1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
UN NEGOCIO VIRTUOSO
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Te pongo una copa.
- Qué amable.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Cómo brilla el color.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Mis padres lo tomaban mucho en EE. UU.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Me encanta cómo huele
y lo tomo de vez en cuando.
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Es verdad. Eres de EE. UU.
7
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Sí.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Bebemos vino gracias a vosotros.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Jeong-suk, ¿qué haces ahí?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Ven a la mesa.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Voy.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Hay más comida de la que esperaba.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Haré carne a la parrilla si se acaba.
- Vale.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Siéntate.
- Gracias.
15
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- ¿También quieres vino?
- Vale.
16
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Vaya, la copa de Jeong-suk
está más llena que las demás.
17
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Está a rebosar.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Es amor, no vino.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Me alegro por ellos.
20
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Los tortolitos.
21
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Sr. Choi, ¿quiere decir unas palabras
para el brindis?
22
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Qué va, me da vergüenza.
23
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Esto es en su honor. Diga unas palabras.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Un aplauso.
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Vamos.
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Será posible.
27
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Vamos a ver.
28
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Quiero agradecer
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
a los ilustres invitados
que han venido a mi casa
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
a pesar de estar muy ocupados
para celebrar mi alta del hospital.
31
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Muchas gracias.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- Muy bien.
- Vaya.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Existe
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
un viejo proverbio.
35
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
"Quien pierde dinero, pierde algo.
36
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Quien pierde el honor, pierde mucho.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Pero quien pierde la salud,
lo pierde todo".
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
Por eso, en todo momento
39
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
la salud es lo primero.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Espero que no lo olvidéis.
41
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Salud.
42
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Y lo más importante después…
- Ya vale.
43
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Salud.
44
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Salud.
- Salud, Jeong-suk.
45
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
¿Por qué me cortas?
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Me estaba metiendo en el papel.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
La comida se enfría.
48
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Hemos entendido tu valioso mensaje.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
¿"Valioso"?
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- "Valioso".
- ¿Verdad?
51
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Qué rico. Venga, a comer.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Toma.
- Vale.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok, qué gran ama de casa eres.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Sra. Oh, qué platos tan bonitos.
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}¿De verdad?
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Son todos preciosos.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}Gracias, mujer.
58
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}En serio, así está bien.
59
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Es más majo de lo que esperaba.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- ¿Cómo?
- El inspector Kim Do-hyeon.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Pensaba que era algo sombrío,
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}pero hoy me ha parecido amable y cariñoso.
63
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Me ha dado la impresión
de que le tenías cariño.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Como es el novio de Jeong-suk,
se me enternece el corazón.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Me gustaría hablar más con él.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Les llevo esto a los niños.
67
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
- Vale.
- Vale.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Hola.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- No tenías por qué.
- Ya casi está.
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- ¿Te has hecho algo?
- No.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Madre mía, ten más cuidado.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Espera un momento.
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Estoy bien.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Seguro que duele.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Es más profundo de lo que parece.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Deberías haberlos dejado ahí,
como te he dicho.
77
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Lo siento.
78
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Cualquiera pensaría
que eres su madre regañándolo.
79
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Lo siento, me he sobresaltado.
80
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
No te regañaba,
solo me ha sabido mal por ti.
81
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Qué corte…
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Porfa, ¿podrías venir un rato a mi casa?
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, es tarde. A la próxima.
84
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
No.
85
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
A la próxima,
podríamos jugar los tres a algo.
86
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Claro, trato hecho.
87
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
¿A qué jugaremos?
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Vale, hecho.
89
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
¿Me lo prometes?
90
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Prometido.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Venga, que hace frío.
92
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Te llamaré. Adiós.
93
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Adiós.
94
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
¡Adiós!
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Hasta luego.
96
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Adiós.
97
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
¿Diga?
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Jeong-suk, soy yo.
99
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Sí, Sra. Oh.
100
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Necesitabas una cámara
para las fotos de los productos.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
No te preocupes, ya tengo una.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Gracias, Sra. Oh.
103
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Vale, hasta mañana.
104
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Sra. Oh.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
¿Sí? ¿Qué pasa?
106
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
¿Por casualidad…?
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
No, nada. Hasta mañana.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
¿Qué querías?
109
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Hasta mañana.
110
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Qué bien haber atrapado a la culpable,
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
pero estarás decepcionado.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
La búsqueda de tus padres biológicos
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
vuelve a la casilla de salida.
114
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Empezaré de cero.
115
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Gracias por ayudarme.
116
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
De nada.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Avísame si necesitas algo.
118
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Vale.
119
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
¿Qué hacéis?
120
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
¿No lo ves? Tomando un café.
121
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
¿Por qué estáis de cháchara tan temprano?
122
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Entremos.
- Sí.
