1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UN NEGOCIO VIRTUOSO 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Te pongo una copa. - Qué amable. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Cómo brilla el color. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Mis padres lo tomaban mucho en EE. UU. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Me encanta cómo huele y lo tomo de vez en cuando. 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Es verdad. Eres de EE. UU. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Sí. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Bebemos vino gracias a vosotros. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Jeong-suk, ¿qué haces ahí? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Ven a la mesa. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Voy. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Hay más comida de la que esperaba. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Haré carne a la parrilla si se acaba. - Vale. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Siéntate. - Gracias. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - ¿También quieres vino? - Vale. 16 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Vaya, la copa de Jeong-suk está más llena que las demás. 17 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Está a rebosar. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Es amor, no vino. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Me alegro por ellos. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Los tortolitos. 21 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Sr. Choi, ¿quiere decir unas palabras para el brindis? 22 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Qué va, me da vergüenza. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Esto es en su honor. Diga unas palabras. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Un aplauso. 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Vamos. 26 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Será posible. 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Vamos a ver. 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Quiero agradecer 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 a los ilustres invitados que han venido a mi casa 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 a pesar de estar muy ocupados para celebrar mi alta del hospital. 31 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Muchas gracias. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - Muy bien. - Vaya. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Existe 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 un viejo proverbio. 35 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 "Quien pierde dinero, pierde algo. 36 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Quien pierde el honor, pierde mucho. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Pero quien pierde la salud, lo pierde todo". 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 Por eso, en todo momento 39 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 la salud es lo primero. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Espero que no lo olvidéis. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Salud. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Y lo más importante después… - Ya vale. 43 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Salud. 44 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Salud. - Salud, Jeong-suk. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 ¿Por qué me cortas? 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Me estaba metiendo en el papel. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 La comida se enfría. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Hemos entendido tu valioso mensaje. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 ¿"Valioso"? 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - "Valioso". - ¿Verdad? 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Qué rico. Venga, a comer. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Toma. - Vale. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, qué gran ama de casa eres. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Sra. Oh, qué platos tan bonitos. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}¿De verdad? 56 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Son todos preciosos. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}Gracias, mujer. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}En serio, así está bien. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Es más majo de lo que esperaba. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- ¿Cómo? - El inspector Kim Do-hyeon. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Pensaba que era algo sombrío, 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}pero hoy me ha parecido amable y cariñoso. 63 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Me ha dado la impresión de que le tenías cariño. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Como es el novio de Jeong-suk, se me enternece el corazón. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Me gustaría hablar más con él. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Les llevo esto a los niños. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 - Vale. - Vale. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Hola. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - No tenías por qué. - Ya casi está. 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - ¿Te has hecho algo? - No. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Madre mía, ten más cuidado. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Espera un momento. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Estoy bien. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Seguro que duele. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Es más profundo de lo que parece. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Deberías haberlos dejado ahí, como te he dicho. 77 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Lo siento. 78 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Cualquiera pensaría que eres su madre regañándolo. 79 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Lo siento, me he sobresaltado. 80 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 No te regañaba, solo me ha sabido mal por ti. 81 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Qué corte… 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Porfa, ¿podrías venir un rato a mi casa? 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, es tarde. A la próxima. 84 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 No. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 A la próxima, podríamos jugar los tres a algo. 86 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Claro, trato hecho. 87 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 ¿A qué jugaremos? 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Vale, hecho. 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 ¿Me lo prometes? 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Prometido. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Venga, que hace frío. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Te llamaré. Adiós. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Adiós. 94 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 ¡Adiós! 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Hasta luego. 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Adiós. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 ¿Diga? 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Jeong-suk, soy yo. 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Sí, Sra. Oh. 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Necesitabas una cámara para las fotos de los productos. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 No te preocupes, ya tengo una. 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Gracias, Sra. Oh. 103 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Vale, hasta mañana. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Sra. Oh. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 ¿Sí? ¿Qué pasa? 106 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 ¿Por casualidad…? 107 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 No, nada. Hasta mañana. 108 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 ¿Qué querías? 109 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Hasta mañana. 110 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Qué bien haber atrapado a la culpable, 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 pero estarás decepcionado. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 La búsqueda de tus padres biológicos 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 vuelve a la casilla de salida. 