1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Να σας σερβίρω.
- Τι ευγενικό.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Τι λαμπερό χρώμα.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Το έπιναν συχνά οι γονείς μου στις ΗΠΑ.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Έχει ωραίο άρωμα, και το πίνω ενίοτε.
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Σωστά. Είσαι από τις ΗΠΑ.
7
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Ναι.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Χάρη σε εσένα, πίνουμε κρασάκι.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Τζονγκ-σουκ, τι κάνεις εκεί;
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Έλα κάθισε μαζί μας.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Εντάξει.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Έχει πιο πολύ φαΐ απ' ό,τι περίμενα.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Θα ψήσω κρέας αν ξεμείνουμε.
- Έγινε.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Κάτσε εδώ.
- Ευχαριστώ.
15
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Θες κι εσύ κρασί;
- Εντάξει.
16
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Στα δικά μας ποτήρια τσιγκουνεύτηκες,
και της Τζονγκ-σουκ το γέμισες.
17
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Θα ξεχειλίσει.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Αυτό είναι έρωτας, όχι κρασί.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Μπράβο τους.
20
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Τα πιτσουνάκια.
21
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Κύριε Τσόι, κάνετε μια πρόποση
προτού τσουγκρίσουμε;
22
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Ντρέπομαι πολύ. Άσ' το.
23
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Για σας γιορτάζουμε. Πείτε δυο λόγια.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Ένα χειροκρότημα.
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Πάμε.
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Θεούλη μου.
27
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Θεούλη μου.
28
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Θέλω να ευχαριστήσω
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
τους πολλούς έντιμους καλεσμένους
που ήρθαν στο σπίτι
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
αφήνοντας τις πολλές δουλειές τους
για να γιορτάσουν το εξιτήριό μου.
31
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Σας ευχαριστώ πολύ.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- Ωραία.
- Θεέ μου.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Υπάρχει
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
ένα παλιό ρητό…
35
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
"Αν χάσεις λεφτά,
χάνεις ένα μικρό κομμάτι.
36
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Αν χάσεις την τιμή, χάνεις το μισό.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Μα αν χάσεις την υγεία σου,
τα χάνεις όλα".
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
Γι' αυτό και πάντα
39
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
πάνω από όλα η υγεία.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Θα ήμουν ευγνώμων
αν το θυμάστε πάντα αυτό.
41
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Εις υγείαν.
42
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Κάτι άλλο σημαντικό…
- Εντάξει.
43
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Εις υγείαν.
44
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Γεια μας.
- Γεια μας, Τζονγκ-σουκ.
45
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Γιατί με έκοψες;
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Είχα συγκεντρωθεί.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
Κρύωνε το φαΐ.
48
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Όλοι κατάλαβαν το πολύτιμο μήνυμά σου.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
"Πολύτιμο";
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- "Πολύτιμο".
- Σωστά;
51
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Χαίρομαι. Φάτε, λοιπόν.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Φάε αυτό.
- Ναι.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Γιονγκ-μποκ, τι νοικοκυρά είσαι. Φοβερή.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Κυρία Ο, πανέμορφα πιάτα.
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}Αλήθεια;
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Όλα τα πιάτα είναι πανέμορφα.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}Θεούλη μου.
58
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Σοβαρά. Ωραία που φαίνονται.
59
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Είναι πιο καλός απ' ό,τι περίμενα.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Ορίστε;
- Ο επιθεωρητής Κιμ Ντο-χιόν.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Τον θεωρούσα πολύ λιγομίλητο.
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Μα απ' όσα είδα σήμερα,
είναι ευγενικός και καλόκαρδος.
63
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Φαίνεται να του έχεις πολύ αδυναμία.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Φταίει ότι είναι ο άντρας της Τζονγκ-σουκ;
Τον έχω στην καρδιά μου.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Θέλω να του μιλάω συνέχεια.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Θα πάω αυτό στα παιδιά.
67
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
- Εντάξει.
- Εντάξει.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Γεια.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Δεν ήταν ανάγκη.
- Τελειώνω το συμμάζεμα.
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Χτύπησες;
- Ωχ, όχι.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Θεέ μου. Πρέπει να προσέχεις.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Περίμενε λίγο.
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Καλά είμαι.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Πρέπει να πονάει.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Είναι πιο βαθύ απ' ό,τι φαίνεται.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Γιατί δεν με άκουσες
όταν σου είπα να τα αφήσεις;
77
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Συγγνώμη.
78
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Κάνεις σαν μάνα που μαλώνει τον γιο της.
79
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Συγγνώμη. Απλώς τρόμαξα.
80
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Δεν σε μάλωνα. Απλώς στενοχωρήθηκα.
81
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Αυτό το κόψιμο…
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Κύριε, θέλετε να έρθετε
να κάτσουμε στο σπίτι μου;
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Μιν-χο, είναι αργά. Ίσως άλλη φορά.
84
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Όχι.
85
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Τότε να παίξουμε οι τρεις μας
την άλλη φορά;
86
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Φυσικά, τέλεια.
87
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
Τι να κάνουμε;
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Εντάξει. Αυτό να κάνουμε.
89
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Το υπόσχεστε;
90
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Το υπόσχομαι.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Άντε, κάνει κρύο.
92
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Θα σε πάρω. Γεια.
93
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Γεια.
94
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Γεια σου!
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Γεια, κύριε.
96
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Γεια.
97
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Ναι;
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Τζονγκ-σουκ, εγώ είμαι.
99
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Ναι, κυρία Ο.
100
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Είπες ότι θέλεις μια φωτογραφική
για τα προϊόντα.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Μόλις τη βρήκα. Οπότε μην ανησυχείς.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Ευχαριστώ, κυρία Ο.
103
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Εντάξει. Τα λέμε αύριο.
104
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Κυρία Ο.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Ναι; Τι είναι;
106
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Μήπως τυχόν…
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Τίποτα. Τα λέμε αύριο.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Τι ήταν αυτό;
109
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Τα λέμε αύριο.
110
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Χαίρομαι που πιάσαμε τον ένοχο,
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
μα εσύ θα απογοητεύτηκες πολύ.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Η έρευνά σου
για τους βιολογικούς γονείς σου
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
γύρισε πίσω στο μηδέν.
114
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Θα αρχίσω απ' την αρχή.
115
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια.
116
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
Θεέ μου.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Να μου πεις αν χρειαστείς κάτι.
118
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Εντάξει.