123
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
¡Capitán!
124
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
¡Antes te tomabas el café conmigo!
¡Cómo quema!
125
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
¿Qué haces?
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
¿Está rota?
127
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
No veo nada.
128
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Quítale la tapa.
129
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Claro.
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- ¿Ves ya?
- Ahora sí.
131
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Qué lástima.
132
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
¿Vas a hacer las fotos de los productos
sin saber de fotografía?
133
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
¿Te ayudo?
134
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Ni hablar.
135
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Siempre me sacas baja y fea en las fotos.
136
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
No hay hombre en el mundo
que agrade a una mujer con las fotos.
137
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
En fin.
138
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
Claro, Dae-geun hace buenas fotos.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
Estudió Fotografía.
140
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
¿De verdad?
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Sí. Lo dejó a medias,
142
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
pero estudió Fotografía.
143
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Seguro que es mejor que nosotros.
144
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Qué fuerte.
- Es genial.
145
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Vete a casa.
Tengo que pasar por la mía primero.
146
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Vale.
147
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
¿Qué susurráis?
148
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Yo también quiero saberlo.
149
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Solo le estaba dando
150
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
las gracias por las fotos.
151
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Vale.
152
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Sí.
- ¿De verdad?
153
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geun, te has tirado el día
trabajando sin parar.
154
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Gracias.
155
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Gracias, Dae-geun.
156
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
De nada.
157
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Aquí tenéis.
158
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- Los carretes de las fotos.
- Vale.
159
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Esta noche tengo planes.
160
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Tengo que irme.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- ¿No quieres más?
- No, gracias.
162
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Gracias.
163
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Adiós.
- Hasta luego.
164
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Yo también me voy.
Tengo que volver a la pelu.
165
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Vale, adiós. Yo también me voy.
- Adiós.
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Ju-ri, buen trabajo.
- Gracias.
167
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Habrá que revelar las fotos
y llevarlas a la imprenta.
168
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Sí, dejaré los carretes en la tienda
de camino a casa
169
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
y los recogeré mañana.
170
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
¿Vamos juntas mañana?
171
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Hoy iba a terminar de repasar
las descripciones.
172
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Nos las llevamos también a la imprenta.
173
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Vale, perfecto.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Genial.
175
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
¿Por qué estás tan inquieta?
176
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- ¿Te encuentras mal?
- Te la sujeto.
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
No has podido ni probar bocado.
178
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Hola, Eun-ji.
179
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Qué bien. A jugar.
180
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Juega conmigo para que mamá pueda comer.
181
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Qué preciosa.
182
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Llevo tiempo pensándolo.
- Palmitas con los pies.
183
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Eres una niñera fantástica.
184
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- ¿Tú crees?
- Sí.
185
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
De verdad.
186
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- ¿Te caigo bien?
- En serio.
187
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Pero bueno.
- A los demás los rechaza.
188
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Vale, pues cuidaré de ti.
189
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Así, mamá podrá comer.
190
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
¿Quién es?
191
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Soy yo, Dae-geun.
192
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
193
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Jo, estás tan distinta
que no te he reconocido.
194
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
He cambiado de estilo
para que no me reconozcan.
195
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Me he alisado el pelo
y llevo ropa sencilla.
196
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Así no me reconocen.
197
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Vas muy guapa vestida así.
198
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Bueno, cuando pase
podrás echarme más piropos.
199
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Vale.
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- ¿Paso?
- Sí, adelante.
201
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Madre mía.
202
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Qué fuerte.
203
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Sabía que el Sr. Heo era rico,
204
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
pero esto es muy fuerte.
205
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
¿Y eso?
206
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
El otro día vi que te gustaba el vino.
207
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
He sacado el whisky que mi madre esconde.
208
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Tomemos algo aquí primero
209
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
y luego te enseño mi cuarto.
210
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Quieres preparar el terreno.
211
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Vale.
212
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Siéntate, por favor.
213
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
¿De verdad te parece que estaba guapo?
214
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Sí.
215
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Los hombres estáis guapos
cuando os concentráis.
216
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Te debe de encantar la fotografía.
217
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Antes sí.
218
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
Por eso, empecé esa carrera.
219
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
¿Por qué la dejaste?
220
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Mis padres se negaban.
221
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Decían que era una vergüenza
y que eso no daba dinero.
222
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
Pero era una universidad cutre.
223
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
¿La universidad se llamaba "Cutre"?
224
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
No, fue en la Universidad de Geumshin.
225
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
¿Y por qué la llamas "universidad cutre"?
226
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Bueno…
227
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
mis hermanas y mis parientes
fueron a universidades de primera.
228
00:15:47,529 --> 00:15:51,575
Me acostumbré a que me despreciaran
229
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
y a que la llamaran "cutre".
230
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
¿Por qué te despreciaban?
