημεία που γλιστράνε. 543 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Σ' αυτά μπορείς να βρεις πολλά. - Εντάξει. 544 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Επειδή αυτά τα σημεία είναι ανέγγιχτα. 545 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Κάτι τέτοιο; - Ναι. 546 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Κάτσε. 547 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Τα έπιασα, σωστά; 548 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Βάλτε τα εδώ. 549 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Ώστε έτσι γίνεται. 550 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Μιν-χο, έχει πολλή πλάκα. 551 00:41:23,105 --> 00:41:25,649 - Να δούμε ποιος θα πιάσει πιο πολλά; - Αμέ! 552 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Δεν θα σας λυπηθώ επειδή είστε πρωτάρης. 553 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Εντάξει. Έτοιμος; Πάμε. 554 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Ορίστε. 555 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Ωραία, τα έπιασα. 556 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Είδες πόσα έχω; Ένα, δύο, τρία. 557 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Τι; - Σωστά; 558 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Πιάσ' τα. 559 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Μιν-χο, βγες έξω επιτέλους. 560 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Καλά. Να πιάσω πέντε ακόμα. 561 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Τη συνάντησα σήμερα. 562 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Την κυρία Ο; 563 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Ταράχτηκε όταν είδε τα μωρουδιακά ρούχα. 564 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Είπε ότι δεν ήξερε τίποτα. 565 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Έκανε σαν να μη θέλει να το παραδεχτεί. 566 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Έπρεπε να μείνεις σπίτι σήμερα, να ηρεμήσεις. 567 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Έχω φανταστεί να συναντώ τη μητέρα μου εκατοντάδες φορές. 568 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 Στη φαντασία μου, δεν ήμουν πάντα ευπρόσδεκτος. 569 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Ίσως γι' αυτό νιώθω 570 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 571 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Κύριε, κέρδισα. 572 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 Αποκλείεται. 573 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Είσαι σίγουρος; - Εννοείται. 574 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Για να δούμε. 575 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Τι; - Δείτε. 576 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Θεέ μου, έπιασες πάρα πολλά. 577 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Πόσα έπιασες ακριβώς; Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι… 578 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Μαμά. 579 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Αύριο να φτιάξεις σουτζέμπι με τα σαλιγκάρια που έπιασα μαζί του. 580 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Εντάξει. 581 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Όνειρα γλυκά, γιε μου. 582 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Εντάξει. Καληνύχτα, μαμά. 583 00:43:50,919 --> 00:43:51,754 Εντάξει. 584 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Ναι; 585 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Γεια σου, Τζου-ρι. 586 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Ναι, το φυλλάδιο θα είναι έτοιμο κατά τις 11:00 π.μ. αύριο. 587 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Ας βρεθούμε στο τυπογραφείο. 588 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Κατάλαβα. Θα πω τα νέα στην Γκουμ-χουί. 589 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Εντάξει. 590 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Η Τζονγκ-σουκ είπε να βρεθούμε στο τυπογραφείο στις 11:00 π.μ. 591 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Πρέπει να έρθω κι εγώ; 592 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Γιατί; Εσύ κόπιασες πιο πολύ. 593 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Σωστά. Δεν είπες ότι θα έχεις πολλή δουλειά; 594 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Δεν είσαι καλά; 595 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Άνοιξε το στόμα. - Δεν είναι αυτό. 596 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Απλώς ρώτησα. 597 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Είναι δύσκολο να τρως καλά. 598 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Η πολλή δουλειά τρώει τον αφέντη. 599 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Πού έμαθες εσύ τέτοιες παροιμίες; 600 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 Jubu Life, τεύχος Σεπτεμβρίου. 601 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Έλα, φάε. 602 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Κι εσύ κουράζεσαι πολύ με τόσα περιοδικά. 603 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Είναι νόστιμο; - Φάε. 604 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ ΣΟΝΓΚΓΟΥΑΝΓΚ 605 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Κορίτσια! - Γεια. 606 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Καλώς ήρθατε. 607 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Ήρθες. - Ναι. 608 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Τα φυλλάδια είναι καταπληκτικά. 609 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Είναι απίστευτο. 610 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Θα στενοχωρηθώ αν το πετάξει κανείς στον δρόμο. 611 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Να τονίσουμε ότι υπάρχει κουπόνι στην τελευταία σελίδα. 612 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Ας χωριστούμε σε δυάδες για να τα μοιράσουμε. 613 00:45:36,650 --> 00:45:38,735 Εμείς θα πάμε μαζί. 614 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 Και η κα Ο με την Τζονγκ-σουκ. 615 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Δεν θα είναι πιο γρήγορο να πάμε μόνες μας; 616 00:45:44,283 --> 00:45:47,077 Σωστά. Να το κάνουμε έτσι, κυρία διευθύντρια; 617 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Εντάξει. Ας πάμε ξεχωριστά και τα λέμε στο γραφείο για τα τηλέφωνα. 