114 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Empezaré de cero. 115 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Gracias por ayudarme. 116 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 De nada. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Avísame si necesitas algo. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Vale. 119 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 ¿Qué hacéis? 120 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 ¿No lo ves? Tomando un café. 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 ¿Por qué estáis de cháchara tan temprano? 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Entremos. - Sí. 123 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 ¡Capitán! 124 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 ¡Antes te tomabas el café conmigo! ¡Cómo quema! 125 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 ¿Qué haces? 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 ¿Está rota? 127 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 No veo nada. 128 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Quítale la tapa. 129 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Claro. 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - ¿Ves ya? - Ahora sí. 131 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Qué lástima. 132 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 ¿Vas a hacer las fotos de los productos sin saber de fotografía? 133 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 ¿Te ayudo? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Ni hablar. 135 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Siempre me sacas baja y fea en las fotos. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 No hay hombre en el mundo que agrade a una mujer con las fotos. 137 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 En fin. 138 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Claro, Dae-geun hace buenas fotos. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Estudió Fotografía. 140 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 ¿De verdad? 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Sí. Lo dejó a medias, 142 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 pero estudió Fotografía. 143 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Seguro que es mejor que nosotros. 144 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Qué fuerte. - Es genial. 145 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Vete a casa. Tengo que pasar por la mía primero. 146 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Vale. 147 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 ¿Qué susurráis? 148 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 Yo también quiero saberlo. 149 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Solo le estaba dando 150 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 las gracias por las fotos. 151 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Vale. 152 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Sí. - ¿De verdad? 153 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geun, te has tirado el día trabajando sin parar. 154 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Gracias. 155 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Gracias, Dae-geun. 156 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 De nada. 157 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Aquí tenéis. 158 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - Los carretes de las fotos. - Vale. 159 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Esta noche tengo planes. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Tengo que irme. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - ¿No quieres más? - No, gracias. 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Gracias. 163 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Adiós. - Hasta luego. 164 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Yo también me voy. Tengo que volver a la pelu. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Vale, adiós. Yo también me voy. - Adiós. 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Ju-ri, buen trabajo. - Gracias. 167 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Habrá que revelar las fotos y llevarlas a la imprenta. 168 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Sí, dejaré los carretes en la tienda de camino a casa 169 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 y los recogeré mañana. 170 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 ¿Vamos juntas mañana? 171 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Hoy iba a terminar de repasar las descripciones. 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Nos las llevamos también a la imprenta. 173 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Vale, perfecto. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Genial. 175 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 ¿Por qué estás tan inquieta? 176 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - ¿Te encuentras mal? - Te la sujeto. 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 No has podido ni probar bocado. 178 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Hola, Eun-ji. 179 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Qué bien. A jugar. 180 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Juega conmigo para que mamá pueda comer. 181 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Qué preciosa. 182 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Llevo tiempo pensándolo. - Palmitas con los pies. 183 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Eres una niñera fantástica. 184 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - ¿Tú crees? - Sí. 185 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 De verdad. 186 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - ¿Te caigo bien? - En serio. 187 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Pero bueno. - A los demás los rechaza. 188 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Vale, pues cuidaré de ti. 189 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Así, mamá podrá comer. 190 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 ¿Quién es? 191 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Soy yo, Dae-geun. 192 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 193 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Jo, estás tan distinta que no te he reconocido. 194 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 He cambiado de estilo para que no me reconozcan. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Me he alisado el pelo y llevo ropa sencilla. 196 00:13:46,575 --> 00:13:47,701 Así no me reconocen. 197 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Vas muy guapa vestida así. 198 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Bueno, cuando pase podrás echarme más piropos. 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Vale. 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - ¿Paso? - Sí, adelante. 201 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Madre mía. 202 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Qué fuerte. 203 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Sabía que el Sr. Heo era rico, 204 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 pero esto es muy fuerte. 205 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 ¿Y eso? 206 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 El otro día vi que te gustaba el vino. 207 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 He sacado el whisky que mi madre esconde. 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Tomemos algo aquí primero 209 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 y luego te enseño mi cuarto. 210 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Quieres preparar el terreno. 211 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Vale. 212 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Siéntate, por favor. 213 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 ¿De verdad te parece que estaba guapo? 214 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Sí. 215 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Los hombres estáis guapos cuando os concentráis. 216 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Te debe de encantar la fotografía. 217 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Antes sí. 218 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 Por eso, empecé esa carrera. 219 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 ¿Por qué la dejaste? 220 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Mis padres se negaban. 221 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Decían que era una vergüenza y que eso no daba dinero. 222 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 Pero era una universidad cutre. 