1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Kaadan lasillisen.
- Kiitos.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Onpa upean väristä.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Vanhempani
joivat tätä usein Yhdysvalloissa.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Se tuoksuu hyvältä,
ja juon sitä joskus itsekin.
6
00:01:22,290 --> 00:01:26,127
- Aivan, olet Yhdysvalloista.
- Niin.
7
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Sinun ansiostasi saimme maistaa viiniä.
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Jeong-suk, mitä sinä siellä teet?
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,389
- Liity seuraamme.
- Hyvä on.
10
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Ruokaa on enemmän kuin luulin.
11
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Grillaan tarvittaessa lihaa.
- Selvä.
12
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Istuudu tänne.
- Kiitos.
13
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Haluatko viiniä?
- Okei.
14
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Toisin kuin meidän lasimme,
Jeong-sukin lasi on täynnä.
15
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Se pursuaa pian yli.
16
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Se on rakkautta, ei viiniä.
17
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Hyvä heille.
18
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Rakastavaiset.
19
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Herra Choi, haluaisitteko pitää
maljapuheen ennen kilistelyä?
20
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Olen liian ujo. Unohda koko juttu.
21
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Olette päivän tähti. Sanokaa muutama sana.
22
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Antakaa aplodit.
23
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Siitä vain.
24
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Voi hitsi.
25
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Voi sentään.
26
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Haluan kiittää -
27
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
teitä kunnianarvoisia vieraita,
kun tulitte kotiimme.
28
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
Olette kiireisiä, mutta tulitte silti
juhlistamaan kotiutumistani sairaalasta.
29
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Kiitos teille kaikille.
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
No niin.
31
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
On olemassa -
32
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
vanha sanonta.
33
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
"Jos menetät rahaa, menetät vähän.
34
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Jos menetät kunniasi, menetät puolet.
35
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Mutta jos menetät terveyden,
menetät kaiken."
36
00:03:23,620 --> 00:03:29,208
Siispä terveys menee aina kaiken edelle.
37
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Olen kiitollinen, jos muistatte sen.
38
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Kippis.
39
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Lisäksi on tärkeää…
- No niin.
40
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Kippis.
41
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Kippis.
- Kippis, Jeong-suk.
42
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Miksi keskeytit minut?
43
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Olin vasta pääsemässä vauhtiin.
44
00:03:50,230 --> 00:03:54,984
Ruoka ehtii jäähtyä liikaa.
Kaikki ymmärsivät arvokkaan viestisi.
45
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
"Arvokkaan"?
46
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- "Arvokkaan."
- Aivan.
47
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Tämä on mukavaa. Olkaa hyvä, syökää.
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Tässä.
- Kiitos.
49
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok, olet oikea kotiäiti.
Tosi hyvää.
50
00:04:19,342 --> 00:04:23,054
{\an8}- Rouva Oh, lautaset ovat kauniit.
- Niinkö?
51
00:04:23,137 --> 00:04:27,058
{\an8}- Kaikki lautasesi ovat kauniita.
- Voi että.
52
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Oikeasti, voi miten kauniita.
53
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Hän on mukavampi kuin luulin.
54
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Mitä?
- Rikostutkija Kim Do-hyeon.
55
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Luulin, että hän olisi vaitelias.
56
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Tämänpäiväisen perusteella
hän on kiltti ja hyväsydäminen.
57
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Taidat tosiaan pitää hänestä.
58
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Ehkä siksi, että hän on Jeong-sukin mies.
Sydämeni vain sykähtää.
59
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Haluan vain jutella hänen kanssaan.
60
00:05:00,717 --> 00:05:04,137
- Vien tämän lapsille.
- Selvä.
61
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Hei.
62
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Ei sinun olisi tarvinnut.
- Siivosin jo melkein.
63
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Sattuiko sinuun?
- Voi ei.
64
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Hyvänen aika. Ole varovainen.
65
00:05:32,540 --> 00:05:35,918
- Hetkinen.