618 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Εντάξει. - Εντάξει. Καλή τύχη. 619 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Εγώ θα πάρω αυτό. Πάμε. - Θεέ μου. 620 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Τα λέμε. - Γεια. 621 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ ΔΟΝΗΤΗΣ 1, ΕΡΩΤΙΚΟ ΤΖΕΛ 1, ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΟ 1 622 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Το φυλλάδιο έκανε θαύματα. 623 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Σωστά, Γκουμ-χουί; 624 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Τι; Ναι. 625 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Έλα ντε; 626 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Φαντάσου πόσο δύσκολο θα ήταν να τα πουλήσουμε όλα αυτά αυτοπροσώπως. 627 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Μπράβο σας. - Ναι. 628 00:46:26,533 --> 00:46:31,079 Θα ήταν τέλειο να βγαίναμε. Μα πρέπει να δω έναν χώρο για κομμωτήριο. 629 00:46:31,163 --> 00:46:35,459 Εγώ πρέπει να φύγω να φροντίσω τα παιδιά. Τα κορίτσια προσέχουν την Ουν-τζι. 630 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Αφού βρω μαγαζί, να βγούμε για ποτό. 631 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Με τον Ντα-γκουν και τον επιθεωρητή. 632 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 Ήταν πολύ ωραία τις προάλλες. 633 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 Τι λες; 634 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Εντάξει. 635 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Είσαι μέσα; 636 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Φυσικά και είναι. 637 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Η κυρία Ο κατασυμπάθησε τον επιθεωρητή. 638 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 Σωστά; 639 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Σωστά. 640 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Όλες έχουμε δουλειές. Ας πηγαίνουμε. 641 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Εντάξει. Φεύγω. - Γεια. 642 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Γεια. - Έγινε. 643 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Δες τα άλλοθι των δύο υπόπτων. 644 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Μάλιστα, κύριε. 645 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Σταθείτε λίγο. 646 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Να σας κάνω μια ερώτηση… 647 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 τελευταία φορά. 648 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Γιατί… 649 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Γιατί με εγκαταλείψατε; 650 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 651 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Ήμουν απερίσκεπτη κι έμεινα έγκυος κατά λάθος. 652 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Φοβόμουν τι θα σκεφτούν για μένα 653 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 και δεν ήθελα την ευθύνη. 654 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Σίγουρα περίμενες κάτι σπαραξικάρδιο, μα αυτό είναι όλο. 655 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Οπότε, 656 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 μην κολλάς και πολύ, 657 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 και προχώρα τη ζωή σου. 658 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Όπως έκανα έως τώρα, 659 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 θέλω να ζήσω ήρεμα. 660 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Εντάξει. 661 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Καταλαβαίνω απόλυτα. 662 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Γύρισα. 663 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Γκουμ-χουί. 664 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Γεια. 665 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Τι σκεφτόσουν τόσο απορροφημένη; 666 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Τίποτα. 667 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Ο Ντονγκ-ου αποκοιμήθηκε βλέποντας μια ταινία με τον άντρα μου 668 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 και τον πήγα για ύπνο. 669 00:50:47,753 --> 00:50:50,338 - Ευχαριστώ. - Άργησες πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα. 670 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Δεν βρίσκω καλό χώρο. 671 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Η κυρία Χο μίλησε για μένα σε όλους τους μεσίτες. 672 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 Δεν μου δείχνουν καν μέρη. 673 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Ίσως πρέπει να πάω στο Όκσαν. 674 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Θα είναι δύσκολο. 675 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Στο Όκσαν; 676 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Ναι. 677 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Δεν θέλω καθόλου να ξεκινήσω σε άλλη πόλη. 678 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Το να εγκατασταθώ εδώ ήταν πολύ δύσκολο. 679 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Αλήθεια; 680 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Οι πελάτισσες με επαινούσαν για τις ικανότητές μου, 681 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 μα δεν ξανάρχονταν όταν μάθαιναν για το παιδί. 682 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Ήταν εξαντλητικό όταν έγινα δακτυλοδεικτούμενη. 683 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Θα ήταν δύσκολο. 684 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Δεν θα ήταν εύκολο να μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί. 685 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 Δεν ήταν εύκολο. 686 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Όταν έμεινα έγκυος, 687 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 ο πατέρας με αγνόησε. 688 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Οι γονείς μου δεν ήθελαν να τον κρατήσω. 689 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Γι' αυτό εγκαταστάθηκα εδώ. 690 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Τίποτα δεν ήταν εύκολο. 691 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Έκλαιγα πολύ. 692 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Μα όταν έκλαιγα, με κοιτούσαν αφ' υψηλού. 693 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Γι' αυτό άρχισα να γελάω. 694 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Είπα "Ας γελάω κι ας λέω ό,τι σκέφτομαι". 