119
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
- Τι κάνετε;
- Δεν βλέπεις; Απολαμβάνουμε ένα καφεδάκι.
120
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Γιατί κάθεστε έξω τόσο νωρίς το πρωί;
121
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Πάμε μέσα.
- Μάλιστα.
122
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Αρχηγέ!
123
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Παλιά πίναμε μαζί καφεδάκι τα πρωινά.
Έλεος, καίει!
124
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Τι κάνεις;
125
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Είναι χαλασμένη;
126
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
Δεν βλέπω τίποτα.
127
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Βγάλε το καπάκι από τον φακό.
128
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Μάλιστα.
129
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Βλέπεις τώρα;
- Ναι, μια χαρά.
130
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Για όνομα του Θεού.
131
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Δεν έχεις ιδέα από φωτογραφικές,
μα θες να φωτογραφήσεις τα προϊόντα;
132
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Θες τη βοήθειά μου;
133
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Ξέχνα το.
134
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Πάντα με κάνεις να φαίνομαι
κοντή κι άσχημη στις φωτογραφίες.
135
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Κανένας άντρας δεν ικανοποιεί
τις γυναίκες με τις φωτογραφίες.
136
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Έλεος.
137
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
Α, ναι. Ο Ντα-γκουν
βγάζει καλές φωτογραφίες.
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
Φωτογραφία σπούδασε.
139
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
Θεέ μου, αλήθεια;
140
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Ναι. Αν και τα παράτησε,
141
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
σπούδαζε όντως φωτογραφία.
142
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Από μας καλύτερος θα είναι.
143
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Θεέ μου.
- Τέλειο.
144
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Πήγαινε σπίτι.
Θα πάω πρώτα από το δικό μου.
145
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Εντάξει.
146
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
Τι ψιθυρίζετε εσείς εκεί;
147
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Είμαι περίεργη.
148
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Να, εγώ απλώς
149
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
τον ευχαριστούσα για σήμερα.
150
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Κατάλαβα.
151
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Ναι.
- Αλήθεια;
152
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Ντα-γκουν, δούλεψες πολύ σκληρά όλη μέρα.
153
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Ευχαριστούμε.
154
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Ευχαριστούμε, Ντα-γκουν.
155
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Όχι, δεν ήταν τίποτα.
156
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Ορίστε.
157
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- Τα φιλμ από προηγουμένως.
- Εντάξει.
158
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Έχω κανονίσει για το βράδυ.
159
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Να πηγαίνω.
160
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Φάε λίγο ακόμα.
- Όλα καλά.
161
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Ευχαριστούμε.
162
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Γεια.
- Τα λέμε.
163
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Να πηγαίνω κι εγώ.
Πρέπει να πάω στο κομμωτήριο.
164
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Εντάξει. Γεια. Θα φύγω κι εγώ.
- Γεια.
165
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Μπράβο σου, Τζου-ρι.
- Εντάξει.
166
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Άρα πρέπει να εμφανίσουμε τις φωτογραφίες
και να τις πάμε στο τυπογραφείο;
167
00:12:20,239 --> 00:12:25,244
Ναι. Θα αφήσω τα φιλμ στο φωτογραφείο
πηγαίνοντας σπίτι και θα τα πάρω αύριο.
168
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Θέλεις να πάμε μαζί αύριο;
169
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Σήμερα θα τελείωνα και τις διορθώσεις
των κειμένων.
170
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Ας τα πάμε κι αυτά στο τυπογραφείο.
171
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Εντάξει. Μια χαρά.
172
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Εντάξει.
173
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Γιατί είσαι τόσο ανήσυχη σήμερα;
174
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Άρρωστη είσαι;
- Δώσ' τη μου.
175
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Ούτε να φας δεν μπόρεσες με το μωρό.
176
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Έλα, Ουν-τζι.
177
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Ωραία. Έλα να παίξουμε.
178
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Παίξε μαζί μου,
να τσιμπήσει κάτι η μαμά.
179
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Γλυκούλι μου.
180
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Πολύ καιρό το σκέφτομαι αυτό.
- Κάνε παλαμάκια.
181
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Είσαι καταπληκτική νταντά.
182
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Αλήθεια; Έτσι λες;
- Ναι.
183
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Αλήθεια είσαι.
184
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Σ' αρέσω;
- Πραγματικά.
185
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Έλα εδώ.
- Συνήθως δεν πάει σε άλλους.
186
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Όλα καλά. Εγώ θα σε προσέχω.
187
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Άσε τη μαμά να φάει.
188
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Ποια είσαι εσύ;
189
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Εγώ είμαι.
190
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Τζου-ρι.
191
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Δεν σε αναγνώρισα,
είσαι τελείως διαφορετική.
192
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Άλλαξα το στιλ μου
για να μη με αναγνωρίσουν.
193
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
Αν ισιώσω τα μαλλιά και ντυθώ πιο απλά,
δεν με αναγνωρίζουν.
194
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Είσαι πολύ όμορφη έτσι.
195
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Κάνε μου κι άλλα κομπλιμέντα μέσα.
196
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Εντάξει.
197
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Πάμε.
- Εντάξει. Πέρασε.
198
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Θεούλη μου.
199
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Θεούλη μου.
200
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Ήξερα ότι η κυρία Χο ήταν πλούσια,
201
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
μα αυτό είναι το κάτι άλλο.
202
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Τι είναι αυτό;
203
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Παρατήρησα πόσο σου άρεσε
το κρασί τις προάλλες.
204
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Είναι το ουίσκι που είχε κρύψει η μαμά.
205
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Ας πιούμε πρώτα εδώ ένα,
206
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
και μετά θα σου δείξω το δωμάτιό μου.
207
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Άρα πρώτα θες να κάνεις ατμόσφαιρα.
208
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Εντάξει.
209
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Κάθισε, σε παρακαλώ.
210
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
Σου φάνηκα σέξι; Αλήθεια;
211
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Ναι.
212
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Οι άντρες είναι σέξι
όταν είναι συγκεντρωμένοι σε κάτι.
213
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Θα σου αρέσει πολύ η φωτογραφία.
214
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Τη λάτρευα.
215
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
Γι' αυτό το σπούδασα στο πανεπιστήμιο.
216
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Τότε γιατί τα παράτησες;
217
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Οι γονείς μου ήταν κατά.
218
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Έλεγαν ότι ήταν ντροπή
κι ότι δεν θα έβγαζα ποτέ λεφτά.
219
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
Ήταν κι άσημο πανεπιστήμιο.