231
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
A mí me impresiona.
232
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
¿Te impresiona?
233
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Sí.
234
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Quizá sea
porque no olí la universidad ni de lejos.
235
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Que fueras a la universidad
ya me parece increíble.
236
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
Y es genial que seas buen fotógrafo.
237
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
Es una maravilla.
238
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
¿Qué pasa?
239
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
¿Estás llorando?
240
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
No.
241
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Nadie me había dicho eso.
242
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Siempre he pensado:
"¿Por qué soy tan patético?".
243
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Para ti,
244
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
soy una persona estupenda.
245
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Y estoy muy agradecido,
246
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
pero también triste.
247
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
No llores.
248
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Muchas gracias.
249
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Para ya. Eres un llorica.
250
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Otra vez, gamberro.
251
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Es que…
252
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Siempre que lloras y te consuelo,
me besas.
253
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
La otra vez pasó igual.
254
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
No, esta vez es distinto.
255
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Hoy no vas a llevar tú la voz cantante.
256
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
No te muevas, yo te llevo.
257
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
¡Madre mía!
258
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
¡Estás loco!
259
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
¿Qué estáis haciendo?
260
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
¿Para qué preguntas? Es obvio.
261
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
¿Qué haces aquí? ¿Y el viaje a China?
262
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
¿China? ¡Qué más dará eso ahora!
263
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
¡Seréis mocosos!
264
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
¡Quieto, Dae-geun!
265
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
¡Gamberro!
266
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
¡Para, gamberro!
267
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
¡Que pares he dicho!
268
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
¡No!
269
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
¡Mamá, escucha!
270
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- ¡Para!
- ¡Aguanta!
271
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
¡Serás gamberro! ¡Voy a por ti!
272
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
¡Gamberros!
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Querías hablar conmigo.
¿Qué hace aquí Ju-ri?
274
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Iré al grano.
275
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Dejadlo.
276
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Mamá.
277
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
¿No será…?
278
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
CONTRATO DE ALQUILER
279
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Es un contrato de alquiler.
280
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Sí.
281
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Si no cortáis, te irás de inmediato.
282
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Menuda tontería.
283
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
¿Cómo que "tontería"?
284
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
¡Has seducido a mi hijo!
285
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
¡Eso no es ninguna tontería!
286
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Cabréate conmigo si quieres,
287
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
pero no toques mi trabajo.
288
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
¿Cómo te atreves a mirarme
y a responderme?
289
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Deja de ver telenovelas.
290
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- ¡Calla, gamberro!
- ¡No quiero!
291
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Siempre me amenazas con desheredarme.
292
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
No hagas como que te importo.
293
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Serás…
294
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
¡Te has pasado de la raya!
295
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Con la de mujeres que hay, ¿cómo…?
296
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
¡Basta!
297
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
¡A mí trátame como quieras,
pero a Ju-ri no la vas a molestar!
298
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Hijo mío, ¿me acabas de gritar?
299
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
¿Tan loco estás
por esta piojosa con un hijo?
300
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
No es una piojosa.
301
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Nunca he recibido validación por tu parte.
302
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
A ella le parezco suficiente
y buena persona.
303
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Me acepta tal y como soy.
304
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Al lado de Ju-ri,
siento que soy capaz de todo.
305
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
¡Quiero ser mejor persona
porque ella cree en mí!
306
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Por eso…
307
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri.
308
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
No me dejes.
309
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Te quiero.
310
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Y yo a ti.
311
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
Yo también te quiero.
312
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
No llores.
313
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Venga, ¿por qué lloras otra vez?
314
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Llorica tontorrón.
315
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Tontito.
- Virgen santa, me sangran los ojos.
316
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Será posible.
317
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Vaya, son mejores de lo que esperaba.
318
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Es todo un experto.
319
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
La verdad, estaba nerviosa
por todo lo que armó al hacerlas.
320
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Yo también.
321
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
Tengo hambre.
322
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
¿Comemos algo antes de la imprenta?
323
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Vale.
324
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Inspector.
325
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
¿Estás trabajando?
326
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Sí, acabo de terminar.
327
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
Es la hora de comer, ¿por qué no te unes?
328
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Íbamos a comer algo.
329
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Desde luego.
330
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Vamos.
331
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Aquí tienen.
- Gracias.
332
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Y esto por aquí.
333
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Gracias.
- Que aproveche.
334
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Cuánta pimienta.
335
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Ya, es que me encanta.
336
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
A ti también te gusta.
337
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Sí.
338
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Siempre llevo encima
porque me sabe mal por los restaurantes.
339
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Qué fuerte, yo hago lo mismo.
340
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Siempre me dicen
que la sopa no me sabrá a nada
341
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
porque la lleno de pimienta.
342
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Pero realza el sabor.