223 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 ¿La universidad se llamaba "Cutre"? 224 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 No, fue en la Universidad de Geumshin. 225 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 ¿Y por qué la llamas "universidad cutre"? 226 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Bueno… 227 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 mis hermanas y mis parientes fueron a universidades de primera. 228 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 Me acostumbré a que me despreciaran 229 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 y a que la llamaran "cutre". 230 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 ¿Por qué te despreciaban? 231 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 A mí me impresiona. 232 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 ¿Te impresiona? 233 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Sí. 234 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Quizá sea porque no olí la universidad ni de lejos. 235 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Que fueras a la universidad ya me parece increíble. 236 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 Y es genial que seas buen fotógrafo. 237 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 Es una maravilla. 238 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 ¿Qué pasa? 239 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 ¿Estás llorando? 240 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 No. 241 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Nadie me había dicho eso. 242 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Siempre he pensado: "¿Por qué soy tan patético?". 243 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Para ti, 244 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 soy una persona estupenda. 245 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Y estoy muy agradecido, 246 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 pero también triste. 247 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 No llores. 248 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Muchas gracias. 249 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Para ya. Eres un llorica. 250 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Otra vez, gamberro. 251 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Es que… 252 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Siempre que lloras y te consuelo, me besas. 253 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 La otra vez pasó igual. 254 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 No, esta vez es distinto. 255 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Hoy no vas a llevar tú la voz cantante. 256 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 No te muevas, yo te llevo. 257 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 ¡Madre mía! 258 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 ¡Estás loco! 259 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 ¿Qué estáis haciendo? 260 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 ¿Para qué preguntas? Es obvio. 261 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 ¿Qué haces aquí? ¿Y el viaje a China? 262 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 ¿China? ¡Qué más dará eso ahora! 263 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 ¡Seréis mocosos! 264 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 ¡Quieto, Dae-geun! 265 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 ¡Gamberro! 266 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 ¡Para, gamberro! 267 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 ¡Que pares he dicho! 268 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 ¡No! 269 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 ¡Mamá, escucha! 270 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - ¡Para! - ¡Aguanta! 271 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 ¡Serás gamberro! ¡Voy a por ti! 272 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 ¡Gamberros! 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Querías hablar conmigo. ¿Qué hace aquí Ju-ri? 274 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Iré al grano. 275 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Dejadlo. 276 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Mamá. 277 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 ¿No será…? 278 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 CONTRATO DE ALQUILER 279 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Es un contrato de alquiler. 280 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Sí. 281 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Si no cortáis, te irás de inmediato. 282 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Menuda tontería. 283 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 ¿Cómo que "tontería"? 284 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 ¡Has seducido a mi hijo! 285 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 ¡Eso no es ninguna tontería! 286 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Cabréate conmigo si quieres, 287 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 pero no toques mi trabajo. 288 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 ¿Cómo te atreves a mirarme y a responderme? 289 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Deja de ver telenovelas. 290 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - ¡Calla, gamberro! - ¡No quiero! 291 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Siempre me amenazas con desheredarme. 292 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 No hagas como que te importo. 293 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Serás… 294 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 ¡Te has pasado de la raya! 295 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Con la de mujeres que hay, ¿cómo…? 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 ¡Basta! 297 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 ¡A mí trátame como quieras, pero a Ju-ri no la vas a molestar! 298 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Hijo mío, ¿me acabas de gritar? 299 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 ¿Tan loco estás por esta piojosa con un hijo? 300 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 No es una piojosa. 301 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Nunca he recibido validación por tu parte. 302 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 A ella le parezco suficiente y buena persona. 303 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Me acepta tal y como soy. 304 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Al lado de Ju-ri, siento que soy capaz de todo. 305 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 ¡Quiero ser mejor persona porque ella cree en mí! 306 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Por eso… 307 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri. 308 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 No me dejes. 309 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Te quiero. 310 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Y yo a ti. 311 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 Yo también te quiero. 312 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 No llores. 313 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Venga, ¿por qué lloras otra vez? 314 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Llorica tontorrón. 315 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Tontito. - Virgen santa, me sangran los ojos. 316 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Será posible. 317 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Vaya, son mejores de lo que esperaba. 318 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Es todo un experto. 319 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 La verdad, estaba nerviosa por todo lo que armó al hacerlas. 320 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Yo también. 321 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 Tengo hambre. 322 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 ¿Comemos algo antes de la imprenta? 323 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Vale. 324 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Inspector. 325 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 ¿Estás trabajando? 326 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Sí, acabo de terminar. 327 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 Es la hora de comer, ¿por qué no te unes? 328 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Íbamos a comer algo. 329 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Desde luego. 330 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Vamos. 331 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Aquí tienen. - Gracias. 