1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Kaadan lasillisen. - Kiitos. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Onpa upean väristä. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Vanhempani joivat tätä usein Yhdysvalloissa. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Se tuoksuu hyvältä, ja juon sitä joskus itsekin. 6 00:01:22,290 --> 00:01:26,127 - Aivan, olet Yhdysvalloista. - Niin. 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Sinun ansiostasi saimme maistaa viiniä. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Jeong-suk, mitä sinä siellä teet? 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,389 - Liity seuraamme. - Hyvä on. 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Ruokaa on enemmän kuin luulin. 11 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Grillaan tarvittaessa lihaa. - Selvä. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Istuudu tänne. - Kiitos. 13 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Haluatko viiniä? - Okei. 14 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Toisin kuin meidän lasimme, Jeong-sukin lasi on täynnä. 15 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Se pursuaa pian yli. 16 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Se on rakkautta, ei viiniä. 17 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Hyvä heille. 18 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Rakastavaiset. 19 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Herra Choi, haluaisitteko pitää maljapuheen ennen kilistelyä? 20 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Olen liian ujo. Unohda koko juttu. 21 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Olette päivän tähti. Sanokaa muutama sana. 22 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Antakaa aplodit. 23 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Siitä vain. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Voi hitsi. 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Voi sentään. 26 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Haluan kiittää - 27 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 teitä kunnianarvoisia vieraita, kun tulitte kotiimme. 28 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 Olette kiireisiä, mutta tulitte silti juhlistamaan kotiutumistani sairaalasta. 29 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Kiitos teille kaikille. 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 No niin. 31 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 On olemassa - 32 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 vanha sanonta. 33 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 "Jos menetät rahaa, menetät vähän. 34 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Jos menetät kunniasi, menetät puolet. 35 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Mutta jos menetät terveyden, menetät kaiken." 36 00:03:23,620 --> 00:03:29,208 Siispä terveys menee aina kaiken edelle. 37 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Olen kiitollinen, jos muistatte sen. 38 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Kippis. 39 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Lisäksi on tärkeää… - No niin. 40 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Kippis. 41 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Kippis. - Kippis, Jeong-suk. 42 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Miksi keskeytit minut? 43 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Olin vasta pääsemässä vauhtiin. 44 00:03:50,230 --> 00:03:54,984 Ruoka ehtii jäähtyä liikaa. Kaikki ymmärsivät arvokkaan viestisi. 45 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 "Arvokkaan"? 46 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - "Arvokkaan." - Aivan. 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Tämä on mukavaa. Olkaa hyvä, syökää. 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Tässä. - Kiitos. 49 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, olet oikea kotiäiti. Tosi hyvää. 50 00:04:19,342 --> 00:04:23,054 {\an8}- Rouva Oh, lautaset ovat kauniit. - Niinkö? 51 00:04:23,137 --> 00:04:27,058 {\an8}- Kaikki lautasesi ovat kauniita. - Voi että. 52 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Oikeasti, voi miten kauniita. 53 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Hän on mukavampi kuin luulin. 54 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Mitä? - Rikostutkija Kim Do-hyeon. 55 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Luulin, että hän olisi vaitelias. 56 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Tämänpäiväisen perusteella hän on kiltti ja hyväsydäminen. 57 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Taidat tosiaan pitää hänestä. 58 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Ehkä siksi, että hän on Jeong-sukin mies. Sydämeni vain sykähtää. 59 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Haluan vain jutella hänen kanssaan. 60 00:05:00,717 --> 00:05:04,137 - Vien tämän lapsille. - Selvä. 61 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Hei. 62 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Ei sinun olisi tarvinnut. - Siivosin jo melkein. 63 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Sattuiko sinuun? - Voi ei. 64 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Hyvänen aika. Ole varovainen. 65 00:05:32,540 --> 00:05:35,918 - Hetkinen. - Olen ihan kunnossa. 66 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Se tekee varmasti kipeää. 67 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Haava on syvempi kuin miltä näyttää. 68 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Mikset uskonut, kun pyysin jättämään tiskit ulos? 69 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Anteeksi. 70 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Voisi luulla, että olet poikaansa toruva äiti. 71 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Anteeksi. Minä vain säikähdin. 72 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 En torunut sinua. Olen pahoillani puolestasi. 73 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Tämä haava… 74 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Herra, tuletko viettämään aikaa kotiini? 75 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, on jo myöhä. Ehkä ensi kerralla. 76 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Ei. 77 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Meidän kolmen pitää leikkiä ensi kerralla yhdessä. 78 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 Kuulostaa hyvältä. Mitä tehtäisiin? 79 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Selvä, sopii. 80 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Lupaatko? 81 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Lupaan. 82 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 Menehän jo, on kylmä. Soitan sinulle. Moikka. 83 00:07:02,755 --> 00:07:05,216 - Heippa. - Heippa! 84 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Heippa, herra. 85 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Heippa. 86 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Haloo? 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Jeong-suk, minä täällä. 88 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Aivan, rouva Oh. 89 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Sanoit tarvitsevasi kameran, jotta voit kuvata tuotteita. 90 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Löysin kameran. Älä siis murehdi asiaa. 91 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Kiitos, rouva Oh. 92 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Hyvä. Nähdään huomenna. 93 00:07:54,682 --> 00:07:57,518 - Rouva Oh. - Niin, mitä nyt? 94 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Tuota, olisiko mahdollista… 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Ei mitään. Nähdään huomenna. 96 00:08:10,615 --> 00:08:13,910 Mitä tuo oli? Huomiseen. 97 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Onneksi tekijä jäi kiinni, 98 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 mutta olet varmasti pettynyt. 99 00:08:37,058 --> 00:08:42,438 Etsit biologisia vanhempiasi ja jouduit palaamaan lähtöruutuun. 100 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Aloitan alusta. 101 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Kiitos, kun autoitte. 