695 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Μετάνιωσες ποτέ… 696 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 για την απόφασή σου; 697 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Όχι, ποτέ. 698 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Αρχικά, γελούσα για να φαίνομαι δυνατή. 699 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Μα το να μεγαλώνω το παιδί 700 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 μου έδωσε πολλούς λόγους για να γελάω. 701 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Μαμά. 702 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Ντονγκ-ου, ξύπνιος είσαι; - Ναι. 703 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Είδες κακό όνειρο; - Ναι. 704 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε μαζί. 705 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Έμαθα ότι είδες μια αστεία ταινία με τον κύριο Τσόι. 706 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Τι είδατε; 707 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Γιατί… 708 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Γιατί με εγκαταλείψατε; 709 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Εντάξει. 710 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Καταλαβαίνω απόλυτα. 711 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Ντο-χιόν. 712 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Ντο-χιόν. 713 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Ντο-χιόν! 714 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Τι συμβαίνει; 715 00:55:10,849 --> 00:55:12,475 Εσύ καις. 716 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 Ένα λεπτό. 717 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο αφού είσαι τόσο άρρωστος; 718 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Θυμώνεις με έναν άρρωστο; 719 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Όχι. 720 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Δύσκολα τα πράγματα; 721 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Θα βελτιωθούν. Μην ανησυχείς εσύ. 722 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Εντάξει. 723 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Όταν έμαθα την ιστορία σου, 724 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 πόνεσε η ψυχή μου και σε λυπήθηκα. 725 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Ο μόνος αξιόπιστος σύμμαχος που δεν αλλάζει ποτέ. 726 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Κατάλαβα ότι εσύ δεν είχες. 727 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Ωστόσο, 728 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 τώρα δεν σε λυπάμαι καθόλου. 729 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Θα γίνω εγώ αυτό το άτομο. 730 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Θα γίνω εγώ. 731 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Τελείωσαν τα φάρμακα. Θα πάω στο φαρμακείο. 732 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Κοιμήσου λιγάκι εσύ. 733 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Ορίστε το δελτίο παραγγελίας. 734 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Ευχαριστώ. Συγγνώμη που σε έβαλα να έρθεις. 735 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Σιγά. - Πρέπει να βιαστώ. 736 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Γεια. 737 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Χρειάζεσαι κάτι; 738 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Ναι. 739 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Νομίζω ότι είναι ασθένεια λόγω κόπωσης. Μου δίνετε αντιπυρετικά; 740 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Τι; Μια χαρά φαίνεσαι. 741 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Ποιος αρρώστησε; Ο Μιν-χο; 742 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Όχι. 743 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Αρρώστησε ο επιθεωρητής; 744 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Ναι. 745 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 Πώς αρρωσταίνει ένας νέος άντρας; 746 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Περίμενε, παρακαλώ. 747 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Περίμενε. 748 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Κυρία Ο. 749 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Να… 750 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Είναι πολύ άρρωστος; 751 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Έπεσε ο πυρετός του. 752 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 753 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Ξέρω 754 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 ότι θα μου έχεις θυμώσει και θα με θεωρείς ψυχρή. 755 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Δεν σε ξέρω αρκετά για να σκέφτομαι έτσι. 756 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Δεν σκέφτομαι έτσι. 757 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Ήμουν σε σύγχυση. 758 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Πάνε τόσα χρόνια. 759 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Ήθελα να τον ρωτήσω πώς ήταν η ζωή του. 760 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Μα ποιο το νόημα; 761 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Σκέφτηκα ότι είναι καλύτερα να είμαστε χώρια όπως ήμασταν έως τώρα. 762 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Όπως και να 'χει, μεγάλωσε κι έγινε ένας σωστός κι αξιοσέβαστος άντρας. 763 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Θυμάσαι τι έγινε με την ιδιοκτήτρια του βίντεο κλαμπ; 764 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 Ο επιθεωρητής 765 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 έψαχνε τον ένοχο γιατί νόμιζε ότι ήταν κι εκείνος θύμα. 766 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Πίστευε ότι τον απήγαγαν μωρό 767 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 κι ότι οι γονείς του τον αναζητούν απεγνωσμένα. 768 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Για χρόνια, νόμιζε ότι τον εγκατέλειψαν. 769 00:59:43,830 --> 00:59:45,957 Μα πίστεψε ότι μπορεί να μην ισχύει, 770 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 κι άρχισε να ελπίζει. 771 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Ο Ντο-χιόν 772 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 όντως έγινε σωστός κι αξιοσέβαστος άντρας. 773 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Μα για χρόνια ήθελε απεγνωσμένα να γνωρίσει τη μητέρα του. 774 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Δεν ξέρω τι να κάνω. 775 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Ο άντρας μου δεν ξέρει τίποτα. 