332 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Y esto por aquí. 333 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Gracias. - Que aproveche. 334 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Cuánta pimienta. 335 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Ya, es que me encanta. 336 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 A ti también te gusta. 337 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Sí. 338 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Siempre llevo encima porque me sabe mal por los restaurantes. 339 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Qué fuerte, yo hago lo mismo. 340 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Siempre me dicen que la sopa no me sabrá a nada 341 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 porque la lleno de pimienta. 342 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Pero realza el sabor. - Exacto. 343 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 ¿Qué pasa? ¿Te extraña que ponga tanta? 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 No. 345 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 Me alegra verte comer con ganas. 346 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 ¿Has desayunado? 347 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 No, no suelo desayunar. 348 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Tus padres viven en el extranjero. 349 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Estarás cansado de tener que cocinar. 350 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 No vives muy lejos de mi casa. 351 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Pásate cuando no tengas ganas de cocinar. 352 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Comer fuera tanto no es sano. 353 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Vale, lo haré. 354 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Gracias. Comamos. 355 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Por cierto… 356 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 me dijiste que habías descartado a la Sra. Oh. 357 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 ¿Te puedo preguntar por qué? 358 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 ¿Cómo? 359 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Es que, al verte pasar tiempo con la Sra. Oh, 360 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 me ha picado la curiosidad. 361 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Las fechas no cuadran. 362 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 La Sra. Oh se casó y vino con su marido a Geumje 363 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 hace unos 20 años. 364 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Antes de eso, no tenía relación con Geumje. 365 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Entiendo. 366 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Además, vi que había recibido tratamiento 367 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 por infertilidad hace muchos años en la clínica OB-GYN de Geumje. 368 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Pero sería genial. 369 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 ¿El qué? 370 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Si algún día encuentro a mi madre, 371 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 me encantaría que fuera tan alegre y cariñosa como la Sra. Oh. 372 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Verás… 373 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Tengo que decirte una cosa. 374 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Has vuelto. - Sí. 375 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 ¿Por qué estás tan cansado? 376 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Ni me preguntes. 377 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Dae-geun no ha venido a trabajar por una emergencia. 378 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 Estoy reventado del trabajo. 379 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 ¿Sí? A saber qué habrá pasado. 380 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Pero bueno, anímate. 381 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 En breve vas a comer tu plato favorito, pollo frito. 382 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 ¿Pollo frito? 383 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Hoy ponen el último episodio de Celos. Podemos verlo cenando. 384 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 ¡Es verdad! ¡Es hoy! 385 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 ¿Qué hora es? Lo ponen en breve. 386 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong y Choi Jin-sil. 387 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 Serán pareja, como nosotros. 388 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Seguro que lo dejan. 389 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Espero que no. - Ya veremos. 390 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Voy a por el pollo frito. 391 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Ya llega el pollo frito, 392 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 por fin llega el rico pollo frito… 393 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Cielo. 394 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Creo que hay un problema. 395 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 ¿Qué pasa? ¿El pollo frito está malo? 396 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 No es por el pollo frito. 397 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Geum-hui. 398 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Anda. Ju-ri, ¿qué haces…? 399 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Hola. 400 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Con permiso. 401 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Bueno… 402 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Entonces, estáis saliendo 403 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 y la Sra. Heo os pilló acarameladitos. 404 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Entiendo que se enfade, 405 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 pero no debería haberos echado así. 406 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 Pensaba que solo quería darnos un susto. 407 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 Pero ha sido en el acto. 408 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 La abuela de Min-ho va mucho a casa de Jeong-suk. 409 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 ¿Puedo quedarme aquí hasta que encuentre algo? 410 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 - Claro… - Yo no lo veo claro. 411 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 ¿Cómo? 412 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 La Sra. Heo rechaza de plano la relación. 413 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Si se entera de que te quedas aquí, me pondrás en un compromiso. 414 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Sr. Choi, qué frialdad. 415 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Sí, hombre. 416 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 O mi madre o yo. 417 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Qué tontería, con todo lo que hemos pasado juntos. 418 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Pero elijo a la Sra. Heo. 419 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Por favor, ayúdenos unos días. 420 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Intentaré convencer a mi madre. 421 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Cielo. 422 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Será posible. 423 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Lo he hecho yo. No es nada. 424 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 ¿Es un ratón? Qué mono. 425 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Es un conejo. 426 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Es mi firma. 427 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Lo suelen confundir con un ratón. 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Cómete las anchoas. 429 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mamá, ¿vamos a ver al policía esta noche? 430 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Sí. 431 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Pero tengo que confirmarlo. 432 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 No sé si estará bien. 433 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 ¿Por qué? ¿Le ha pasado algo? 434 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 No. 435 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 ¿Has cogido la arcilla para el cole? 436 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Sí. 437 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Hoy voy a hacer un gato. 438 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 ¿Qué dijo Dong-u que iba a hacer? 