- Exacto.
343
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
¿Qué pasa? ¿Te extraña que ponga tanta?
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
No.
345
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
Me alegra verte comer con ganas.
346
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
¿Has desayunado?
347
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
No, no suelo desayunar.
348
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Tus padres viven en el extranjero.
349
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Estarás cansado de tener que cocinar.
350
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
No vives muy lejos de mi casa.
351
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Pásate cuando no tengas ganas de cocinar.
352
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Comer fuera tanto no es sano.
353
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Vale, lo haré.
354
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Gracias. Comamos.
355
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Por cierto…
356
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
me dijiste que habías descartado
a la Sra. Oh.
357
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
¿Te puedo preguntar por qué?
358
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
¿Cómo?
359
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Es que, al verte pasar tiempo
con la Sra. Oh,
360
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
me ha picado la curiosidad.
361
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Las fechas no cuadran.
362
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
La Sra. Oh se casó
y vino con su marido a Geumje
363
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
hace unos 20 años.
364
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Antes de eso,
no tenía relación con Geumje.
365
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Entiendo.
366
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Además, vi que había recibido tratamiento
367
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
por infertilidad hace muchos años
en la clínica OB-GYN de Geumje.
368
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Pero sería genial.
369
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
¿El qué?
370
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Si algún día encuentro a mi madre,
371
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
me encantaría que fuera
tan alegre y cariñosa como la Sra. Oh.
372
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Verás…
373
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Tengo que decirte una cosa.
374
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Has vuelto.
- Sí.
375
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
¿Por qué estás tan cansado?
376
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Ni me preguntes.
377
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Dae-geun no ha venido a trabajar
por una emergencia.
378
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
Estoy reventado del trabajo.
379
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
¿Sí? A saber qué habrá pasado.
380
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Pero bueno, anímate.
381
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
En breve vas a comer tu plato favorito,
pollo frito.
382
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
¿Pollo frito?
383
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Hoy ponen el último episodio de Celos.
Podemos verlo cenando.
384
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
¡Es verdad! ¡Es hoy!
385
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
¿Qué hora es? Lo ponen en breve.
386
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong y Choi Jin-sil.
387
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Serán pareja, como nosotros.
388
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
Seguro que lo dejan.
389
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Espero que no.
- Ya veremos.
390
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Voy a por el pollo frito.
391
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Ya llega el pollo frito,
392
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
por fin llega el rico pollo frito…
393
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Cielo.
394
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Creo que hay un problema.
395
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
¿Qué pasa? ¿El pollo frito está malo?
396
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
No es por el pollo frito.
397
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Geum-hui.
398
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Anda. Ju-ri, ¿qué haces…?
399
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Hola.
400
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Con permiso.
401
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
Bueno…
402
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Entonces, estáis saliendo
403
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
y la Sra. Heo os pilló acarameladitos.
404
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Entiendo que se enfade,
405
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
pero no debería haberos echado así.
406
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
Pensaba que solo quería darnos un susto.
407
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
Pero ha sido en el acto.
408
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
La abuela de Min-ho
va mucho a casa de Jeong-suk.
409
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
¿Puedo quedarme aquí
hasta que encuentre algo?
410
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
- Claro…
- Yo no lo veo claro.
411
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
¿Cómo?
412
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
La Sra. Heo rechaza de plano la relación.
413
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Si se entera de que te quedas aquí,
me pondrás en un compromiso.
414
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Sr. Choi, qué frialdad.
415
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Sí, hombre.
416
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
O mi madre o yo.
417
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Qué tontería,
con todo lo que hemos pasado juntos.
418
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Pero elijo a la Sra. Heo.
419
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Por favor, ayúdenos unos días.
420
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Intentaré convencer a mi madre.
421
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Cielo.
422
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Será posible.
423
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Lo he hecho yo. No es nada.
424
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
¿Es un ratón? Qué mono.
425
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Es un conejo.
426
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Es mi firma.
427
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Lo suelen confundir con un ratón.
428
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Cómete las anchoas.
429
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mamá, ¿vamos a ver al policía esta noche?
430
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Sí.
431
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Pero tengo que confirmarlo.
432
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
No sé si estará bien.
433
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
¿Por qué? ¿Le ha pasado algo?
434
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
No.
435
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
¿Has cogido la arcilla para el cole?
436
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Sí.
437
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Hoy voy a hacer un gato.
438
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
¿Qué dijo Dong-u que iba a hacer?
439
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Qué rabia.
440
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
¿Has acabado ya?
441
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Llevas ahí 20 minutos.
¿Cuándo piensas salir?
442
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Lo siento,
por la mañana me cuesta un poquito.
443
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
Por Dios, que me hago encima.
444
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
Me vuelvo majara.
445
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Cielo, usa el baño de arriba.