220
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
"Άσημο" λέγεται το πανεπιστήμιο;
221
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Όχι. Είναι το Πανεπιστήμιο του Γκούμσιν.
222
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Τότε γιατί το είπες "άσημο";
223
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Να…
224
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
Οι αδερφές μου κι οι συγγενείς μου
πήγαν σε καλά πανεπιστήμια.
225
00:15:47,529 --> 00:15:53,077
Συνήθισα να με υποτιμούν
και να λένε το πανεπιστήμιο άσημο.
226
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Μα γιατί να σε υποτιμούν;
227
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
Είναι εντυπωσιακό.
228
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Εντυπωσιακό;
229
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Ναι!
230
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Ίσως επειδή εγώ ούτε απ' έξω
από το πανεπιστήμιο δεν πήγα.
231
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Και μόνο που πήγες στο πανεπιστήμιο
είναι εντυπωσιακό.
232
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
Το βρίσκω φοβερό
που είσαι καλός φωτογράφος.
233
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
Είναι υπέροχο.
234
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Τι;
235
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Κλαις;
236
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
Όχι.
237
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Κανείς δεν μου το έχει ξαναπεί αυτό.
238
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Πάντα σκεφτόμουν
"Γιατί είμαι τόσο αξιοθρήνητος;"
239
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Μα για κάποια
240
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
είμαι φοβερός.
241
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Είμαι πολύ ευγνώμων για αυτό.
242
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Μα στενοχωριέμαι.
243
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Μην κλαις.
244
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Σ' ευχαριστώ πολύ.
245
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Μην κλαις. Είσαι πολύ κλαψιάρης.
246
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Είναι το κόλπο σου, αλήτη.
247
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Να…
248
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Όλο κλαις και με φιλάς όταν σε παρηγορώ.
249
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Όπως και τις προάλλες.
250
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Όχι, αυτό εδώ διαφέρει.
251
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Σήμερα δεν θα αφήσω να πάρεις εσύ
την πρωτοβουλία.
252
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Κάτσε ακίνητη. Έρχομαι από εκεί.
253
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Θεούλη μου.
254
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Είσαι τρελός.
255
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Τι κάνετε εκεί;
256
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Ρωτάς; Είναι προφανές.
257
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Τι θες εσύ εδώ; Το ταξίδι στην Κίνα;
258
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
Στην Κίνα; Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα.
259
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Βρομόπαιδα!
260
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Ομ Ντα-γκουν! Σταμάτα εκεί όπου είσαι!
261
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Αλητάμπουρα!
262
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Σταμάτα αμέσως!
263
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Βρομόπαιδο. Ακίνητος!
264
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
Ωχ, όχι.
265
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Μαμά, άκουσέ με!
266
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Σταμάτα!
- Κρατήσου!
267
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Αλητάμπουρα! Σε τσάκωσα.
268
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
Παλιόπαιδα!
269
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Σε εμένα πρέπει να μιλήσεις.
Γιατί είναι εδώ η Τζου-ρι;
270
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Θα μπω στο ψητό.
271
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Χωρίστε.
272
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Μαμά.
273
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Αυτό είναι…
274
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
ΜΙΣΘΩΤΗΡΙΟ
275
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Συμφωνητικό μισθωτηρίου.
276
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Ναι.
277
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Αν δεν χωρίσετε, να φύγεις αμέσως.
278
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Αυτό είναι γελοίο.
279
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Γελοίο; Πώς;
280
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
Τόλμησες να αποπλανήσεις τον γιο μου.
281
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Και τώρα λες ότι αυτό είναι γελοίο;
282
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Θυμώστε όσο θέλετε μαζί μου,
283
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
μα εδώ μιλάμε για το ψωμί μου.
284
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Πώς τολμάς να με κοιτάς έτσι
και να μου αντιμιλάς;
285
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Πολλή τηλεόραση βλέπεις.
286
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Πάψε, αλήτη!
- Όχι!
287
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Πάντα με απειλείς να με αποκληρώσεις.
288
00:19:59,281 --> 00:20:02,492
- Μην παριστάνεις ότι είμαι ο γιόκας σου.
- Παλιό…
289
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Το παρατράβηξες!
290
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
- Από όλες τις γυναίκες του κόσμου…
- Πραγματικά!
291
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Κακομεταχειρίσου με όσο θες,
μα δεν επιτρέπω να το κάνεις στην Τζου-ρι.
292
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Γιε μου, μου φώναξες τώρα;
293
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Τόσο τρελός είσαι
γι' αυτό το γύναιο με το παιδί;
294
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Δεν είναι γύναιο.
295
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Όλη μου τη ζωή δεν πήρα από εσένα
καμία επιβεβαίωση.
296
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Εκείνη μου είπε ότι είμαι αρκετός
κι ότι είμαι φοβερός.
297
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Με δέχτηκε όπως είμαι.
298
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Νιώθω ότι μπορώ να κάνω τα πάντα πλάι της.
299
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Θέλω να γίνω καλύτερος
επειδή πιστεύει σε εμένα.
300
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Οπότε…
301
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Τζου-ρι.
302
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Μη με αφήσεις.
303
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Σ' αγαπώ.
304
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Κι εγώ.
305
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
Κι εγώ σ' αγαπώ.
306
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Μην κλαις.
307
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Σοβαρά τώρα. Γιατί κλαις πάλι;
308
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Χαζοκλαψιάρη.
309
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Χαζούλη.
- Θεέ μου, τι σημεία και τέρατα βλέπω.
310
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Έλεος.
311
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Θεέ μου, βγήκαν καλύτερες
απ' ό,τι περίμενα.
312
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Είναι ειδικός.
313
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Ειλικρινά, είχα αγχωθεί λιγάκι
επειδή έκανε χαμό όσο τις έβγαζε.
314
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Βασικά, κι εγώ.
315
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
Πεινάω.
Δεν τρώμε πριν πάμε στο τυπογραφείο;
316
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Εντάξει.
317
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Επιθεωρητή.
318
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Δουλεύεις;
319
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Ναι, μόλις τελείωσα κάτι.
320
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
Είναι ώρα για φαγητό.
Δεν έρχεσαι μαζί μας;
321
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Πάμε να φάμε κάτι.
322
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Και δεν πάμε;
323
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Φύγαμε.
324
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Ορίστε.
- Ευχαριστούμε.
325
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Ορίστε.
326
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Ευχαριστώ.
- Καλή όρεξη.
327
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Πολύ πιπέρι βάζεις.