439 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Qué rabia. 440 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 ¿Has acabado ya? 441 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Llevas ahí 20 minutos. ¿Cuándo piensas salir? 442 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Lo siento, por la mañana me cuesta un poquito. 443 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 Por Dios, que me hago encima. 444 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Me vuelvo majara. 445 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Cielo, usa el baño de arriba. 446 00:30:50,181 --> 00:30:55,228 Ya sé que hay un baño arriba, pero llevo toda la vida usando ese. 447 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 Mi culo se va a cabrear. 448 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Eres un dramático. 449 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - No puedo más. - ¿Cómo? 450 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Ya puede entrar. 451 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 ¿En serio? ¿Lees una revista mientras usas el baño? 452 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Sí, me gusta ponerme al día sobre los asuntos del mundo 453 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 todas las mañanas. 454 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Pero si solo tienes ocho años. 455 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Por la peste, yo de usted iría entrando. 456 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Adelante. 457 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Creo que se me ha escapado. 458 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Cielo, tráeme calzoncillos. 459 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, vamos a desayunar. - Vale. 460 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Cómetela tú. 461 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 No, señor. Un inquilino que no paga debe guardar las formas. 462 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Por favor, cómasela usted. 463 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 ¿Dónde has aprendido la palabra "inquilino"? 464 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 ¿En serio vas a comértela? 465 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}¡Se ha comido cinco de las siete albóndigas! 466 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}¿No puedo comerme dos? 467 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Lo siento, no sabe comportarse con los niños. 468 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 No pasa nada. Dong-u ha comido muchas. 469 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Si has acabado, ve a hacer la mochila. - Vale. 470 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Gracias por la comida. - De nada. 471 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}¡Yo también me voy! 472 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Albóndigas… 473 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Tengo que irme. 474 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Tengo que encontrar otro local para la pelu. 475 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Qué pesadilla. 476 00:32:46,839 --> 00:32:51,094 - Déjalo, Ju-ri. Vete tranquila. - Gracias. 477 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Qué sucio todo. 478 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Eso es. ¿Cómo lo sabías? 479 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Inspector Kim, ¿quieres mazorca? 480 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 ¿Qué estás haciendo? 481 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 ¿Cómo ignoras al capitán? ¿Dónde tienes la cabeza? 482 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Lo siento, capitán. 483 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 ¿Puedo salir antes del trabajo? Tengo que comprobar algo. 484 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Claro, sin problema. 485 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 ¿Te gusta el té negro? 486 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Sí. 487 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 ¿Qué querías preguntarme? 488 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 ¿Es sobre Jeong-suk? 489 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 No. 490 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Será mejor que te lo enseñe. 491 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 ¿Qué es? 492 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Esto… 493 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 ¿Por qué está…? 494 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Es lo que llevaba puesto cuando me adoptaron en EE. UU. 495 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Lleva 496 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 el mismo bordado que el pañuelo que me diste. 497 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Quería pedirte una explicación. 498 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Pues… 499 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 No lo sé. 500 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - ¿Cómo? - No lo sé. 501 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Inspector, yo… 502 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 De todas formas… 503 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 No sé a quién buscas, pero no puedo ayudarte. 504 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Adiós. 505 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Espera, por favor. 506 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 ¡Cariño, he vuelto! 507 00:38:11,455 --> 00:38:14,709 - Has vuelto antes de lo normal. - Sí. 508 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Traigo carne de la carnicería. 509 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Para albóndigas, ¿vale? 510 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Pero esta vez haz muchas. 511 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 No quiero volver a competir con ese niño. 512 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Vale. 513 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Traigo otra cosa. 514 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Toma. 515 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 ¿Qué es? 516 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Ábrelo. 517 00:38:45,614 --> 00:38:47,325 Por nuestro aniversario de boda, 518 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 te compré un pañuelo, pero solo te trajo dolor. 519 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Por eso, te he comprado otro. 520 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 El primer día que te vi, llevabas un pañuelo. 521 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Ibas guapísima y elegante. 522 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 Pensé: "Me casaré con ella 523 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 y la haré feliz toda la vida". 524 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 ¿Y esa cara? ¿No te gusta? 525 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 No es por eso. Me gusta. 526 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 ¿Qué te parece? ¿Me queda bien? 527 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Vaya, estás preciosa. 528 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 No has cambiado nada. 529 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Tonterías. 530 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Ve a asearte. Haré la cena. 531 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Vale. 532 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Aunque el niño ensucie las cosas, 533 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 la casa sigue estando como los chorros del oro. 534 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 ¿Cómo sabías que es más fácil coger caracoles de noche? 535 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Me lo dijo mi abuela. 536 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 ¡Bien! He cogido dos. 537 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 ¿Y tú? 538 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 Aún ninguno. 539 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 ¿Es tu primera vez? 540 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Sí, la primera. 541 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 ¿No cogías caracoles de pequeño con tus padres? 542 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 No. 543 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Min-ho, se crio en EE. UU. 544 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Pero puedes enseñarle. 