446
00:30:50,181 --> 00:30:55,228
Ya sé que hay un baño arriba,
pero llevo toda la vida usando ese.
447
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
Mi culo se va a cabrear.
448
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Eres un dramático.
449
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- No puedo más.
- ¿Cómo?
450
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Ya puede entrar.
451
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
¿En serio? ¿Lees una revista
mientras usas el baño?
452
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Sí, me gusta ponerme al día
sobre los asuntos del mundo
453
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
todas las mañanas.
454
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Pero si solo tienes ocho años.
455
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Por la peste, yo de usted iría entrando.
456
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Adelante.
457
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Creo que se me ha escapado.
458
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Cielo, tráeme calzoncillos.
459
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, vamos a desayunar.
- Vale.
460
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Cómetela tú.
461
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
No, señor. Un inquilino que no paga
debe guardar las formas.
462
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Por favor, cómasela usted.
463
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
¿Dónde has aprendido
la palabra "inquilino"?
464
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
¿En serio vas a comértela?
465
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}¡Se ha comido
cinco de las siete albóndigas!
466
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}¿No puedo comerme dos?
467
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Lo siento,
no sabe comportarse con los niños.
468
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
No pasa nada. Dong-u ha comido muchas.
469
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Si has acabado, ve a hacer la mochila.
- Vale.
470
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Gracias por la comida.
- De nada.
471
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}¡Yo también me voy!
472
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Albóndigas…
473
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Tengo que irme.
474
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Tengo que encontrar otro local
para la pelu.
475
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Qué pesadilla.
476
00:32:46,839 --> 00:32:51,094
- Déjalo, Ju-ri. Vete tranquila.
- Gracias.
477
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Qué sucio todo.
478
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Eso es. ¿Cómo lo sabías?
479
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Inspector Kim, ¿quieres mazorca?
480
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
¿Qué estás haciendo?
481
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
¿Cómo ignoras al capitán?
¿Dónde tienes la cabeza?
482
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Lo siento, capitán.
483
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
¿Puedo salir antes del trabajo?
Tengo que comprobar algo.
484
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Claro, sin problema.
485
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
¿Te gusta el té negro?
486
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Sí.
487
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
¿Qué querías preguntarme?
488
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
¿Es sobre Jeong-suk?
489
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
No.
490
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Será mejor que te lo enseñe.
491
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
¿Qué es?
492
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Esto…
493
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
¿Por qué está…?
494
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Es lo que llevaba puesto
cuando me adoptaron en EE. UU.
495
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Lleva
496
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
el mismo bordado
que el pañuelo que me diste.
497
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Quería pedirte una explicación.
498
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Pues…
499
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
No lo sé.
500
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- ¿Cómo?
- No lo sé.
501
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Inspector, yo…
502
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
De todas formas…
503
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
No sé a quién buscas,
pero no puedo ayudarte.
504
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Adiós.
505
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Espera, por favor.
506
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
¡Cariño, he vuelto!
507
00:38:11,455 --> 00:38:14,709
- Has vuelto antes de lo normal.
- Sí.
508
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Traigo carne de la carnicería.
509
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Para albóndigas, ¿vale?
510
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Pero esta vez haz muchas.
511
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
No quiero volver a competir con ese niño.
512
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Vale.
513
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Traigo otra cosa.
514
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Toma.
515
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
¿Qué es?
516
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Ábrelo.
517
00:38:45,614 --> 00:38:47,325
Por nuestro aniversario de boda,
518
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
te compré un pañuelo,
pero solo te trajo dolor.
519
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Por eso, te he comprado otro.
520
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
El primer día que te vi,
llevabas un pañuelo.
521
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Ibas guapísima y elegante.
522
00:39:01,964 --> 00:39:03,716
Pensé: "Me casaré con ella
523
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
y la haré feliz toda la vida".
524
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
¿Y esa cara? ¿No te gusta?
525
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
No es por eso. Me gusta.
526
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
¿Qué te parece? ¿Me queda bien?
527
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Vaya, estás preciosa.
528
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
No has cambiado nada.
529
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Tonterías.
530
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Ve a asearte. Haré la cena.
531
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Vale.
532
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Aunque el niño ensucie las cosas,
533
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
la casa sigue estando
como los chorros del oro.
534
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
¿Cómo sabías que es más fácil
coger caracoles de noche?
535
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Me lo dijo mi abuela.
536
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
¡Bien! He cogido dos.
537
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
¿Y tú?
538
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
Aún ninguno.
539
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
¿Es tu primera vez?
540
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Sí, la primera.
541
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
¿No cogías caracoles de pequeño
con tus padres?
542
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
No.
543
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Min-ho, se crio en EE. UU.
544
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Pero puedes enseñarle.
545
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Sí.
546
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Mira.