328
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Ναι, μου αρέσει το πιπέρι.
329
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
Επιθεωρητή, κι εσένα σ' αρέσει.
330
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Ναι.
331
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Κουβαλάω μαζί μου
γιατί λυπάμαι τα εστιατόρια.
332
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Θεέ μου. Κι εγώ το ίδιο.
333
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Λένε ότι δεν θα καταλάβω
τη γεύση της σούπας
334
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
με τόσο πιπέρι.
335
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Μα δεν εντείνει τη γεύση;
- Ακριβώς.
336
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Τι έγινε; Το θεωρείς περίεργο
που βάζω τόσο πιπέρι;
337
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Όχι.
338
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
Χαίρομαι που τρως με τόση όρεξη.
339
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Έφαγες πρωινό;
340
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Όχι. Συνήθως το παραλείπω.
341
00:23:21,316 --> 00:23:25,821
Οι γονείς σου είναι στο εξωτερικό.
Θα είναι μπελάς να μαγειρεύεις για σένα.
342
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Δεν νομίζω να μένουμε μακριά.
343
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Να έρχεσαι όταν βαριέσαι να μαγειρέψεις.
344
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Δεν κάνει καλό να τρως συνέχεια έξω.
345
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Εντάξει, θα έρχομαι.
346
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Δεν πειράζει. Φάτε.
347
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Με την ευκαιρία…
348
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
μου είπες ότι είχες αποκλείσει
την κυρία Ο από νωρίς.
349
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
350
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Τι;
351
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Απλώς βλέποντάς σε να περνάς χρόνο
με την κυρία Ο
352
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
με έβαλε σε σκέψεις.
353
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Δεν ταιριάζει χρονικά.
354
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Η κα Ο Γκουμ-χουί παντρεύτηκε
κι ήρθε με τον άντρα της εδώ
355
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
πριν από 20 χρόνια.
356
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Πιο πριν, δεν είχε σχέση με το Γκούμτζε.
357
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Κατάλαβα.
358
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Άλλωστε, είδα ότι έκανε θεραπείες
359
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
για υπογονιμότητα επί χρόνια
στη Γυναικολογική Κλινική.
360
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Ωραία θα ήταν, όμως.
361
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Τι;
362
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Αν κάποια μέρα βρω τη μητέρα μου,
363
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
μακάρι να είναι τόσο καλόκαρδη
και χαρωπή σαν την κυρία Ο.
364
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Ξέρεις…
365
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Πρέπει να σου πω κάτι.
366
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Γύρισες.
- Ναι.
367
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Γιατί είσαι τόσο κομμάτια;
368
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Μη ρωτάς καν.
369
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Ο Ντα-γκουν πήρε ξαφνικά
να μου πει ότι δεν θα έρθει για δουλειά.
370
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
Εξαντλήθηκα όλη μέρα.
371
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
Αλήθεια; Τι να έγινε άραγε;
372
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Τέλος πάντων, χαμογέλα.
373
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Σε λίγο θα φέρουν το αγαπημένο σου
τηγανητό κοτόπουλο.
374
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Τηγανητό κοτόπουλο;
375
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Θα δούμε και το τελευταίο επεισόδιο
του Jealousy όσο τρώμε.
376
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
Σωστά. Σήμερα είναι.
377
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
Τι ώρα είναι; Ξεκινάει σε λίγο.
378
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Ο Τσόι Σου-τζονγκ κι η Τσόι Τζιν-σιλ.
379
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Θα γίνουν ζευγάρι σαν εμάς;
380
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
Θα χωρίσουν.
381
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Τι; Αποκλείεται.
- Για να δούμε.
382
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Ήρθε το κοτόπουλο. Ανοίγω.
383
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Ήρθε το κοτοπουλάκι
384
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
Ήρθε επιτέλους το νόστιμο κοτοπουλάκι
385
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Αγάπη μου.
386
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
387
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Τι; Έγινε κάτι με το κοτόπουλο;
388
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
Όχι, δεν έχει σχέση το κοτόπουλο.
389
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Γκουμ-χουί.
390
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Τι; Τζου-ρι, τι…
391
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Γεια σας.
392
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Με συγχωρείτε.
393
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
Να…
394
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Δηλαδή, εσείς οι δύο τα έχετε,
395
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
κι η κυρία Χο σάς έπιασε να ερωτοτροπείτε.
396
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Καταλαβαίνω γιατί θύμωσε,
397
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
μα δεν έπρεπε να σας πετάξει έξω αμέσως.
398
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
Νόμιζα ότι ήθελε να μας τρομάξει.
399
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
Μα το έκανε κατευθείαν.
400
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Στην Τζονγκ-σουκ είναι πολύ συχνά
η γιαγιά του Μιν-χο.
401
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Μπορώ να μείνω εδώ
μέχρι να βρω νέο σπίτι;
402
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Φυσικά…
403
00:27:48,541 --> 00:27:50,835
Δεν είμαι σίγουρος.
404
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Τι;
405
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Η κυρία Χο είναι κατά της σχέσης σας.
406
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Αν μάθει ότι μένετε εδώ,
θα βρεθώ σε πολύ δύσκολη θέση.
407
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Κύριε Τσόι, είστε πολύ ψυχρός.
408
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Έλεος.
409
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Η μαμά μου ή εγώ;
410
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Δεν το πιστεύω αυτό.
Έχουμε περάσει πολλά εμείς οι δύο.
411
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Διαλέγω την κυρία Χο.
412
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Σοβαρά τώρα, βοηθήστε μας λίγες μέρες.
413
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Θα προσπαθήσω να πείσω τη μαμά, εντάξει;
414
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Αγάπη μου.
415
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Ήμαρτον.
416
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Το έφτιαξα η ίδια.
Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο.
417
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Ποντίκι είναι αυτό; Χαριτωμένο.
418
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Λαγουδάκι.
419
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Το έχω σαν υπογραφή.
420
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Πολλοί το περνάνε για ποντίκι.
421
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Φάε και αντζούγιες.
422
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Μαμά, θα δούμε
τον κύριο αστυνομικό το βράδυ;
423
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Ναι.
424
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Μα θα το επιβεβαιώσω αργότερα.
425
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Δεν ξέρω αν είναι καλά.
426
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Γιατί; Έπαθε κάτι;
427
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Όχι.
428
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Μιν-χο, πήρες τον πηλό για το μάθημα;
429
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Ναι.
430
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Σήμερα θα φτιάξω μια γάτα.