545 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Sí. 546 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Mira. 547 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Hay zonas que resbalan. 548 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Ahí se encuentran muchos. - Vale. 549 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Porque esas partes están sin tocar. 550 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - ¿Esta zona? - Sí. 551 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 A ver. 552 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Los he pillado. 553 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Ponlos aquí. 554 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Vale, ya veo cómo se hace. 555 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Qué divertido. 556 00:41:23,105 --> 00:41:24,565 A ver quién coge más. 557 00:41:24,648 --> 00:41:25,649 Buena idea. 558 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 No te voy a dejar ganar porque sea tu primera vez. 559 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Vale. Preparados, listos, ya. 560 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Por aquí. 561 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Vale, ya he encontrado. 562 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 A ver cuántos tengo. Uno, dos y tres. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Hala. - Ahí van. 564 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Cógelos. 565 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, ve saliendo. 566 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Cojo cinco más y ya. 567 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 La he visto hoy. 568 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 ¿A la Sra. Oh? 569 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Se ha paralizado cuando ha visto la ropa de bebé. 570 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Me ha dicho que no sabe nada. 571 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Creo que no quería reconocerlo. 572 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Deberías haberte quedado en casa descansando. 573 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 He imaginado el primer encuentro con mi madre mil veces. 574 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 Y no siempre era bienvenido. 575 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Igual por eso lo llevo 576 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 mejor de lo que esperaba. 577 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 He ganado. 578 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 No puede ser. 579 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - ¿Estás seguro? - Claro. 580 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 A ver. 581 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - ¿Cuántos? - Mira. 582 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Vaya, has cogido un montón. 583 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 ¿Cuántos has cogido? Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 584 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mamá. 585 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Porfa, cocina sujebi mañana con los caracoles que hemos cogido. 586 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Vale. 587 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Descansa, hijo. 588 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Vale. Buenas noches, mamá. 589 00:43:50,919 --> 00:43:51,754 Buenas noches. 590 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 ¿Diga? 591 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Hola, Ju-ri. 592 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Sí. El catálogo estará listo mañana a las 11:00. 593 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Nos vemos en la imprenta. 594 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Vale, se lo digo a Geum-hui. 595 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Adiós. 596 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk dice que nos veamos mañana a las 11:00 en la imprenta. 597 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 ¿Tengo que ir? 598 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Si eres la que más se ha esforzado. 599 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Es verdad. ¿No decías que iba a ser un día muy ajetreado? 600 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 ¿Te encuentras mal? 601 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Abre la boca. - No es eso. 602 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Solo era una pregunta. 603 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Comer bien es una obligación. 604 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Los adultos trabajáis mucho y descansáis poco. 605 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Dios mío, ¿dónde has aprendido a decir eso? 606 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 En la Jubu Life de septiembre. 607 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Come, anda. 608 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Tú también trabajas mucho leyendo tanta revista. 609 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - ¿Está bueno? - Come. 610 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 IMPRENTA SEONGGWANG 611 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - ¡Chicas! - Hola. 612 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Bienvenidas. 613 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Has venido. - Sí. 614 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 El catálogo ha quedado de maravilla. 615 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Qué buena pinta. 616 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Como alguien lo tire al suelo, me enfado. 617 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Hay que dejar claro que hay un cupón en la última página. 618 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 ¿Y si los repartimos en equipos de dos? 619 00:45:36,650 --> 00:45:38,735 Sí, nosotras dos juntas 620 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 y vosotras dos juntas. 621 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 ¿No será más rápido hacerlo por separado? 622 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Cierto. 623 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 ¿Lo hacemos así, encargada? 624 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Vale, lo hacemos por separado y vamos a la ofi para atender llamadas. 625 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Vale. - Genial. Buena suerte. 626 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Me llevo esto. Vamos. - Vaya. 627 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Hasta luego. - Adiós. 628 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 LISTA DE PEDIDOS VIBRADOR 1, LUBRICANTE 1, CONDÓN 1 629 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 El catálogo ha hecho maravillas. 630 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 ¿Verdad, Geum-hui? 631 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 ¿Cómo? Sí. 632 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Sí, ¿verdad? 633 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Imagina cuánto costaría vender todo eso en persona. 634 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Buen trabajo, chicas. - Sí. 635 00:46:26,533 --> 00:46:28,577 Habría que celebrarlo. 636 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Pero tengo que mirar un local para mi pelu. 637 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 Yo tengo que cuidar de las niñas. 638 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Están cuidando de Eun-ji. 639 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Cuando encuentre casa nueva, salimos a celebrarlo. 640 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 También con Dae-geun y el inspector. 641 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 El otro día fue precioso. 642 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 ¿Qué te parece? 643 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Vale. 644 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Tú también te apuntas, ¿no? 645 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Claro que sí. 646 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 La Sra. Oh le ha cogido cariño al inspector. 647 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 ¿Verdad? 648 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Cierto. 649 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Si estamos tan ocupadas, mejor que nos vayamos. 650 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Vale, me voy. - Adiós. 