547
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Hay zonas que resbalan.
548
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Ahí se encuentran muchos.
- Vale.
549
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Porque esas partes están sin tocar.
550
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- ¿Esta zona?
- Sí.
551
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
A ver.
552
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Los he pillado.
553
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Ponlos aquí.
554
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Vale, ya veo cómo se hace.
555
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Qué divertido.
556
00:41:23,105 --> 00:41:24,565
A ver quién coge más.
557
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
Buena idea.
558
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
No te voy a dejar ganar
porque sea tu primera vez.
559
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Vale. Preparados, listos, ya.
560
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Por aquí.
561
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Vale, ya he encontrado.
562
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
A ver cuántos tengo. Uno, dos y tres.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Hala.
- Ahí van.
564
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Cógelos.
565
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, ve saliendo.
566
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Cojo cinco más y ya.
567
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
La he visto hoy.
568
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
¿A la Sra. Oh?
569
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Se ha paralizado
cuando ha visto la ropa de bebé.
570
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Me ha dicho que no sabe nada.
571
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Creo que no quería reconocerlo.
572
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Deberías haberte quedado en casa
descansando.
573
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
He imaginado el primer encuentro
con mi madre mil veces.
574
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
Y no siempre era bienvenido.
575
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Igual por eso lo llevo
576
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
mejor de lo que esperaba.
577
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
He ganado.
578
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
No puede ser.
579
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- ¿Estás seguro?
- Claro.
580
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
A ver.
581
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- ¿Cuántos?
- Mira.
582
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Vaya, has cogido un montón.
583
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
¿Cuántos has cogido?
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…
584
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mamá.
585
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Porfa, cocina sujebi mañana
con los caracoles que hemos cogido.
586
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Vale.
587
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Descansa, hijo.
588
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Vale. Buenas noches, mamá.
589
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Buenas noches.
590
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
¿Diga?
591
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Hola, Ju-ri.
592
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Sí. El catálogo estará listo
mañana a las 11:00.
593
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Nos vemos en la imprenta.
594
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Vale, se lo digo a Geum-hui.
595
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Adiós.
596
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk dice que nos veamos
mañana a las 11:00 en la imprenta.
597
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
¿Tengo que ir?
598
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Si eres la que más se ha esforzado.
599
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Es verdad. ¿No decías
que iba a ser un día muy ajetreado?
600
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
¿Te encuentras mal?
601
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Abre la boca.
- No es eso.
602
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Solo era una pregunta.
603
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Comer bien es una obligación.
604
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Los adultos trabajáis mucho
y descansáis poco.
605
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Dios mío, ¿dónde has aprendido
a decir eso?
606
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
En la Jubu Life de septiembre.
607
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Come, anda.
608
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Tú también trabajas mucho
leyendo tanta revista.
609
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- ¿Está bueno?
- Come.
610
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
IMPRENTA SEONGGWANG
611
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- ¡Chicas!
- Hola.
612
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Bienvenidas.
613
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Has venido.
- Sí.
614
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
El catálogo ha quedado de maravilla.
615
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Qué buena pinta.
616
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Como alguien lo tire al suelo, me enfado.
617
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Hay que dejar claro
que hay un cupón en la última página.
618
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
¿Y si los repartimos en equipos de dos?
619
00:45:36,650 --> 00:45:38,735
Sí, nosotras dos juntas
620
00:45:38,819 --> 00:45:40,612
y vosotras dos juntas.
621
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
¿No será más rápido hacerlo por separado?
622
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Cierto.
623
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
¿Lo hacemos así, encargada?
624
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Vale, lo hacemos por separado
y vamos a la ofi para atender llamadas.
625
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Vale.
- Genial. Buena suerte.
626
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Me llevo esto. Vamos.
- Vaya.
627
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Hasta luego.
- Adiós.
628
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
LISTA DE PEDIDOS
VIBRADOR 1, LUBRICANTE 1, CONDÓN 1
629
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
El catálogo ha hecho maravillas.
630
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
¿Verdad, Geum-hui?
631
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
¿Cómo? Sí.
632
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Sí, ¿verdad?
633
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Imagina cuánto costaría
vender todo eso en persona.
634
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Buen trabajo, chicas.
- Sí.
635
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
Habría que celebrarlo.
636
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Pero tengo que mirar un local
para mi pelu.
637
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
Yo tengo que cuidar de las niñas.
638
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Están cuidando de Eun-ji.
639
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Cuando encuentre casa nueva,
salimos a celebrarlo.
640
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
También con Dae-geun y el inspector.
641
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
El otro día fue precioso.
642
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
¿Qué te parece?
643
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Vale.
644
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Tú también te apuntas, ¿no?
645
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Claro que sí.
646
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
La Sra. Oh le ha cogido cariño
al inspector.
647
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
¿Verdad?