102 00:08:47,902 --> 00:08:51,280 Hitsi. Kerro, jos tarvitset jotain. 103 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Selvä. 104 00:08:59,956 --> 00:09:03,167 - Mitä te teette? - Eikö näy? Nautimme kahvista. 105 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Miksi hengailette täällä näin aikaisin aamusta? 106 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Mennään sisälle. - Sopii. 107 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Ylikomisario! 108 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Ennen joitte aamukahvinne minun kanssani. Au, polttaa. 109 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Mitä sinä teet? 110 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Onko tämä rikki? 111 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 En näe mitään. 112 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Ota linssinsuoja pois. 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Ahaa. 114 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Näetkö nyt? - Erittäin hyvin. 115 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Onpa turhauttavaa. 116 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Et tiedä mitään kameroista. Aiotko silti kuvata tuotteet? 117 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 - Haluatko, että autan? - Unohda. 118 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Saat minut aina näyttämään lyhyeltä ja rumalta. 119 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Yksikään mies ei koskaan miellytä naisia ottamillaan kuvilla. 120 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Ai niin, Dae-geun on hyvä ottamaan kuvia. 121 00:10:09,400 --> 00:10:12,778 - Hän on opiskellut valokuvausta. - Ihanko totta? 122 00:10:12,862 --> 00:10:17,742 Niin. Vaikka hän jätti koulut kesken, hän opiskeli valokuvausta. 123 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Hän on varmasti meitä taitavampi. 124 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Hyvänen aika. - Onpa siistiä. 125 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Mene kotiin. Käyn ensin kotonani. 126 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Selvä. 127 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Mitä te kuiskailette? 128 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 Kertokaa minullekin. 129 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Minä vain kiitin häntä valokuvaamisesta. 130 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Jaaha. 131 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Aivan. - Niinkö? 132 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geun, uurastit koko päivän. 133 00:11:35,277 --> 00:11:37,947 - Kiitos. - Kiitos, Dae-geun. 134 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Eipä kestä. 135 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Tässä. 136 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - Nämä ovat tämän päivän filmit. - Hyvä. 137 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Minulla on menoa illalla. 138 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Täytyy lähteä. 139 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Syö vielä vähän. - Ei, kiitos. 140 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Kiitos. 141 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Heippa. - Nähdään myöhemmin. 142 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Minunkin täytyy lähteä. Pitää palata kampaamoon. 143 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Selvä. Minäkin lähden. - Heippa. 144 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Mukavaa työpäivää, Ju-ri. - Kiitos. 145 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Nytkö siis kehitämme kuvat ja viemme ne kirjapainoon? 146 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Aivan. Vien filmit kotimatkalla valokuvastudioon. 147 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 Haen ne huomenna. 148 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Mennäänkö huomenna yhdessä? 149 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Ajattelin oikolukea tuotekuvaukset joka tapauksessa tänään. 150 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Viedään ne ja kuvat yhdessä kirjapainoon. 151 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Hyvä on, sopii. 152 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Hyvä. 153 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Miksi olet tänään niin levoton? 154 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Oletko kipeä? - Saanko pidellä vauvaa? 155 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Et voinut edes syödä vauvan takia. 156 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Hei, Eun-ji. 157 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Noin. Leikitään. 158 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Leiki kanssani, jotta äitisi voi syödä jotain. 159 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Ihana vauva. 160 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 Olen ajatellut näin jo pidempään. 161 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Olet erinomainen lasten kanssa. 162 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Olenko oikeasti? - Olet. 163 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Kyllä olet. 164 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Pidätkö minusta? - Ihan oikeasti. 165 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Sillä lailla. - Yleensä vain minä kelpaan hänelle. 166 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Ei se mitään. Minä hoidan sinua. 167 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Annetaan äidin syödä. 168 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Kuka sinä olet? 169 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Minä tässä, Dae-gun. 170 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 171 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 En tunnistanut sinua. Näytät erilaiselta. 172 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Muutin tyyliäni. Näin minua ei tunnisteta. 173 00:13:44,240 --> 00:13:47,701 Suoristin hiukseni ja puin yksinkertaiset vaatteet. 174 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Olet erittäin kaunis tuossa asussa. 175 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Voit kehua minua enemmän sisällä. 176 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Selvä. 177 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Saanko tulla? - Toki, tule sisälle. 178 00:14:08,973 --> 00:14:13,936 Tiesin, että rouva Heo oli rikas, mutten odottanut tällaista. 179 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Mitä tämä on? 180 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Huomasin, kun nautit aiemmin viinistä. 181 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Kaadoin meille viskiä, jonka äitini piilotti. 182 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Juodaan tässä ensin drinkit, 183 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 ja sitten näytän huoneeni. 184 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Haluat siis luoda ensin tunnelmaa. 185 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Selvä. 186 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Istu vain. 187 00:14:54,059 --> 00:14:58,480 - Olinko oikeasti mielestäsi seksikäs? - Olit. 188 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Miehet ovat seksikkäitä, kun he keskittyvät johonkin. 189 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Taidat rakastaa valokuvaamista. 190 00:15:06,822 --> 00:15:11,160 Ennen ainakin rakastin. Siksi opiskelin sitä yliopistossa. 191 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Miksi sitten lopetit? 192 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Vanhempani olivat sitä vastaan. 193 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Heistä se oli noloa eikä sillä tienaisi elantoa. 194 00:15:24,131 --> 00:15:28,385 - Se oli muutenkin vaatimaton yliopisto. - Oliko yliopiston nimi "vaatimaton"? 195 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Ei, vaan Geumshinin yliopisto. 196 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Miksi sitten sanoit, että se oli vaatimaton? 197 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 No, 198 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 kaikki sisareni ja sukulaiseni kävivät arvostettuja yliopistoja. 