431
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Τι είπε ότι θα έφτιαχνε ο Ντονγκ-ου;
432
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Τι σπαστικό.
433
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Τελείωσες;
434
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Πάνε 20 λεπτά. Πότε θα βγεις;
435
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Συγγνώμη. Καθυστερώ λίγο τα πρωινά.
436
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
Θα τα κάνω πάνω μου. Ωχ, όχι.
437
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
Θα τρελαθώ.
438
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Αγάπη μου, πήγαινε στο μπάνιο επάνω.
439
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Ξέρω ότι έχουμε και πάνω μπάνιο, εντάξει;
440
00:30:53,101 --> 00:30:55,228
Μα σ' αυτήν την τουαλέτα πάω μια ζωή.
441
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
Ο πισινός μου θα ταραχτεί.
442
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Είσαι πολύ δραματικός.
443
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- Δεν αντέχω άλλο.
- Τι;
444
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Μπορείτε να μπείτε.
445
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Τι; Διάβαζες περιοδικό
όσο ήσουν στο μπάνιο;
446
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Ναι. Ενημερώνομαι για τις ειδήσεις
ανά τον κόσμο όσο πάω τουαλέτα.
447
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
Είναι η ρουτίνα μου.
448
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Πώς γίνεται να έχει τέτοια ρουτίνα
ένα οκτάχρονο;
449
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Από τη μυρωδιά κρίνω
ότι δεν έχετε χρόνο για κουβέντες.
450
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Μπείτε μέσα.
451
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Νομίζω ότι βγήκε έξω.
452
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Αγάπη μου, φέρε μου ένα καθαρό εσώρουχο.
453
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Ντονγκ-ου, πάμε για πρωινό.
- Εντάξει.
454
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Εσύ να το φας.
455
00:31:47,155 --> 00:31:51,534
Όχι. Ένας ένοικος μα όχι επί χρήμασι
πρέπει να δείχνει ντροπή. Φάτε το εσείς.
456
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Πού έμαθες τέτοιες κουβέντες;
"Όχι επί χρήμασι".
457
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Πώς μπορείς και το τρως;
458
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}Αυτός έφαγε πέντε από τα επτά κεφτεδάκια!
459
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}Δεν μπορώ να φάω εγώ δύο;
460
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Συγγνώμη. Δεν το έχει με τα παιδιά.
461
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
Δεν πειράζει. Όντως έφαγε πολύ.
462
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Ντονγκ-ου, ετοίμασε την τσάντα σου.
- Ναι.
463
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
464
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Φεύγω κι εγώ!
465
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Κεφτεδάκια…
466
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Πρέπει να φύγω τώρα.
467
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Πρέπει να βρω νέο μέρος για το κομμωτήριο.
468
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Θα είναι δύσκολο.
469
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Άφησέ τα, Τζου-ρι. Δεν πειράζει. Πήγαινε.
470
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Ευχαριστώ.
471
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Πόσο βρόμικα είναι.
472
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Καλό. Πώς το ήξερες;
473
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Επιθεωρητή Κιμ, θέλεις καλαμπόκι;
474
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Τι κάνεις εκεί;
475
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Αγνοείς τον αρχηγό; Τι σκεφτόσουν;
476
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Συγγνώμη, αρχηγέ.
477
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Μπορώ να σχολάσω νωρίτερα;
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
478
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Φυσικά. Πήγαινε.
479
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Θέλεις μαύρο τσάι;
480
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Ναι.
481
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Τι ήθελες να με ρωτήσεις;
482
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Για την Τζονγκ-σουκ;
483
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Όχι.
484
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Καλύτερα να σας δείξω.
485
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Τι είναι αυτό;
486
00:35:13,778 --> 00:35:15,488
Κ.Μ.Χ.
487
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Αυτό…
488
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Γιατί το…
489
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Αυτό φορούσα
όταν με υιοθέτησαν οι Αμερικανοί.
490
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Πάνω του
491
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
είδα το ίδιο κέντημα που είχε
το μαντίλι που μου δώσατε.
492
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Ήθελα να σας ζητήσω να μου το εξηγήσετε.
493
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Ναι…
494
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Δεν ξέρω.
495
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Τι;
- Δεν ξέρω.
496
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Επιθεωρητή, εγώ…
497
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Τέλος πάντων.
498
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
Δεν ξέρω ποιον ψάχνεις,
μα δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
499
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Αντίο.
500
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Περιμένετε, σας παρακαλώ.
501
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Αγάπη μου, γύρισα!
502
00:38:11,455 --> 00:38:13,416
Ήρθες πιο νωρίς απ' ό,τι περίμενα.
503
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Ναι.
504
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Αγόρασα λίγο κρέας από το κρεοπωλείο.
505
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Είναι για κεφτεδάκια.
506
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Φτιάξε πολλά αυτήν τη φορά.
507
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
Δεν θέλω να ανταγωνίζομαι το παιδί.
508
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Εντάξει.
509
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Έχω και κάτι άλλο.
510
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Ορίστε.
511
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
Τι είναι αυτό;
512
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Άνοιξέ το.
513
00:38:45,614 --> 00:38:47,325
Για την επέτειό μας,
514
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
σου πήρα ένα μαντίλι,
μα τελικά σε πλήγωσα.
515
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Κι έτσι σου πήρα ένα άλλο.
516
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Όταν σε πρωτογνώρισα,
φορούσες ένα μαντίλι.
517
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Ήσουν τόσο κομψή, τόσο όμορφη.
518
00:39:01,964 --> 00:39:03,716
Σκέφτηκα "Θα την παντρευτώ,
519
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
και θα την κάνω χαρούμενη
για όλη της τη ζωή".
520
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Γιατί τέτοιο ύφος; Δεν σου αρέσει;
521
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Δεν είναι αυτό. Μ' αρέσει.
522
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Εσύ τι λες; Ωραίο είναι;
523
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Θεέ μου, είσαι πανέμορφη.
524
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
525
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Ανοησίες.
526
00:39:37,750 --> 00:39:40,711
- Πήγαινε πλύσου. Θα ετοιμάσω το δείπνο.
- Εντάξει.
527
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Ο μικρός θα τα έκανε χάλια,
528
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
μα το σπίτι λάμπει.
529
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Πώς ήξερες ότι είναι πιο εύκολο
να πιάνεις σαλιγκάρια το βράδυ;
530
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Η γιαγιά μού το είπε.
531
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Ναι! Έπιασα δύο.
532
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
Εσείς, κύριε;
533
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
Τίποτα ακόμα.