648
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Cierto.
649
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Si estamos tan ocupadas,
mejor que nos vayamos.
650
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Vale, me voy.
- Adiós.
651
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Adiós.
- Vale.
652
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Comprueba las coartadas
de ambos sospechosos.
653
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Sí.
654
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Espera, por favor.
655
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Solo una pregunta…
656
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
y será la última.
657
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
¿Por qué…?
658
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
¿Por qué me abandonaste?
659
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Nada fuera de lo común.
660
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Tuve un lío imprudente
y me quedé embarazada por error.
661
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Me aterraba lo que fueran a pensar de mí
662
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
y no quise responsabilizarme.
663
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Quizá esperabas una historia conmovedora,
pero eso es todo.
664
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Así que…
665
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
no te obsesiones con el tema
666
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
y pasa página.
667
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Tal que ha sido hasta ahora,
668
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
quiero una vida tranquila.
669
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Sí.
670
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Lo entiendo perfectamente.
671
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
He vuelto.
672
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
673
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Hola.
674
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
¿En qué estabas pensando?
675
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
En nada.
676
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Por cierto, Dong-u se ha dormido
viendo una película con mi marido
677
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
y lo he acostado.
678
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
Gracias.
679
00:50:48,670 --> 00:50:50,338
Has venido muy tarde.
680
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
No encuentro local comercial.
681
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Parece que la Sra. Heo
ha alertado a las inmobiliarias sobre mí.
682
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
No quieren ni enseñarme locales.
683
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Quizá debería mudarme a Oksan.
684
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Qué complicado.
685
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
¿Oksan?
686
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Sí.
687
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
No quiero empezar de cero en otro pueblo.
688
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Me costó hacerlo aquí al principio.
689
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
¿De verdad?
690
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Las clientas me decían
que era muy buena peluquera,
691
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
pero dejaban de venir al enterarse
de que soy madre soltera.
692
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Me agotaba que me señalaran.
693
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Habrá sido difícil.
694
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Tuvo que ser complicado
criar a tu hijo sola.
695
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
No fue fácil.
696
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Cuando me quedé embarazada,
697
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
el padre pasó de mí.
698
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Mis padres no querían que lo tuviera.
699
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Por eso me fui y vine aquí.
700
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Nada fue fácil.
701
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Lloré mucho.
702
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Pero, si lloraba,
la gente me menospreciaba.
703
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Por eso, empecé a reír más.
704
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Pensé: "Voy a reír
y a decir lo que pienso".
705
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
¿Alguna vez te arrepentiste…
706
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
de tu decisión?
707
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Nunca.
708
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Al principio,
me reía para hacerme la fuerte.
709
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Pero criar a Dong-u
710
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
me ha dado mil razones para reír.
711
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mamá.
712
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Mi niño, estás despierto.
- Sí.
713
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- ¿Una pesadilla?
- Sí.
714
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Tranquilo. Dormiremos juntos.
715
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Me han dicho que has visto una peli guay
con el Sr. Choi.
716
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
¿Qué habéis visto?
717
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
¿Por qué…?
718
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
¿Por qué me abandonaste?
719
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Vale.
720
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Lo entiendo perfectamente.
721
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon.
722
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeon.
723
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
¡Do-hyeon!
724
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
¿Qué te pasa?
725
00:55:10,849 --> 00:55:12,475
Estás ardiendo.
726
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
Un momento.
727
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
¿Por qué no me has llamado
si te encuentras tan mal?
728
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
¿Te enfadas con un enfermo?
729
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
No.
730
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
No es fácil, ¿no?
731
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Mejoraré pronto, no te preocupes.
732
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
No me preocupo.
733
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Cuando me contaste tu historia,
734
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
se me encogió el corazón
y me sentí mal por ti.
735
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Los únicos aliados dignos de confianza
que jamás cambiarán.
736
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
Me di cuenta de que no tenías padres.
737
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Sin embargo,
738
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
ahora ya no me das ninguna pena.
739
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Yo puedo ser esa persona.
740
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Yo seré esa persona.
741
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
No quedan medicamentos. Voy a la farmacia.
742
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Duerme un poco.
743
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Aquí está la solicitud.
744
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Gracias. Perdona por hacerte venir aquí.
745
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Tranquilo.
- Tengo que darme prisa.
746
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Hola.
747
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
¿Necesitas algo?
748
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Sí.
749
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Creo que es enfermedad por cansancio.
¿Me das algo para la fiebre?
750
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
¿En serio? Yo te veo bien.
751
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
¿Para quién es? ¿Para Min-ho?
752
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
No.
753
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
¿El inspector está enfermo?
754
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Sí.
755
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
¿Cómo puede enfermar un joven como él?
756
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Un momento.
757
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Espera.
758
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Sra. Oh.