199 00:15:47,529 --> 00:15:53,077 Totuin siihen, että minua halveksuttiin ja että koulua kutsuttiin vaatimattomaksi. 200 00:15:55,329 --> 00:15:58,374 Miksi sinua halveksuttiin? Tuohan on vaikuttavaa. 201 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 - Vaikuttavaako? - Niin! 202 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Ehkä siksi, etten ole itse käynyt lähelläkään yliopistoa. 203 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Minusta jo se on mieletöntä, että pääsit yliopistoon. 204 00:16:11,553 --> 00:16:16,350 Tosi siistiä, että olet hyvä valokuvaaja. Se on upeaa. 205 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Itketkö sinä? 206 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 En. 207 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Kukaan ei ole koskaan ennen sanonut noin. 208 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Mietin aina, miksi olen niin säälittävä. 209 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Voin silti - 210 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 olla jonkun mielestä siisti tyyppi. 211 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Olen kiitollinen siitä. 212 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Mutta olen myös surullinen. 213 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Älä itke. 214 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Kiitos kovasti. 215 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Lopeta parkuminen. Olet ihan itkupilli. 216 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Noin sinä siis aina teet. 217 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Tuota… 218 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Alat aina itkeä ja suutelet, kun lohdutan sinua. 219 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Sama kuin viimeksi. 220 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Ei, tämä on erilainen tilanne. 221 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 En anna sinun ohjailla minua. 222 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Istu paikoillasi. Tulen luoksesi. 223 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Apua! 224 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Olet sekaisin. 225 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Mitä te teette? 226 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Miksi kysyt? Sehän on ilmiselvää. 227 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Mitä sinä täällä teet? Etkö olekaan Kiinassa? 228 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 Kiinassa? Se ei ole nyt tärkeää. 229 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Senkin penskat! 230 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Eom Dae-geun! Seis siihen paikkaan! 231 00:18:27,106 --> 00:18:29,942 Senkin räkänokka! Pysähdy! 232 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Kuriton kakara. Seis! 233 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 Voi ei. 234 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Kuuntele, äiti! 235 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Seis! - Pidä kiinni. 236 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 Senkin nilkki! Nyt nappaan teidät! 237 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 Nilkit! 238 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Minulle sinun pitää puhua. Miksi Ju-ri on täällä? 239 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Menen asiaan. 240 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Erotkaa. 241 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Äiti. 242 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Voiko tämä olla… 243 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 VUOKRASOPIMUS 244 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Tämä on vuokrasopimus. 245 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Niin on. 246 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Eroa pojastani tai vie kampaamosi muualle. 247 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Olette naurettava. 248 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Naurettavako? Miten niin? 249 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 Kehtaatkin vietellä poikani. 250 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Miten voit sanoa, että tämä on naurettavaa? 251 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 Voitte suuttua minulle, mutta tässä kyse on elannostani. 252 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Kehtaatkin mulkoilla minua ja vastata röyhkeästi! 253 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Katsot liikaa draamasarjoja. 254 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Hiljaa, nilkki! - Enkä! 255 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Olet aina uhkaillut perinnöttä jättämisellä. 256 00:19:59,281 --> 00:20:02,492 - Älä esitä, että olen rakas poikasi. - Senkin… 257 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Menit liian pitkälle! 258 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 - Kaikista maailman naisista, miksi… - Olen tosissani! 259 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Voit kohdella minua miten huonosti lystäät, muttet Ju-ria! 260 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Poikani, huusitko minulle juuri? 261 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Oletko noin hulluna tähän halpamaiseen naiseen, jolla on lapsi? 262 00:20:24,932 --> 00:20:30,812 Hän ei ole halpamainen. Sinä et ole koskaan hyväksynyt minua. 263 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Hän taas sanoi, että riitän tällaisena ja että olen siisti. 264 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Voin olla oma itseni. 265 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Tuntuu, että voin tehdä mitä vain, kun olen Ju-rin kanssa. 266 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Haluan olla parempi ihminen, sillä hän uskoo minuun! 267 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Joten… 268 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri. 269 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Älä hylkää minua. 270 00:20:58,298 --> 00:21:01,635 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 271 00:21:02,761 --> 00:21:06,139 Minäkin rakastan sinua. Älä itke. 272 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Ihan oikeasti, miksi itket taas? 273 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Hassu itkupilli. 274 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Typerys. - Herranen aika, miten hirveä näky. 275 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Voi ei. 276 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Kuvat ovat parempia kuin osasin odottaa. 277 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Hän on ammattilainen. 278 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Minua jännitti kyllä hieman, sillä hän touhotti niin kovasti. 279 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Minua myös. 280 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 Olen nälkäinen. Käydäänkö ensin syömässä? 281 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Sopii. 282 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Rikostutkija. 283 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Oletko töissä? 284 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Olen, lopettelin juuri. 285 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 On lounasaika. Tuletko kanssamme lounaalle? 286 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Olemme menossa syömään. 287 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Sopiiko se? 288 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Mennään. 289 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Tässä. - Kiitos. 290 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Olkaa hyvät. 291 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Kiitos. - Hyvää ruokahalua. 292 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Laitat aika paljon pippuria. 293 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Pidän pippurista. 294 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 - Sinäkin kai pidät pippurista. - Kyllä. 295 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Minulla on aina pippuria mukanani, sillä säälin ravintoloita. 296 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Eikä, minä teen samaa. 