- Olen ihan kunnossa.
66
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Se tekee varmasti kipeää.
67
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Haava on syvempi kuin miltä näyttää.
68
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Mikset uskonut,
kun pyysin jättämään tiskit ulos?
69
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Anteeksi.
70
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Voisi luulla,
että olet poikaansa toruva äiti.
71
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Anteeksi. Minä vain säikähdin.
72
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
En torunut sinua.
Olen pahoillani puolestasi.
73
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Tämä haava…
74
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Herra, tuletko viettämään aikaa kotiini?
75
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, on jo myöhä. Ehkä ensi kerralla.
76
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Ei.
77
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Meidän kolmen pitää leikkiä
ensi kerralla yhdessä.
78
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
Kuulostaa hyvältä. Mitä tehtäisiin?
79
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Selvä, sopii.
80
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Lupaatko?
81
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Lupaan.
82
00:07:00,128 --> 00:07:02,672
Menehän jo, on kylmä.
Soitan sinulle. Moikka.
83
00:07:02,755 --> 00:07:05,216
- Heippa.
- Heippa!
84
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Heippa, herra.
85
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Heippa.
86
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Haloo?
87
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Jeong-suk, minä täällä.
88
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Aivan, rouva Oh.
89
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Sanoit tarvitsevasi kameran,
jotta voit kuvata tuotteita.
90
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Löysin kameran. Älä siis murehdi asiaa.
91
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Kiitos, rouva Oh.
92
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Hyvä. Nähdään huomenna.
93
00:07:54,682 --> 00:07:57,518
- Rouva Oh.
- Niin, mitä nyt?
94
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Tuota, olisiko mahdollista…
95
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Ei mitään. Nähdään huomenna.
96
00:08:10,615 --> 00:08:13,910
Mitä tuo oli? Huomiseen.
97
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Onneksi tekijä jäi kiinni,
98
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
mutta olet varmasti pettynyt.
99
00:08:37,058 --> 00:08:42,438
Etsit biologisia vanhempiasi
ja jouduit palaamaan lähtöruutuun.
100
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Aloitan alusta.
101
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Kiitos, kun autoitte.
102
00:08:47,902 --> 00:08:51,280
Hitsi. Kerro, jos tarvitset jotain.
103
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Selvä.
104
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
- Mitä te teette?
- Eikö näy? Nautimme kahvista.
105
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Miksi hengailette täällä
näin aikaisin aamusta?
106
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Mennään sisälle.
- Sopii.
107
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Ylikomisario!
108
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Ennen joitte aamukahvinne minun kanssani.
Au, polttaa.
109
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Mitä sinä teet?
110
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Onko tämä rikki?
111
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
En näe mitään.
112
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Ota linssinsuoja pois.
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Ahaa.
114
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Näetkö nyt?
- Erittäin hyvin.
115
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Onpa turhauttavaa.
116
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Et tiedä mitään kameroista.
Aiotko silti kuvata tuotteet?
117
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
- Haluatko, että autan?
- Unohda.
118
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Saat minut aina näyttämään
lyhyeltä ja rumalta.
119
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Yksikään mies ei koskaan
miellytä naisia ottamillaan kuvilla.
120
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
Ai niin, Dae-geun on hyvä ottamaan kuvia.
121
00:10:09,400 --> 00:10:12,778
- Hän on opiskellut valokuvausta.
- Ihanko totta?
122
00:10:12,862 --> 00:10:17,742
Niin. Vaikka hän jätti koulut kesken,
hän opiskeli valokuvausta.
123
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hän on varmasti meitä taitavampi.
124
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Hyvänen aika.
- Onpa siistiä.
125
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Mene kotiin. Käyn ensin kotonani.
126
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Selvä.
127
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
Mitä te kuiskailette?
128
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Kertokaa minullekin.
129
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Minä vain kiitin häntä valokuvaamisesta.
130
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Jaaha.
131
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Aivan.
- Niinkö?
132
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geun, uurastit koko päivän.