534
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Πρώτη σας φορά είναι;
535
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Ναι, πρώτη μου φορά.
536
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Δεν πιάνατε με τους γονείς σας
όταν ήσασταν μικρός;
537
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
Όχι.
538
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Μιν-χο, μεγάλωσε στις ΗΠΑ.
539
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Αλλά εσύ θα του μάθεις.
540
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Ναι.
541
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Κύριε, κοιτάξτε.
542
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Υπάρχουν κάποια σημεία που γλιστράνε.
543
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Σ' αυτά μπορείς να βρεις πολλά.
- Εντάξει.
544
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Επειδή αυτά τα σημεία είναι ανέγγιχτα.
545
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Κάτι τέτοιο;
- Ναι.
546
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Κάτσε.
547
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Τα έπιασα, σωστά;
548
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Βάλτε τα εδώ.
549
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Ώστε έτσι γίνεται.
550
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Μιν-χο, έχει πολλή πλάκα.
551
00:41:23,105 --> 00:41:25,649
- Να δούμε ποιος θα πιάσει πιο πολλά;
- Αμέ!
552
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
Δεν θα σας λυπηθώ επειδή είστε πρωτάρης.
553
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Εντάξει. Έτοιμος; Πάμε.
554
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Ορίστε.
555
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Ωραία, τα έπιασα.
556
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
Είδες πόσα έχω; Ένα, δύο, τρία.
557
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Τι;
- Σωστά;
558
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Πιάσ' τα.
559
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Μιν-χο, βγες έξω επιτέλους.
560
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Καλά. Να πιάσω πέντε ακόμα.
561
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Τη συνάντησα σήμερα.
562
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Την κυρία Ο;
563
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Ταράχτηκε όταν είδε τα μωρουδιακά ρούχα.
564
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Είπε ότι δεν ήξερε τίποτα.
565
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Έκανε σαν να μη θέλει να το παραδεχτεί.
566
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Έπρεπε να μείνεις σπίτι σήμερα,
να ηρεμήσεις.
567
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Έχω φανταστεί να συναντώ τη μητέρα μου
εκατοντάδες φορές.
568
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
Στη φαντασία μου,
δεν ήμουν πάντα ευπρόσδεκτος.
569
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Ίσως γι' αυτό νιώθω
570
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
571
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Κύριε, κέρδισα.
572
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
Αποκλείεται.
573
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Είσαι σίγουρος;
- Εννοείται.
574
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Για να δούμε.
575
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Τι;
- Δείτε.
576
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Θεέ μου, έπιασες πάρα πολλά.
577
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Πόσα έπιασες ακριβώς;
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι…
578
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Μαμά.
579
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Αύριο να φτιάξεις σουτζέμπι
με τα σαλιγκάρια που έπιασα μαζί του.
580
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Εντάξει.
581
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Όνειρα γλυκά, γιε μου.
582
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Εντάξει. Καληνύχτα, μαμά.
583
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Εντάξει.
584
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Ναι;
585
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Γεια σου, Τζου-ρι.
586
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Ναι, το φυλλάδιο θα είναι έτοιμο
κατά τις 11:00 π.μ. αύριο.
587
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Ας βρεθούμε στο τυπογραφείο.
588
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Κατάλαβα. Θα πω τα νέα στην Γκουμ-χουί.
589
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Εντάξει.
590
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Η Τζονγκ-σουκ είπε να βρεθούμε
στο τυπογραφείο στις 11:00 π.μ.
591
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Πρέπει να έρθω κι εγώ;
592
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Γιατί; Εσύ κόπιασες πιο πολύ.
593
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Σωστά. Δεν είπες
ότι θα έχεις πολλή δουλειά;
594
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Δεν είσαι καλά;
595
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Άνοιξε το στόμα.
- Δεν είναι αυτό.
596
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Απλώς ρώτησα.
597
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Είναι δύσκολο να τρως καλά.
598
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Η πολλή δουλειά τρώει τον αφέντη.
599
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Πού έμαθες εσύ τέτοιες παροιμίες;
600
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
Jubu Life, τεύχος Σεπτεμβρίου.
601
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Έλα, φάε.
602
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Κι εσύ κουράζεσαι πολύ με τόσα περιοδικά.
603
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Είναι νόστιμο;
- Φάε.
604
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ ΣΟΝΓΚΓΟΥΑΝΓΚ
605
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Κορίτσια!
- Γεια.
606
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Καλώς ήρθατε.
607
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Ήρθες.
- Ναι.
608
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Τα φυλλάδια είναι καταπληκτικά.
609
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Είναι απίστευτο.
610
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Θα στενοχωρηθώ
αν το πετάξει κανείς στον δρόμο.
611
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Να τονίσουμε ότι υπάρχει κουπόνι
στην τελευταία σελίδα.
612
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Ας χωριστούμε σε δυάδες
για να τα μοιράσουμε.
613
00:45:36,650 --> 00:45:38,735
Εμείς θα πάμε μαζί.
614
00:45:38,819 --> 00:45:40,612
Και η κα Ο με την Τζονγκ-σουκ.
615
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Δεν θα είναι πιο γρήγορο
να πάμε μόνες μας;
616
00:45:44,283 --> 00:45:47,077
Σωστά. Να το κάνουμε έτσι,
κυρία διευθύντρια;
617
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Εντάξει. Ας πάμε ξεχωριστά
και τα λέμε στο γραφείο για τα τηλέφωνα.
618
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Εντάξει.
- Εντάξει. Καλή τύχη.
619
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Εγώ θα πάρω αυτό. Πάμε.
- Θεέ μου.
620
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Τα λέμε.
- Γεια.
621
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ
ΔΟΝΗΤΗΣ 1, ΕΡΩΤΙΚΟ ΤΖΕΛ 1, ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΟ 1
622
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
Το φυλλάδιο έκανε θαύματα.
623
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
Σωστά, Γκουμ-χουί;
624
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Τι; Ναι.
625
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Έλα ντε;
626
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Φαντάσου πόσο δύσκολο θα ήταν
να τα πουλήσουμε όλα αυτά αυτοπροσώπως.
627
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Μπράβο σας.
- Ναι.
628
00:46:26,533 --> 00:46:31,079
Θα ήταν τέλειο να βγαίναμε.
Μα πρέπει να δω έναν χώρο για κομμωτήριο.
629
00:46:31,163 --> 00:46:35,459
Εγώ πρέπει να φύγω να φροντίσω τα παιδιά.