297 00:22:39,775 --> 00:22:44,321 Monet sanovat, etten edes maista keittoa, jos ripottelen niin paljon pippuria. 298 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Sehän vain rikastaa makua. - Aivan! 299 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Onko sinusta outoa, että käytän niin paljon pippuria? 300 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Ei ole. 301 00:23:11,223 --> 00:23:15,644 Mukava nähdä, kun syöt antaumuksella. Söitkö aamiaista? 302 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 En. Jätän yleensä aamiaisen väliin. 303 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Vanhempasi ovat ulkomailla. 304 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Itselleen kokkaaminen voi olla työlästä. 305 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Asut melko lähellä kotiani. 306 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Tule joskus käymään, jos ruuanlaitto on ylivoimaista. 307 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Jatkuva ulkona syöminen ei ole terveellistä. 308 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Selvä, teen niin. 309 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Ei, kiitos. Syökää vain. 310 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Muuten, 311 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 kerroit jättäneesi rouva Oh'n aikaisin pois laskuista. 312 00:24:13,702 --> 00:24:16,788 - Saanko kysyä, miksi? - Mitä? 313 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Olen tarkkaillut, kun vietät aikaa rouva Oh'n kanssa. 314 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 Minua alkoi kiinnostaa. 315 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Ajoitus ei ollut oikea. 316 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Rouva Oh Geum-hui meni naimisiin ja tuli Geumjeen miehensä kanssa - 317 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 noin 20 vuotta sitten. 318 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Ennen sitä hänellä ei ollut mitään yhteyttä Geumjeen. 319 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Vai niin. 320 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Lisäksi sain selville, 321 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 että hän kävi monen vuoden ajan lapsettomuushoidoissa. 322 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Olisihan se toki mukavaa. 323 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Mikä? 324 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Jos jonain päivänä löydän äitini, 325 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 toivon, että hän on yhtä lämmin ja iloinen kuin rouva Oh. 326 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Kuule… 327 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Haluan kertoa sinulle jotain. 328 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Tulit kotiin. - Niin. 329 00:25:44,459 --> 00:25:48,338 - Miksi olet noin synkkä? - Älä kysy. 330 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Dae-geun ilmoitti yllättäen, ettei pääsekään töihin. 331 00:25:52,300 --> 00:25:56,137 - Olen uupunut päivän töistä. - Niinkö? Mitähän on tapahtunut? 332 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Yritä nyt silti piristyä. 333 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Tilasin friteerattua kanaa, lempiruokaasi. Se tulee pian. 334 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Friteerattua kanaako? 335 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Jealousyn viimeinen jakso tulee tänään. Katsotaan ja syödään samalla. 336 00:26:07,482 --> 00:26:11,444 Aivan, se tulee tänään. Moneltako se alkaa? Varmasti pian. 337 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong ja Choi Jin-sil. 338 00:26:15,407 --> 00:26:18,827 - Heistä tulee kai myös pariskunta. - Luulen, että he eroavat. 339 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Ei se ole mahdollista. - Katsotaan. 340 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Ruoka on täällä. Haen sen. 341 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Friteerattu kana on täällä 342 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 Maukas kana on vihdoin täällä… 343 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Kulta. 344 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Taisi tulla ongelma. 345 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Mitä? Onko kanassa jokin ongelma? 346 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 Ei, kyse ei ole kanasta. 347 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Geum-hui. 348 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Mitä? Ju-ri, mitä sinä… 349 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Päivää. 350 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Anteeksi. 351 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Tuota… 352 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Te kaksi siis seurustelette. 353 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 Rouva Heo sai teidät kiinni kesken hempeilyn. 354 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Ymmärrän hänen suuttumuksensa, 355 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 mutta hän ei olisi saanut potkia teitä heti pihalle. 356 00:27:33,526 --> 00:27:37,864 Luulin, että hän yritti vain pelotella, mutta hän kävikin tuumasta toimeen. 357 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Min-hon isoäiti on aika paljon Jeong-sukin luona. 358 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Saanko asua täällä, kunnes löydän uuden huoneen? 359 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 - Tietenkin… - En oikein tiedä. 360 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Mitä? 361 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Rouva Heo selvästi vastustaa tätä suhdetta. 362 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Jos hän kuulee, että asut täällä, joudun tukalaan asemaan. 363 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Herra Choi, tuo on aika kylmää. 364 00:28:03,098 --> 00:28:05,517 - Jaaha. - Onko kyse äidistä vai minusta? 365 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 En voi uskoa sinua. Olemme kokeneet yhdessä kaikenlaista. 366 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Valitsen silti rouva Heon. 367 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Auttaisitte meitä nyt edes pari päivää. 368 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Yritän suostutella äidin. 369 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Kulta. 370 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Hitsi vie. 371 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Tein tämän. Ei se mitään suurta ole. 372 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Hiirikö se on? Se on söpö. 373 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Se on pupu. 374 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Se on tavaramerkkini. 375 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Monet luulevat sitä hiireksi. 376 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Syö myös anjovikset. 377 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Äiti, tapaammeko me tänä iltana sen poliisin? 378 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Kyllä. 379 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Mutta varmistan sen myöhemmin. 380 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 En tiedä, onko hän kunnossa. 381 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Miten niin? Tapahtuiko hänelle jotain? 382 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Ei. 383 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Joko pakkasit saven koulupäivää varten? 384 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Joo. 385 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Teen siitä tänään kissan. 386 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Mitähän Dong-u sanoikaan tekevänsä? 387 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Olen turhautunut. 388 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Etkö ole vieläkään valmis? 389 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 On mennyt jo 20 minuuttia. Milloin aiot tulla ulos? 390 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Anteeksi. Minulla vähän kestää aamuisin. 391 00:30:41,923 --> 00:30:45,677 Minulta tulee pian housuun. Voi ei. Minä sekoan. 