133
00:11:35,277 --> 00:11:37,947
- Kiitos.
- Kiitos, Dae-geun.
134
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Eipä kestä.
135
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Tässä.
136
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- Nämä ovat tämän päivän filmit.
- Hyvä.
137
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Minulla on menoa illalla.
138
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Täytyy lähteä.
139
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Syö vielä vähän.
- Ei, kiitos.
140
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Kiitos.
141
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Heippa.
- Nähdään myöhemmin.
142
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Minunkin täytyy lähteä.
Pitää palata kampaamoon.
143
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Selvä. Minäkin lähden.
- Heippa.
144
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Mukavaa työpäivää, Ju-ri.
- Kiitos.
145
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Nytkö siis kehitämme kuvat
ja viemme ne kirjapainoon?
146
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Aivan. Vien filmit
kotimatkalla valokuvastudioon.
147
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
Haen ne huomenna.
148
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Mennäänkö huomenna yhdessä?
149
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Ajattelin oikolukea tuotekuvaukset
joka tapauksessa tänään.
150
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Viedään ne ja kuvat yhdessä kirjapainoon.
151
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Hyvä on, sopii.
152
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Hyvä.
153
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Miksi olet tänään niin levoton?
154
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Oletko kipeä?
- Saanko pidellä vauvaa?
155
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Et voinut edes syödä vauvan takia.
156
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Hei, Eun-ji.
157
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Noin. Leikitään.
158
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Leiki kanssani,
jotta äitisi voi syödä jotain.
159
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Ihana vauva.
160
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
Olen ajatellut näin jo pidempään.
161
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Olet erinomainen lasten kanssa.
162
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Olenko oikeasti?
- Olet.
163
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Kyllä olet.
164
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Pidätkö minusta?
- Ihan oikeasti.
165
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Sillä lailla.
- Yleensä vain minä kelpaan hänelle.
166
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Ei se mitään. Minä hoidan sinua.
167
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Annetaan äidin syödä.
168
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Kuka sinä olet?
169
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Minä tässä, Dae-gun.
170
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
171
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
En tunnistanut sinua. Näytät erilaiselta.
172
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Muutin tyyliäni. Näin minua ei tunnisteta.
173
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
Suoristin hiukseni
ja puin yksinkertaiset vaatteet.
174
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Olet erittäin kaunis tuossa asussa.
175
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Voit kehua minua enemmän sisällä.
176
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Selvä.
177
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Saanko tulla?
- Toki, tule sisälle.
178
00:14:08,973 --> 00:14:13,936
Tiesin, että rouva Heo oli rikas,
mutten odottanut tällaista.
179
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Mitä tämä on?
180
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Huomasin, kun nautit aiemmin viinistä.
181
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Kaadoin meille viskiä,
jonka äitini piilotti.
182
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Juodaan tässä ensin drinkit,
183
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
ja sitten näytän huoneeni.
184
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Haluat siis luoda ensin tunnelmaa.
185
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Selvä.
186
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Istu vain.
187
00:14:54,059 --> 00:14:58,480
- Olinko oikeasti mielestäsi seksikäs?
- Olit.
188
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Miehet ovat seksikkäitä,
kun he keskittyvät johonkin.
189
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Taidat rakastaa valokuvaamista.
190
00:15:06,822 --> 00:15:11,160
Ennen ainakin rakastin.
Siksi opiskelin sitä yliopistossa.
191
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Miksi sitten lopetit?
192
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Vanhempani olivat sitä vastaan.
193
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Heistä se oli noloa
eikä sillä tienaisi elantoa.
194
00:15:24,131 --> 00:15:28,385
- Se oli muutenkin vaatimaton yliopisto.
- Oliko yliopiston nimi "vaatimaton"?
195
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Ei, vaan Geumshinin yliopisto.
196
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Miksi sitten sanoit,
että se oli vaatimaton?
197
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
No,
198
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
kaikki sisareni ja sukulaiseni
kävivät arvostettuja yliopistoja.