Τα κορίτσια προσέχουν την Ουν-τζι.
630
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Αφού βρω μαγαζί, να βγούμε για ποτό.
631
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Με τον Ντα-γκουν και τον επιθεωρητή.
632
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
Ήταν πολύ ωραία τις προάλλες.
633
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Τι λες;
634
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Εντάξει.
635
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Είσαι μέσα;
636
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Φυσικά και είναι.
637
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Η κυρία Ο κατασυμπάθησε τον επιθεωρητή.
638
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
Σωστά;
639
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Σωστά.
640
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Όλες έχουμε δουλειές. Ας πηγαίνουμε.
641
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Εντάξει. Φεύγω.
- Γεια.
642
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Γεια.
- Έγινε.
643
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Δες τα άλλοθι των δύο υπόπτων.
644
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Μάλιστα, κύριε.
645
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Σταθείτε λίγο.
646
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Να σας κάνω μια ερώτηση…
647
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
τελευταία φορά.
648
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Γιατί…
649
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Γιατί με εγκαταλείψατε;
650
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο.
651
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Ήμουν απερίσκεπτη
κι έμεινα έγκυος κατά λάθος.
652
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Φοβόμουν τι θα σκεφτούν για μένα
653
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
και δεν ήθελα την ευθύνη.
654
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Σίγουρα περίμενες κάτι σπαραξικάρδιο,
μα αυτό είναι όλο.
655
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Οπότε,
656
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
μην κολλάς και πολύ,
657
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
και προχώρα τη ζωή σου.
658
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Όπως έκανα έως τώρα,
659
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
θέλω να ζήσω ήρεμα.
660
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Εντάξει.
661
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Καταλαβαίνω απόλυτα.
662
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Γύρισα.
663
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Γκουμ-χουί.
664
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Γεια.
665
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Τι σκεφτόσουν τόσο απορροφημένη;
666
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Τίποτα.
667
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Ο Ντονγκ-ου αποκοιμήθηκε βλέποντας
μια ταινία με τον άντρα μου
668
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
και τον πήγα για ύπνο.
669
00:50:47,753 --> 00:50:50,338
- Ευχαριστώ.
- Άργησες πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα.
670
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Δεν βρίσκω καλό χώρο.
671
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Η κυρία Χο μίλησε για μένα
σε όλους τους μεσίτες.
672
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Δεν μου δείχνουν καν μέρη.
673
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Ίσως πρέπει να πάω στο Όκσαν.
674
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Θα είναι δύσκολο.
675
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Στο Όκσαν;
676
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Ναι.
677
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Δεν θέλω καθόλου να ξεκινήσω σε άλλη πόλη.
678
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Το να εγκατασταθώ εδώ ήταν πολύ δύσκολο.
679
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Αλήθεια;
680
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Οι πελάτισσες με επαινούσαν
για τις ικανότητές μου,
681
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
μα δεν ξανάρχονταν
όταν μάθαιναν για το παιδί.
682
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Ήταν εξαντλητικό
όταν έγινα δακτυλοδεικτούμενη.
683
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Θα ήταν δύσκολο.
684
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Δεν θα ήταν εύκολο
να μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί.
685
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
Δεν ήταν εύκολο.
686
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Όταν έμεινα έγκυος,
687
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
ο πατέρας με αγνόησε.
688
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Οι γονείς μου δεν ήθελαν να τον κρατήσω.
689
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Γι' αυτό εγκαταστάθηκα εδώ.
690
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Τίποτα δεν ήταν εύκολο.
691
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Έκλαιγα πολύ.
692
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Μα όταν έκλαιγα, με κοιτούσαν αφ' υψηλού.
693
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Γι' αυτό άρχισα να γελάω.
694
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Είπα "Ας γελάω κι ας λέω ό,τι σκέφτομαι".
695
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Μετάνιωσες ποτέ…
696
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
για την απόφασή σου;
697
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Όχι, ποτέ.
698
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Αρχικά, γελούσα για να φαίνομαι δυνατή.
699
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Μα το να μεγαλώνω το παιδί
700
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
μου έδωσε πολλούς λόγους για να γελάω.
701
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Μαμά.
702
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Ντονγκ-ου, ξύπνιος είσαι;
- Ναι.
703
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Είδες κακό όνειρο;
- Ναι.
704
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε μαζί.
705
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Έμαθα ότι είδες μια αστεία ταινία
με τον κύριο Τσόι.
706
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Τι είδατε;
707
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Γιατί…
708
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Γιατί με εγκαταλείψατε;
709
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Εντάξει.
710
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Καταλαβαίνω απόλυτα.
711
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Ντο-χιόν.
712
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Ντο-χιόν.
713
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Ντο-χιόν!
714
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Τι συμβαίνει;
715
00:55:10,849 --> 00:55:12,475
Εσύ καις.
716
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
Ένα λεπτό.
717
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο
αφού είσαι τόσο άρρωστος;
718
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Θυμώνεις με έναν άρρωστο;
719
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Όχι.
720
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Δύσκολα τα πράγματα;
721
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Θα βελτιωθούν. Μην ανησυχείς εσύ.
722
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Εντάξει.
723
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Όταν έμαθα την ιστορία σου,
724
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
πόνεσε η ψυχή μου και σε λυπήθηκα.
725
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Ο μόνος αξιόπιστος σύμμαχος
που δεν αλλάζει ποτέ.
726
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
Κατάλαβα ότι εσύ δεν είχες.
727
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Ωστόσο,
728
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
τώρα δεν σε λυπάμαι καθόλου.
729
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Θα γίνω εγώ αυτό το άτομο.
730
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Θα γίνω εγώ.
731
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Τελείωσαν τα φάρμακα.
Θα πάω στο φαρμακείο.
732
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Κοιμήσου λιγάκι εσύ.
733
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Ορίστε το δελτίο παραγγελίας.
734
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Ευχαριστώ. Συγγνώμη
που σε έβαλα να έρθεις.
735
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Σιγά.
- Πρέπει να βιαστώ.
736
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Γεια.
737
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Χρειάζεσαι κάτι;
738
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Ναι.
739
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Νομίζω ότι είναι ασθένεια λόγω κόπωσης.
Μου δίνετε αντιπυρετικά;
740
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Τι; Μια χαρά φαίνεσαι.
741
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Ποιος αρρώστησε; Ο Μιν-χο;
742
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Όχι.
743
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Αρρώστησε ο επιθεωρητής;
744
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Ναι.