392 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Kulta, meillähän on vessa myös toisessa kerroksessa. 393 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Kyllä minä tiedän, että sielläkin on vessa. 394 00:30:53,101 --> 00:30:57,272 Olen aina käyttänyt vain tuota vessaa. Takapuoleni harmistuu. 395 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Olet liian dramaattinen. 396 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 En voi enää pidätellä. 397 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Voitte nyt mennä. 398 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Mitä? Luitko sinä vessassa lehteä? 399 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Luin. Pääsen ajan tasalle maailman tapahtumista vessassa. 400 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 Se on aamurutiinini. 401 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Miten kahdeksanvuotiaalla voi olla tuollainen rutiini? 402 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Hajun perusteella et ehdi rupatella. 403 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Menisit jo vessaan. 404 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Jotain taisi tulla ulos. 405 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Kulta, toisitko uudet kalsarit? 406 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, mennään aamiaiselle. - Okei. 407 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Sinun pitää syödä se. 408 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Ei, herra. Se olisi julkeaa maksamattomalta vuokralaiselta. 409 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Syökää te. 410 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Missä opit sanat "maksamaton vuokralainen"? 411 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Miten saatoit syödä sen? 412 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}Hän söi viisi seitsemästä lihapullasta! 413 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}Enkö minä saa edes kahta? 414 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Anteeksi. Hän ei ole hienotunteinen lapsia kohtaan. 415 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 Ei se mitään. Dong-u söikin jo paljon. 416 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Pakkaa reppusi, jos olet syönyt. - Okei. 417 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Kiitos ruuasta. - Ei kestä. 418 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Minäkin lähden! 419 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Lihapullat… 420 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Minunkin pitää lähteä. 421 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Täytyy etsiä kampaamolle uusi liiketila. 422 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Se on varmasti vaikeaa. 423 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Jätä se siihen, Ju-ri. Minä siivoan, voit lähteä. 424 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Kiitos. 425 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Mikä siivo. 426 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Hienoa. Mistä tiesit? 427 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Rikostutkija Kim, haluatko maissia? 428 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Mitä sinä teet? 429 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Mikset huomioinut ylikomisariota? Mitä ajattelet? 430 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Pyydän anteeksi. 431 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Saanko lähteä töistä etuajassa? Minun täytyy tarkistaa eräs asia. 432 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Toki. Mene vain. 433 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Maistuisiko musta tee? 434 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Toki. 435 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Mitä haluat kysyä? 436 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Koskeeko se Jeong-sukia? 437 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Ei koske. 438 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Parempi vain näyttää. 439 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Mikä tämä on? 440 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Tämä… 441 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Miksi tämä… 442 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Se oli ylläni, kun amerikkalainen perhe adoptoi minut. 443 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Siihen on - 444 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 kirjailtu sama hahmo kuin antamaanne nenäliinaan. 445 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Siksi haluaisin pyytää selitystä. 446 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Tuota… 447 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 En tiedä. 448 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Mitä? - En tiedä. 449 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Rikostutkija, minä… 450 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Joka tapauksessa, 451 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 en tiedä, ketä etsitte, mutten voi auttaa. 452 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Näkemiin. 453 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Odottakaa. 454 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Kulta, tulin kotiin! 455 00:38:11,455 --> 00:38:14,709 - Tulitkin odotettua aiemmin. - Niin tulin. 456 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Kävin hakemassa lihakaupasta lihaa. 457 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Lihapullia varten. 458 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Tee niitä tällä kertaa paljon. 459 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 En halua taas kilpailla sen lapsen kanssa. 460 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Hyvä on. 461 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Vielä yksi juttu. 462 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Tässä. 463 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 Mikä tämä on? 464 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Avaa se. 465 00:38:45,614 --> 00:38:49,910 Se on häälahja. Ostin sinulle huivin, mutta siinä ei käynyt hyvin. 466 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Siksi ostin uuden. 467 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Kun tapasin sinut ensimmäisen kerran, sinulla oli huivi. 468 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Näytit niin tyylikkäältä ja kauniilta. 469 00:39:01,964 --> 00:39:07,803 Päätin, että tuon naisen otan vaimokseni ja teen hänet onnelliseksi. 470 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Miksi näytät tuolta? Etkö pidä siitä? 471 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Ei tämä sitä ole. Pidän tästä. 472 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Miltä näyttää? 473 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Vau, olet kaunis. 474 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Et ole muuttunut ollenkaan. 475 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Höpsis. 476 00:39:37,750 --> 00:39:40,711 - Käy pesulla. Alan laittaa ruokaa. - Selvä. 477 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Se pikkuinen taisi sotkea paikkoja, 478 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 mutta talo on silti putipuhdas. 479 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Mistä tiesit, että etanoita on helpompaa pyydystää iltaisin? 480 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Isoäiti kertoi. 481 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Jes! Sain kaksi. 482 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Entä sinä? 483 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 En ole saanut vielä yhtäkään. 484 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Onko tämä ensimmäinen kertasi? 485 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 On. 486 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Etkö pyydystänyt etanoita pienenä vanhempiesi kanssa? 487 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 En. 488 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Min-ho, hän varttui Yhdysvalloissa. 489 00:40:52,450 --> 00:40:55,619 - Ehkä sinä voisit opettaa häntä. - Totta. 490 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Tule katsomaan. 