199
00:15:47,529 --> 00:15:53,077
Totuin siihen, että minua halveksuttiin
ja että koulua kutsuttiin vaatimattomaksi.
200
00:15:55,329 --> 00:15:58,374
Miksi sinua halveksuttiin?
Tuohan on vaikuttavaa.
201
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
- Vaikuttavaako?
- Niin!
202
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Ehkä siksi, etten ole itse
käynyt lähelläkään yliopistoa.
203
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Minusta jo se on mieletöntä,
että pääsit yliopistoon.
204
00:16:11,553 --> 00:16:16,350
Tosi siistiä, että olet hyvä valokuvaaja.
Se on upeaa.
205
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Itketkö sinä?
206
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
En.
207
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Kukaan ei ole koskaan ennen sanonut noin.
208
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Mietin aina, miksi olen niin säälittävä.
209
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Voin silti -
210
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
olla jonkun mielestä siisti tyyppi.
211
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Olen kiitollinen siitä.
212
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Mutta olen myös surullinen.
213
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Älä itke.
214
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Kiitos kovasti.
215
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Lopeta parkuminen. Olet ihan itkupilli.
216
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Noin sinä siis aina teet.
217
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Tuota…
218
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Alat aina itkeä ja suutelet,
kun lohdutan sinua.
219
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Sama kuin viimeksi.
220
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Ei, tämä on erilainen tilanne.
221
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
En anna sinun ohjailla minua.
222
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Istu paikoillasi. Tulen luoksesi.
223
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Apua!
224
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Olet sekaisin.
225
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Mitä te teette?
226
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Miksi kysyt? Sehän on ilmiselvää.
227
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Mitä sinä täällä teet?
Etkö olekaan Kiinassa?
228
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
Kiinassa? Se ei ole nyt tärkeää.
229
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Senkin penskat!
230
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Eom Dae-geun! Seis siihen paikkaan!
231
00:18:27,106 --> 00:18:29,942
Senkin räkänokka! Pysähdy!
232
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Kuriton kakara. Seis!
233
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
Voi ei.
234
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Kuuntele, äiti!
235
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Seis!
- Pidä kiinni.
236
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Senkin nilkki! Nyt nappaan teidät!
237
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
Nilkit!
238
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Minulle sinun pitää puhua.
Miksi Ju-ri on täällä?
239
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Menen asiaan.
240
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Erotkaa.
241
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Äiti.
242
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Voiko tämä olla…
243
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
VUOKRASOPIMUS
244
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Tämä on vuokrasopimus.
245
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Niin on.
246
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Eroa pojastani
tai vie kampaamosi muualle.
247
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Olette naurettava.
248
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Naurettavako? Miten niin?
249
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
Kehtaatkin vietellä poikani.
250
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Miten voit sanoa,
että tämä on naurettavaa?
251
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
Voitte suuttua minulle,
mutta tässä kyse on elannostani.
252
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Kehtaatkin mulkoilla minua
ja vastata röyhkeästi!
253
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Katsot liikaa draamasarjoja.
254
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Hiljaa, nilkki!
- Enkä!
255
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Olet aina uhkaillut
perinnöttä jättämisellä.
256
00:19:59,281 --> 00:20:02,492
- Älä esitä, että olen rakas poikasi.
- Senkin…
257
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Menit liian pitkälle!
258
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
- Kaikista maailman naisista, miksi…
- Olen tosissani!
259
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Voit kohdella minua
miten huonosti lystäät, muttet Ju-ria!
260
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Poikani, huusitko minulle juuri?
261
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Oletko noin hulluna tähän
halpamaiseen naiseen, jolla on lapsi?
262
00:20:24,932 --> 00:20:30,812
Hän ei ole halpamainen.
Sinä et ole koskaan hyväksynyt minua.
263
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Hän taas sanoi, että riitän tällaisena
ja että olen siisti.
264
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Voin olla oma itseni.
265
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Tuntuu, että voin tehdä mitä vain,
kun olen Ju-rin kanssa.