759
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Dime…
760
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
¿Está muy enfermo?
761
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Le ha bajado la fiebre.
762
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Lo sabes todo, ¿no?
763
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Sé
764
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
que estarás molesta conmigo
y me tomarás por una insensible.
765
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
No te conozco lo suficiente
para pensar eso.
766
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
No lo pienso.
767
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Me puse nerviosa.
768
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Ha pasado tanto tiempo.
769
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Quería preguntarle
cómo le había ido en la vida.
770
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Pero ¿para qué?
771
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Me pareció mejor que cada uno
fuera a lo suyo, como hasta ahora.
772
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Sea como sea, se ha convertido
en un hombre hecho y derecho.
773
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
¿Recuerdas lo que pasó
con la dueña del videoclub?
774
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
El inspector buscó
775
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
al culpable porque creyó
que era la víctima del caso.
776
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Pensó que lo habían secuestrado
siendo un bebé
777
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
y que sus padres
debían de estar buscándolo como locos.
778
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Durante muchos años,
creyó que lo habían abandonado.
779
00:59:43,830 --> 00:59:45,957
Pero pensó que quizá no había sido así
780
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
y recobró la esperanza.
781
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Do-hyeon
782
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
es ahora un hombre hecho y derecho,
783
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
pero pasó muchos años desesperado
por conocer a su madre.
784
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
No sé qué hacer.
785
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Mi marido no sabe nada.
786
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Lleva toda la vida sin saberlo,
787
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
pero si
788
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
se entera de que tuve un hijo
antes de casarme con él, me…
789
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Sr. Choi, ¿qué hace ahí?
790
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Así que tienes
791
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
un hijo.
792
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
Y es ese inspector.
793
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Sí.
794
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Me he enterado hace poco.
795
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Lo siento.
796
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Debería habértelo dicho.
797
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
¿Por eso no quisiste tener hijos?
798
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Toda la vida,
799
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
cada vez que he sentido
tu amor sincero por mí,
800
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
se me ha roto el corazón.
801
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Pensaba
802
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
en lo engañado que te sentirías
si algún día te enterabas.
803
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Pensaba que me dejarías para siempre.
804
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Me lo olía.
805
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
¿Qué?
806
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
¿Dónde estaban los alicates?
807
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Vivir en una casa implica mucho trabajo.
808
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Deberíamos mudarnos. ¿Estarán ahí?
809
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
¿Y esto?
810
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
¿Qué es?
¿Una caja de galletas de las de antes?
811
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Creo que fue después de casarnos.
812
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Entre tus cosas,
813
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
encontré ropa de bebé y un peluche.
814
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
No le di importancia.
815
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
No querías niños
porque querías ser una mujer moderna.
816
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Pero, cuando veías un bebé,
817
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
se te saltaban las lágrimas.
818
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Pensé
819
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
que sería por algo.
820
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Entonces…
821
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
¿Por qué…?
822
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
¿Por qué no te dije nada?
823
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
¿Tú qué crees?
824
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Parecía que no querías desenterrarlo.
825
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
No fue por otra cosa.
826
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Así que…
827
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
si yo soy la razón por la que dudas,
828
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
no dudes más.
829
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Cariño.
830
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Verás,
831
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
mi vida siempre ha sido plena
gracias a ti.
832
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Lo digo en serio.
833
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Cuánto habrás sufrido en silencio
estos años.
834
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
No llores.
835
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Deja de llorar.
836
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Vas a cumplir 60 años
y sigues llorando como una niña.
837
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Estoy bien.
838
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
¿Estás bien?
839
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
¿Por qué…?
840
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
¿Qué haces aquí?
841
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Quería decirte una cosa.
842
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Siento que…
843
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
no te dije lo que quería decirte
en realidad.
844
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Lo siento.
845
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Lo siento.
846
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Mamá tiene la culpa.
847
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Lo siento tanto.
848
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Lo siento.
849
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
UN NEGOCIO VIRTUOSO
850
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Sobre lo de Do-hyeon…
Dile que venga de vez en cuando.
851
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Tiene que probar
la cocina de rechupete de su madre.
852
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}No tienes mucho tiempo.
853
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Es la semana que viene.
854
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Te van a mandar
al equipo de Casos Abiertos.
855
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Es muy repentino.
856
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Lleva varios días.
857
01:08:54,964 --> 01:08:57,091
{\an8}La Sra. Heo dice
que lo eche de la farmacia,
858
01:08:57,174 --> 01:08:59,760
{\an8}pero me estoy haciendo el tonto.
859
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Se acabó la relación.
860
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Pero con una condición.
861
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}¿Qué significa?
862
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}¿Qué hacemos?
863
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}No sabría decirle
864
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}cuándo volveremos a venderlo.
865
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Subtítulos: Juan Vera