491 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Veden alla on liukkaita kohtia. 492 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Niissä on yleensä paljon etanoita. - Selvä. 493 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Se johtuu siitä, että ne ovat koskemattomia. 494 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Tällaisiako paikkoja? - Joo. 495 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Hetkinen. 496 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Nyt taisi onnistaa. 497 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Laita ne tänne. 498 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Noin se siis tehdään. 499 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Min-ho, tämä on hauskaa. 500 00:41:23,105 --> 00:41:25,649 - Katsotaanko, kumpi saa enemmän? - Sopii. 501 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 En päästä sinua helpolla, vaikka oletkin ensikertalainen. 502 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Selvä. Paikoillenne, valmiit, hep. 503 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Tässä. 504 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Jes, löysin. 505 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Katso, kuinka monta. Yksi, kaksi, kolme. 506 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Mitä? - Niinpä. 507 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Nappaa ne. 508 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, tule jo pois vedestä. 509 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Okei. Nappaan vielä viisi. 510 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Tapasin hänet tänään. 511 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Rouva Oh'nko? 512 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Hän hätkähti nähdessään vauvanvaatteet. 513 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Hän sanoi, ettei tiennyt mitään. 514 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Aivan kuin hän ei haluaisi tunnustaa asiaa. 515 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Olisit jäänyt kotiin lepäämään. 516 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Kuvittelin satoja kertoja tapaavani äitini. 517 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 Kuvitelmissani en ollut aina tervetullut. 518 00:42:52,069 --> 00:42:56,240 Ehkä sen takia oloni on parempi kuin oletin. 519 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Minä voitin! 520 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 Et kai? 521 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Oletko varma? - Tietenkin olen. 522 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Katsotaanpa. 523 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Mitä? - Katso. 524 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Saitpa sinä monta. 525 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Montako täällä on? Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi… 526 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Äiti. 527 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Voisitko tehdä huomenna sujebia nappaamistani etanoista? 528 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Voin. 529 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Nuku hyvin, poikani. 530 00:43:49,043 --> 00:43:51,754 - Hyvää yötä, äiti. - Öitä. 531 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Haloo? 532 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Hei, Ju-ri. 533 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Niin. Mainosesite on valmis huomenna noin yhdeltätoista. 534 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Tavataan kirjapainon luona. 535 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Hyvä. Kerron uutisen Geum-huille. 536 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Heippa. 537 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk sanoi, että voisimme tavata kirjapainolla kello 11. 538 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Onko minunkin pakko tulla? 539 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Sinähän panostit siihen eniten. 540 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Totta. Etkö sanonutkin, että päivästä tulee kiireinen? 541 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Oletko huonovointinen? 542 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Avaa suusi. - Ei se sitä ole. 543 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Kunhan kysyin. 544 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Kylläisenä pysyminen on rankkaa. 545 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Te työskentelette ahkerasti lepäämättä melkein yhtään. 546 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Mistä sinä opit puhumaan tuolla tavalla? 547 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 Jubu Lifen syyskuun numerosta. 548 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Vai niin. 549 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Sinäkin ahkeroit lukemalla lehtiä. 550 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Maistuuko? - Syöhän nyt. 551 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 SEONGGWANGIN KIRJAPAINO 552 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Tytöt! - Päivää. 553 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Tervetuloa. 554 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Olet täällä. - Niin. 555 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Esite näyttää upealta. 556 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Onpa hieno! 557 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Minua harmittaisi, jos joku viskaisi sen kadulle. 558 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Meidän kannattaa korostaa sitä, että viimeisellä sivulla on kuponki. 559 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Voisimme jakaa näitä pareittain. 560 00:45:36,650 --> 00:45:40,612 Me voimme olla yksi tiimi ja rouva Oh ja Jeong-suk toinen. 561 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Eikö yksitellen olisi nopeampaa? 562 00:45:44,283 --> 00:45:47,077 Totta. Mitä tehdään, haaraosaston johtaja? 563 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Jaetaan esitteet erikseen ja vastataan toimistolla puheluihin. 564 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Selvä. - Hyvä. Onnea matkaan! 565 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 Minä otan tämän. Mennään! 566 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Nähdään myöhemmin! - Heippa. 567 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 TILAUKSET VIBRAATTORI 1, RAKKAUSGEELI 1, KONDOMI 1 568 00:46:12,603 --> 00:46:15,689 Esite teki ihmeitä. Vai mitä, Geum-hui? 569 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Mitä? Niin. 570 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Niinpä. 571 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Miettikää, miten vaikeaa olisi ollut myydä nuo kaikki kasvotusten. 572 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 Hienoa työtä. 573 00:46:26,533 --> 00:46:31,079 Tätä pitäisi juhlistaa. Minun täytyy tosin etsiä uutta liiketilaa. 574 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 Ja minun pitää hoitaa lapsia. 575 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Tytöt vahtivat Eun-jita. 576 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Kun löydän uuden liiketilan, mennään drinkeille. 577 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Dae-geun ja rikostutkija voivat tulla myös. 578 00:46:43,133 --> 00:46:47,137 Edelliset juhlat olivat kivat. Mitä sanot? 579 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Sopiihan se. 580 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Kai sinäkin tulet? 581 00:46:51,350 --> 00:46:57,523 Tietenkin hän tulee. Rouva Oh tuntui pitävän rikostutkijasta. 582 00:46:57,606 --> 00:47:00,776 - Vai kuinka? - Niin. 583 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Kaikilla on tekemistä. Lähdetään. 584 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Selvä, minä lähden. - Heippa. 585 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Heippa. - Nähdään. 586 00:47:15,749 --> 00:47:19,044 - Tarkista kahden epäillyn alibit. - Selvä. 587 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Odottakaa. 