776 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Ζούσε στην άγνοια μια ζωή, 777 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 μα αν 778 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 μάθει ότι είχα κάνει παιδί προτού τον παντρευτώ, θα… 779 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Κύριε Τσόι, τι κάνετε εκεί; 780 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Ώστε έχεις 781 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 έναν γιο. 782 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 Κι είναι ο επιθεωρητής. 783 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Ναι. 784 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Πρόσφατα το έμαθα. 785 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Συγγνώμη. 786 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 787 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Γι' αυτό δεν ήθελες παιδί; 788 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Στη ζωή μου, 789 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 όποτε ένιωθα ότι με αγαπάς ειλικρινά, 790 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 ράγιζε η καρδιά μου. 791 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Σκεφτόμουν 792 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 πόσο προδομένος θα ένιωθες αν μάθαινες την αλήθεια. 793 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Σκέφτηκα ότι θα με παρατούσες. 794 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Είχα ένα προαίσθημα. 795 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Τι; 796 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Μα πού είναι η πένσα; 797 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Πόση δουλειά έχει να έχεις τέτοιο σπίτι; 798 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Μήπως να μετακομίσουμε; Εδώ είναι; 799 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Τι είναι αυτό; 800 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Τι κουτί είναι αυτό; 801 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Νομίζω ότι ήταν μόλις παντρευτήκαμε. 802 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Στα πράγματά σου, 803 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 βρήκα μωρουδιακά ρούχα κι ένα κουκλάκι. 804 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 Κατάλαβα ότι κάτι σημαντικό είναι. 805 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Δεν ήθελες μωρό επειδή ήθελες να ζήσεις σαν σύγχρονη γυναίκα. 806 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Μα όποτε έβλεπες μωρό, 807 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 δάκρυζες. 808 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Σκέφτηκα 809 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 ότι κάποιος λόγος θα υπάρχει. 810 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Τότε… 811 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Τότε γιατί… 812 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Γιατί δεν είπα τίποτα; 813 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Ρωτάς; 814 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Φαινόταν ότι ήθελες να το θάψεις βαθιά. 815 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Δεν υπήρχε άλλος λόγος. 816 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Οπότε… 817 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 αν διστάζεις εξαιτίας μου, 818 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 δεν χρειάζεται. 819 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Αγάπη μου. 820 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Ξέρεις, 821 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 η ζωή μου ήταν πάντα πλήρης επειδή είχα εσένα. 822 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Το εννοώ. 823 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Πρέπει να πάλεψες πολύ μόνη σου τόσα χρόνια. 824 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Μην κλαις. 825 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Μην κλαις άλλο. 826 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Σε λίγο θα κλείσεις τα 60, κι ακόμα κλαις σαν κοριτσάκι. 827 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Όλα καλά. 828 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Είσαι καλά; 829 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Είναι… 830 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Τι κάνετε εσείς εδώ; 831 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Θέλω να σου πω κάτι. 832 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Νιώθω… 833 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 ότι δεν κατάφερα να πω αυτό που πραγματικά ήθελα. 834 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Συγγνώμη. 835 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Συγγνώμη. 836 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Για όλα φταίει η μαμά. 837 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Συγγνώμη. 838 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Συγγνώμη. 839 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 840 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Σχετικά με τον Ντο-χιόν… Πες του να μας έρχεται συχνά. 841 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Πρέπει να αρχίσει να τρώει τα νόστιμα φαγητά της μαμάς του. 842 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Δεν έχεις πολύ χρόνο. 843 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Μιλάμε για την επόμενη βδομάδα. 844 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Μετατίθεσαι στην Ομάδα Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων. 845 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Είναι πολύ ξαφνικό. 846 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Πάνε λίγες μέρες που γίνεται αυτό. 847 01:08:54,964 --> 01:08:57,091 {\an8}Η κυρία Χο θέλει να τον διώξω κι απ' το φαρμακείο, 848 01:08:57,174 --> 01:08:59,760 {\an8}αλλά εγώ το καθυστερώ. 849 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Θα δώσω τέλος στη σχέση. 850 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Αλλά με έναν όρο. 851 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Τι σημαίνει αυτό; 852 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Τι κάνουμε τώρα; 853 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}Δεν ξέρω 854 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}πότε θα μπορέσουμε να σας εξυπηρετήσουμε πάλι!