745
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
Πώς αρρωσταίνει ένας νέος άντρας;
746
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Περίμενε, παρακαλώ.
747
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Περίμενε.
748
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Κυρία Ο.
749
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Να…
750
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Είναι πολύ άρρωστος;
751
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Έπεσε ο πυρετός του.
752
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
753
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Ξέρω
754
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
ότι θα μου έχεις θυμώσει
και θα με θεωρείς ψυχρή.
755
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Δεν σε ξέρω αρκετά για να σκέφτομαι έτσι.
756
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Δεν σκέφτομαι έτσι.
757
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Ήμουν σε σύγχυση.
758
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Πάνε τόσα χρόνια.
759
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Ήθελα να τον ρωτήσω πώς ήταν η ζωή του.
760
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Μα ποιο το νόημα;
761
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Σκέφτηκα ότι είναι καλύτερα
να είμαστε χώρια όπως ήμασταν έως τώρα.
762
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Όπως και να 'χει, μεγάλωσε κι έγινε
ένας σωστός κι αξιοσέβαστος άντρας.
763
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Θυμάσαι τι έγινε
με την ιδιοκτήτρια του βίντεο κλαμπ;
764
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
Ο επιθεωρητής
765
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
έψαχνε τον ένοχο γιατί νόμιζε
ότι ήταν κι εκείνος θύμα.
766
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Πίστευε ότι τον απήγαγαν μωρό
767
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
κι ότι οι γονείς του
τον αναζητούν απεγνωσμένα.
768
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Για χρόνια, νόμιζε ότι τον εγκατέλειψαν.
769
00:59:43,830 --> 00:59:45,957
Μα πίστεψε ότι μπορεί να μην ισχύει,
770
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
κι άρχισε να ελπίζει.
771
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Ο Ντο-χιόν
772
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
όντως έγινε σωστός κι αξιοσέβαστος άντρας.
773
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Μα για χρόνια ήθελε απεγνωσμένα
να γνωρίσει τη μητέρα του.
774
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Δεν ξέρω τι να κάνω.
775
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Ο άντρας μου δεν ξέρει τίποτα.
776
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Ζούσε στην άγνοια μια ζωή,
777
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
μα αν
778
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
μάθει ότι είχα κάνει παιδί
προτού τον παντρευτώ, θα…
779
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Κύριε Τσόι, τι κάνετε εκεί;
780
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Ώστε έχεις
781
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
έναν γιο.
782
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
Κι είναι ο επιθεωρητής.
783
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Ναι.
784
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Πρόσφατα το έμαθα.
785
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Συγγνώμη.
786
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Έπρεπε να σ' το είχα πει.
787
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Γι' αυτό δεν ήθελες παιδί;
788
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Στη ζωή μου,
789
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
όποτε ένιωθα ότι με αγαπάς ειλικρινά,
790
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
ράγιζε η καρδιά μου.
791
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Σκεφτόμουν
792
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
πόσο προδομένος θα ένιωθες
αν μάθαινες την αλήθεια.
793
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Σκέφτηκα ότι θα με παρατούσες.
794
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Είχα ένα προαίσθημα.
795
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Τι;
796
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Μα πού είναι η πένσα;
797
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Πόση δουλειά έχει να έχεις τέτοιο σπίτι;
798
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Μήπως να μετακομίσουμε; Εδώ είναι;
799
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Τι είναι αυτό;
800
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Τι κουτί είναι αυτό;
801
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Νομίζω ότι ήταν μόλις παντρευτήκαμε.
802
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Στα πράγματά σου,
803
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
βρήκα μωρουδιακά ρούχα κι ένα κουκλάκι.
804
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
Κατάλαβα ότι κάτι σημαντικό είναι.
805
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Δεν ήθελες μωρό επειδή ήθελες
να ζήσεις σαν σύγχρονη γυναίκα.
806
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Μα όποτε έβλεπες μωρό,
807
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
δάκρυζες.
808
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Σκέφτηκα
809
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
ότι κάποιος λόγος θα υπάρχει.
810
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Τότε…
811
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Τότε γιατί…
812
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Γιατί δεν είπα τίποτα;
813
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Ρωτάς;
814
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Φαινόταν ότι ήθελες να το θάψεις βαθιά.
815
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Δεν υπήρχε άλλος λόγος.
816
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Οπότε…
817
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
αν διστάζεις εξαιτίας μου,
818
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
δεν χρειάζεται.
819
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Αγάπη μου.
820
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Ξέρεις,
821
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
η ζωή μου ήταν πάντα πλήρης
επειδή είχα εσένα.
822
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Το εννοώ.
823
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Πρέπει να πάλεψες πολύ
μόνη σου τόσα χρόνια.
824
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Μην κλαις.
825
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Μην κλαις άλλο.
826
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Σε λίγο θα κλείσεις τα 60,
κι ακόμα κλαις σαν κοριτσάκι.
827
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Όλα καλά.
828
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Είσαι καλά;
829
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Είναι…
830
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Τι κάνετε εσείς εδώ;
831
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Θέλω να σου πω κάτι.
832
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Νιώθω…
833
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
ότι δεν κατάφερα να πω
αυτό που πραγματικά ήθελα.
834
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Συγγνώμη.
835
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Συγγνώμη.
836
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Για όλα φταίει η μαμά.
837
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Συγγνώμη.
838
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Συγγνώμη.
839
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
840
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Σχετικά με τον Ντο-χιόν…
Πες του να μας έρχεται συχνά.
841
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Πρέπει να αρχίσει να τρώει
τα νόστιμα φαγητά της μαμάς του.
842
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Δεν έχεις πολύ χρόνο.
843
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Μιλάμε για την επόμενη βδομάδα.
844
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Μετατίθεσαι στην Ομάδα
Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων.
845
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Είναι πολύ ξαφνικό.
846
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Πάνε λίγες μέρες που γίνεται αυτό.
847
01:08:54,964 --> 01:08:57,091
{\an8}Η κυρία Χο θέλει
να τον διώξω κι απ' το φαρμακείο,
848
01:08:57,174 --> 01:08:59,760
{\an8}αλλά εγώ το καθυστερώ.
849
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Θα δώσω τέλος στη σχέση.
850
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Αλλά με έναν όρο.
851
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Τι σημαίνει αυτό;
852
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Τι κάνουμε τώρα;
853
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}Δεν ξέρω
854
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}πότε θα μπορέσουμε
να σας εξυπηρετήσουμε πάλι!