588 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Kysyn teiltä jotain - 589 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 viimeisen kerran. 590 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Miksi… 591 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Miksi hylkäsitte minut? 592 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Tarina ei ole ihmeellinen. 593 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Tapailin miehiä holtittomasti ja tulin vahingossa raskaaksi. 594 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Pelkäsin, mitä muut ajattelisivat, 595 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 enkä halunnut sitä vastuuta. 596 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Odotit varmasti kuulevasi sydäntäsärkevän tarinan. 597 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Joten… 598 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 Älä siis mieti sitä liikaa - 599 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 ja jatka elämääsi. 600 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Kuten tähänkin asti - 601 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 haluan elää rauhassa. 602 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Selvä. 603 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Ymmärrän hyvin. 604 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Tulin takaisin. 605 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 606 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Ai, hei. 607 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Mihin ajatukseen olit uppoutunut? 608 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 En mihinkään. 609 00:50:41,663 --> 00:50:46,501 Dong-u nukahti katsoessaan elokuvaa mieheni kanssa. Vein hänet nukkumaan. 610 00:50:47,753 --> 00:50:50,338 - Kiitos. - Sinulla menikin aika myöhään. 611 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 En löydä hyvää liiketilaa. 612 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Rouva Heo taisi kertoa kiinteistövälittäjille minusta. 613 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 En pääse edes näyttöihin. 614 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Ehkä minun pitää muuttaa Oksaniin. 615 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Onpa vaikeaa. 616 00:51:04,603 --> 00:51:07,314 - Oksaniinko? - Niin. 617 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 En tosin haluaisi aloittaa alusta jossain muualla. 618 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Tännekin oli aluksi vaikeaa kotiutua. 619 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Niinkö? 620 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Asiakkaat kehuivat taitojani kampaajana - 621 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 mutta lakkasivat käymästä kuultuaan, että olin yksinhuoltaja. 622 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Se oli rankkaa, sillä minua osoiteltiin sormella. 623 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Se oli varmasti vaikeaa. 624 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Lapsen kasvattaminen yksin ei tainnut olla helppoa. 625 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 Ei ollutkaan. 626 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Kun aloin odottaa Dong-uta, 627 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 hänen isänsä jätti minut huomiotta. 628 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Vanhempani eivät halunneet, että saan lapsen. 629 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Siksi muutin tänne asumaan. 630 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Mikään ei ollut helppoa. 631 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Itkin paljon. 632 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Mutta kun itkin, minua halveksuttiin. 633 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Silloin aloin nauraa enemmän. 634 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Päätin vain nauraa ja puhua suoraan. 635 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Oletko koskaan katunut - 636 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 päätöstäsi? 637 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 En koskaan. 638 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Ensin nauroin näyttääkseni vahvalta. 639 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Mutta Dong-un kasvattaminen - 640 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 on antanut useita nauramisen aiheita. 641 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Äiti. 642 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Dong-u, oletkin hereillä. - Niin. 643 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Näitkö pahaa unta? - Joo. 644 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Ei se mitään. Nukutaan yhdessä. 645 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Kuulin, että katsoit tänään elokuvaa herra Choin kanssa. 646 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Mitä katsoitte? 647 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Miksi… 648 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Miksi hylkäsitte minut? 649 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Selvä. 650 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Ymmärrän hyvin. 651 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon. 652 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeon. 653 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeon! 654 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Mikä hätänä? 655 00:55:10,849 --> 00:55:13,727 Olet tulikuuma. Hetkinen. 656 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Mikset soittanut ja kertonut, että olet sairas? 657 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Oletko vihainen sairaalle ihmiselle? 658 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 En. 659 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Tilanne on vaikea. 660 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Tulen pian kuntoon. Älä ole huolissasi. 661 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 En ole. 662 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Kun kuulin tarinasi ensimmäisen kerran, 663 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 minusta tuntui pahalta puolestasi. 664 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Vanhemmat ovat luotettavia ja muuttumattomia liittolaisia, 665 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 paitsi sinun tapauksessasi. 666 00:56:23,338 --> 00:56:27,675 En kuitenkaan nyt sääli sinua. 667 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Voin olla se ihminen. 668 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Olen se ihminen. 669 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Lääkkeet ovat lopussa. Käyn apteekissa. 670 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Sinun kannattaa levätä. 671 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Tässä on tilauslomake. 672 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Kiitos. Anteeksi, kun jouduit tulemaan tänne asti. 673 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Ei se mitään. - Tulee kiire. 674 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Päivää. 675 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Tarvitsetteko jotain? 676 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Kyllä. 677 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Epäilen uupumuksesta johtuvaa sairastelua. Saisinko lääkettä kuumeeseen? 678 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Sinä näytät ihan terveeltä. 679 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Kuka sairastaa? Min-hoko? 680 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Ei. 681 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Onko rikostutkija sairas? 682 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 On. 683 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 Miten niin nuori voi sairastua? 684 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Hetkinen. 685 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Odota. 686 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Rouva Oh. 687 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Tuota… 688 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Onko hän kovinkin sairas? 689 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Hänelle nousi kuume. 