651 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Adiós. - Vale. 652 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Comprueba las coartadas de ambos sospechosos. 653 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Sí. 654 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Espera, por favor. 655 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Solo una pregunta… 656 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 y será la última. 657 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 ¿Por qué…? 658 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 ¿Por qué me abandonaste? 659 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Nada fuera de lo común. 660 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Tuve un lío imprudente y me quedé embarazada por error. 661 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Me aterraba lo que fueran a pensar de mí 662 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 y no quise responsabilizarme. 663 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Quizá esperabas una historia conmovedora, pero eso es todo. 664 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Así que… 665 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 no te obsesiones con el tema 666 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 y pasa página. 667 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Tal que ha sido hasta ahora, 668 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 quiero una vida tranquila. 669 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Sí. 670 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Lo entiendo perfectamente. 671 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 He vuelto. 672 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 673 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Hola. 674 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 ¿En qué estabas pensando? 675 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 En nada. 676 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Por cierto, Dong-u se ha dormido viendo una película con mi marido 677 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 y lo he acostado. 678 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 Gracias. 679 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 Has venido muy tarde. 680 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 No encuentro local comercial. 681 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Parece que la Sra. Heo ha alertado a las inmobiliarias sobre mí. 682 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 No quieren ni enseñarme locales. 683 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Quizá debería mudarme a Oksan. 684 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Qué complicado. 685 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 ¿Oksan? 686 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Sí. 687 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 No quiero empezar de cero en otro pueblo. 688 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Me costó hacerlo aquí al principio. 689 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 ¿De verdad? 690 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Las clientas me decían que era muy buena peluquera, 691 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 pero dejaban de venir al enterarse de que soy madre soltera. 692 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Me agotaba que me señalaran. 693 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Habrá sido difícil. 694 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Tuvo que ser complicado criar a tu hijo sola. 695 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 No fue fácil. 696 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Cuando me quedé embarazada, 697 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 el padre pasó de mí. 698 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Mis padres no querían que lo tuviera. 699 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Por eso me fui y vine aquí. 700 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Nada fue fácil. 701 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Lloré mucho. 702 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Pero, si lloraba, la gente me menospreciaba. 703 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Por eso, empecé a reír más. 704 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Pensé: "Voy a reír y a decir lo que pienso". 705 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 ¿Alguna vez te arrepentiste… 706 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 de tu decisión? 707 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Nunca. 708 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Al principio, me reía para hacerme la fuerte. 709 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Pero criar a Dong-u 710 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 me ha dado mil razones para reír. 711 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mamá. 712 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Mi niño, estás despierto. - Sí. 713 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - ¿Una pesadilla? - Sí. 714 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Tranquilo. Dormiremos juntos. 715 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Me han dicho que has visto una peli guay con el Sr. Choi. 716 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 ¿Qué habéis visto? 717 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 ¿Por qué…? 718 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 ¿Por qué me abandonaste? 719 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Vale. 720 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Lo entiendo perfectamente. 721 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon. 722 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeon. 723 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 ¡Do-hyeon! 724 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 ¿Qué te pasa? 725 00:55:10,849 --> 00:55:12,475 Estás ardiendo. 726 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 Un momento. 727 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 ¿Por qué no me has llamado si te encuentras tan mal? 728 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 ¿Te enfadas con un enfermo? 729 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 No. 730 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 No es fácil, ¿no? 731 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Mejoraré pronto, no te preocupes. 732 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 No me preocupo. 733 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Cuando me contaste tu historia, 734 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 se me encogió el corazón y me sentí mal por ti. 735 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Los únicos aliados dignos de confianza que jamás cambiarán. 736 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Me di cuenta de que no tenías padres. 737 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Sin embargo, 738 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 ahora ya no me das ninguna pena. 739 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Yo puedo ser esa persona. 740 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Yo seré esa persona. 741 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 No quedan medicamentos. Voy a la farmacia. 742 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Duerme un poco. 743 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Aquí está la solicitud. 744 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Gracias. Perdona por hacerte venir aquí. 745 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Tranquilo. - Tengo que darme prisa. 746 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Hola. 747 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 ¿Necesitas algo? 748 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Sí. 749 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Creo que es enfermedad por cansancio. ¿Me das algo para la fiebre? 750 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 ¿En serio? Yo te veo bien. 751 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 ¿Para quién es? ¿Para Min-ho? 752 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 No. 753 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 ¿El inspector está enfermo? 754 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Sí. 755 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 ¿Cómo puede enfermar un joven como él? 756 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Un momento. 757 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Espera. 