690 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Sinä taidat tietää. 691 00:58:33,176 --> 00:58:38,264 Ymmärrän, että lienet minulle katkera ja pidät minua sydämettömänä. 692 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 En tiedä sinusta tarpeeksi ajatellakseni noin. 693 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 En ajattele niin. 694 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Minä hämmennyin. 695 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Siitä on liian kauan. 696 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Halusin kysyä häneltä hänen elämästään. 697 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Mutta mitä järkeä siinä on? 698 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Ajattelin, että meidän kannattaa elää erillään kuten tähänkin asti. 699 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Hänestä on kasvanut rehellinen ja kunniallinen mies. 700 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Muistatko, mitä videovuokraamon omistajan kanssa tapahtui? 701 00:59:25,645 --> 00:59:31,067 Rikostutkija jahtasi tekijää, sillä hän uskoi olleensa tapauksen uhri. 702 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Hän uskoi joutuneensa siepatuksi lapsena - 703 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 ja luuli vanhempiensa etsivän häntä epätoivoisesti. 704 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Useiden vuosien ajan hän luuli tulleensa hylätyksi. 705 00:59:43,830 --> 00:59:48,543 Sitten hän alkoi ajatella toisin ja oli toiveikas. 706 00:59:52,171 --> 00:59:57,343 Do-hyeon tosiaan kasvoi rehelliseksi ja kunniakkaaksi mieheksi. 707 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Kaikki nämä vuodet hän halusi silti kipeästi tavata vanhempansa. 708 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 En tiedä, mitä tehdä. 709 01:00:14,986 --> 01:00:19,782 Mieheni ei tiedä mitään. Hän on ollut tietämätön koko elämänsä. 710 01:00:20,533 --> 01:00:26,414 Jos hän saa tietää, että sain vauvan ennen naimisiinmenoamme, hän… 711 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Herra Choi, mitä te siellä teette? 712 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Sinulla on siis - 713 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 poika. 714 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 Ja hän on se rikostutkija. 715 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Kyllä. 716 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Sain itsekin tietää äskettäin. 717 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Anteeksi. 718 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Olisi pitänyt kertoa sinulle. 719 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Siksikö et ole halunnut lapsia? 720 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Koko elämäni, 721 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 kun olen tuntenut vilpittömän rakkautesi minua kohtaan, 722 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 sydämeni on särkynyt. 723 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Ajattelin sitä, 724 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 miten petetyksi tuntisit itsesi kuullessasi totuuden. 725 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Ajattelin, että hylkäisit minut. 726 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Aavistin minä jotain. 727 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Mitä? 728 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Missä pihdit ovat? 729 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Omassa talossa riittää puuhaa. 730 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Ehkä meidän pitäisi muuttaa. Ovatko ne täällä? 731 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Mikä tämä on? 732 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Mitäs täällä on? Onko tämä keksilajitelma? 733 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Se taisi olla pian häidemme jälkeen. 734 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Löysin tavaroidesi joukosta - 735 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 vauvanvaatteita ja pehmolelun. 736 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 En ajatellut niistä mitään. 737 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Et halunnut lapsia, sillä halusit elää nykyaikaisen naisen tavoin. 738 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Mutta aina vauvan nähdessäsi - 739 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 silmäsi kostuivat kyynelistä. 740 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Ajattelin, 741 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 että ehkä siihen liittyi jotain. 742 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Miksi… 743 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Mikset sinä… 744 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Ai miksen sanonut mitään? 745 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Miksi edes kysyt? 746 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Vaikutti siltä, ettet halunnut puhua asiasta. 747 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Ei ollut muuta syytä. 748 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Joten… 749 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 Jos nyt epäröit minun takiani, 750 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 ei sinun tarvitse. 751 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Kultaseni. 752 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Tiedätkö, 753 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 elämäni on ollut täydellistä, sillä minulla on ollut sinut. 754 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Tarkoitan sitä. 755 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Olet kamppailut asian kanssa yksin kaikki nämä vuodet. 756 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Älä itke. 757 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Kaikki hyvin. 758 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Olet pian 60-vuotias, mutta itket yhä kuin pikkutyttö. 759 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Kaikki on hyvin. 760 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Oletko kunnossa? 761 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Onko tämä… 762 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Mitä sinä täällä teet? 763 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Haluan sanoa jotain. 764 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Tuntuu siltä, 765 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 etten saanut sanotuksi sitä, minkä halusin sanoa. 766 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Anteeksi. 767 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Anteeksi. 768 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Kaikki on äidin syytä. 769 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Olen pahoillani. 770 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Anteeksi. 771 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 A VIRTUOUS BUSINESS 772 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Do-hyeoniin liittyen… Pyydä hänet usein käymään. 773 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Hänen pitäisi jo syödä äitinsä maukkaita ruokia. 774 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Sinulla ei ole paljoakaan aikaa. 775 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Ensi viikolla - 776 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}sinut siirretään tutkimaan ratkaisemattomia rikoksia. 777 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Tulipa tämä yllättäen. 778 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}On mennyt pari päivää. 779 01:08:54,964 --> 01:08:59,760 {\an8}Rouva Heo käski irtisanomaan hänet apteekista, mutta pelaan aikaa. 780 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Päätän parisuhteen. 781 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Yhdellä ehdolla. 782 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Mitä tämä tarkoittaa? 783 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Mitä me nyt teemme? 784 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}En tiedä, 785 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}milloin voimme jälleen myydä! 786 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Tekstitys: Alma von Creutlein