758 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Sra. Oh. 759 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Dime… 760 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 ¿Está muy enfermo? 761 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Le ha bajado la fiebre. 762 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Lo sabes todo, ¿no? 763 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Sé 764 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 que estarás molesta conmigo y me tomarás por una insensible. 765 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 No te conozco lo suficiente para pensar eso. 766 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 No lo pienso. 767 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Me puse nerviosa. 768 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Ha pasado tanto tiempo. 769 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Quería preguntarle cómo le había ido en la vida. 770 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Pero ¿para qué? 771 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Me pareció mejor que cada uno fuera a lo suyo, como hasta ahora. 772 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Sea como sea, se ha convertido en un hombre hecho y derecho. 773 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 ¿Recuerdas lo que pasó con la dueña del videoclub? 774 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 El inspector buscó 775 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 al culpable porque creyó que era la víctima del caso. 776 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Pensó que lo habían secuestrado siendo un bebé 777 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 y que sus padres debían de estar buscándolo como locos. 778 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Durante muchos años, creyó que lo habían abandonado. 779 00:59:43,830 --> 00:59:45,957 Pero pensó que quizá no había sido así 780 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 y recobró la esperanza. 781 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Do-hyeon 782 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 es ahora un hombre hecho y derecho, 783 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 pero pasó muchos años desesperado por conocer a su madre. 784 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 No sé qué hacer. 785 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Mi marido no sabe nada. 786 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Lleva toda la vida sin saberlo, 787 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 pero si 788 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 se entera de que tuve un hijo antes de casarme con él, me… 789 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Sr. Choi, ¿qué hace ahí? 790 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Así que tienes 791 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 un hijo. 792 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 Y es ese inspector. 793 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Sí. 794 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Me he enterado hace poco. 795 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Lo siento. 796 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Debería habértelo dicho. 797 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 ¿Por eso no quisiste tener hijos? 798 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Toda la vida, 799 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 cada vez que he sentido tu amor sincero por mí, 800 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 se me ha roto el corazón. 801 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Pensaba 802 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 en lo engañado que te sentirías si algún día te enterabas. 803 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Pensaba que me dejarías para siempre. 804 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Me lo olía. 805 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 ¿Qué? 806 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 ¿Dónde estaban los alicates? 807 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Vivir en una casa implica mucho trabajo. 808 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Deberíamos mudarnos. ¿Estarán ahí? 809 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 ¿Y esto? 810 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 ¿Qué es? ¿Una caja de galletas de las de antes? 811 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Creo que fue después de casarnos. 812 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Entre tus cosas, 813 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 encontré ropa de bebé y un peluche. 814 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 No le di importancia. 815 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 No querías niños porque querías ser una mujer moderna. 816 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Pero, cuando veías un bebé, 817 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 se te saltaban las lágrimas. 818 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Pensé 819 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 que sería por algo. 820 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Entonces… 821 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 ¿Por qué…? 822 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 ¿Por qué no te dije nada? 823 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 ¿Tú qué crees? 824 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Parecía que no querías desenterrarlo. 825 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 No fue por otra cosa. 826 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Así que… 827 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 si yo soy la razón por la que dudas, 828 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 no dudes más. 829 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Cariño. 830 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Verás, 831 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 mi vida siempre ha sido plena gracias a ti. 832 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Lo digo en serio. 833 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Cuánto habrás sufrido en silencio estos años. 834 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 No llores. 835 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Deja de llorar. 836 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Vas a cumplir 60 años y sigues llorando como una niña. 837 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Estoy bien. 838 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 ¿Estás bien? 839 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 ¿Por qué…? 840 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 ¿Qué haces aquí? 841 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Quería decirte una cosa. 842 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Siento que… 843 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 no te dije lo que quería decirte en realidad. 844 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Lo siento. 845 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Lo siento. 846 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Mamá tiene la culpa. 847 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Lo siento tanto. 848 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Lo siento. 849 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 UN NEGOCIO VIRTUOSO 850 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Sobre lo de Do-hyeon… Dile que venga de vez en cuando. 851 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Tiene que probar la cocina de rechupete de su madre. 852 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}No tienes mucho tiempo. 853 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Es la semana que viene. 854 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Te van a mandar al equipo de Casos Abiertos. 855 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Es muy repentino. 856 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Lleva varios días. 857 01:08:54,964 --> 01:08:57,091 {\an8}La Sra. Heo dice que lo eche de la farmacia, 858 01:08:57,174 --> 01:08:59,760 {\an8}pero me estoy haciendo el tonto. 859 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Se acabó la relación. 860 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Pero con una condición. 861 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}¿Qué significa? 862 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}¿Qué hacemos? 863 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}No sabría decirle 864 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}cuándo volveremos a venderlo. 865 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Subtítulos: Juan Vera