266
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Haluan olla parempi ihminen,
sillä hän uskoo minuun!
267
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Joten…
268
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri.
269
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Älä hylkää minua.
270
00:20:58,298 --> 00:21:01,635
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
271
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
Minäkin rakastan sinua. Älä itke.
272
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Ihan oikeasti, miksi itket taas?
273
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Hassu itkupilli.
274
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Typerys.
- Herranen aika, miten hirveä näky.
275
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Voi ei.
276
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Kuvat ovat parempia kuin osasin odottaa.
277
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Hän on ammattilainen.
278
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Minua jännitti kyllä hieman,
sillä hän touhotti niin kovasti.
279
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Minua myös.
280
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
Olen nälkäinen. Käydäänkö ensin syömässä?
281
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Sopii.
282
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Rikostutkija.
283
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Oletko töissä?
284
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Olen, lopettelin juuri.
285
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
On lounasaika.
Tuletko kanssamme lounaalle?
286
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Olemme menossa syömään.
287
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Sopiiko se?
288
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Mennään.
289
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Tässä.
- Kiitos.
290
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Olkaa hyvät.
291
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Kiitos.
- Hyvää ruokahalua.
292
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Laitat aika paljon pippuria.
293
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Pidän pippurista.
294
00:22:30,390 --> 00:22:33,685
- Sinäkin kai pidät pippurista.
- Kyllä.
295
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Minulla on aina pippuria mukanani,
sillä säälin ravintoloita.
296
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Eikä, minä teen samaa.
297
00:22:39,775 --> 00:22:44,321
Monet sanovat, etten edes maista keittoa,
jos ripottelen niin paljon pippuria.
298
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Sehän vain rikastaa makua.
- Aivan!
299
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Onko sinusta outoa,
että käytän niin paljon pippuria?
300
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Ei ole.
301
00:23:11,223 --> 00:23:15,644
Mukava nähdä, kun syöt antaumuksella.
Söitkö aamiaista?
302
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
En. Jätän yleensä aamiaisen väliin.
303
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Vanhempasi ovat ulkomailla.
304
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Itselleen kokkaaminen voi olla työlästä.
305
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Asut melko lähellä kotiani.
306
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Tule joskus käymään,
jos ruuanlaitto on ylivoimaista.
307
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Jatkuva ulkona syöminen
ei ole terveellistä.
308
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Selvä, teen niin.
309
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Ei, kiitos. Syökää vain.
310
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Muuten,
311
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
kerroit jättäneesi rouva Oh'n
aikaisin pois laskuista.
312
00:24:13,702 --> 00:24:16,788
- Saanko kysyä, miksi?
- Mitä?
313
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Olen tarkkaillut,
kun vietät aikaa rouva Oh'n kanssa.
314
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
Minua alkoi kiinnostaa.
315
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Ajoitus ei ollut oikea.
316
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Rouva Oh Geum-hui meni naimisiin
ja tuli Geumjeen miehensä kanssa -
317
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
noin 20 vuotta sitten.
318
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Ennen sitä hänellä ei ollut
mitään yhteyttä Geumjeen.
319
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Vai niin.
320
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Lisäksi sain selville,
321
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
että hän kävi monen vuoden ajan
lapsettomuushoidoissa.
322
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Olisihan se toki mukavaa.
323
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Mikä?
324
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Jos jonain päivänä löydän äitini,
325
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
toivon, että hän on yhtä lämmin
ja iloinen kuin rouva Oh.
326
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Kuule…
327
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Haluan kertoa sinulle jotain.
328
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Tulit kotiin.
- Niin.
329
00:25:44,459 --> 00:25:48,338
- Miksi olet noin synkkä?
- Älä kysy.
330
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Dae-geun ilmoitti yllättäen,
ettei pääsekään töihin.
331
00:25:52,300 --> 00:25:56,137
- Olen uupunut päivän töistä.
- Niinkö? Mitähän on tapahtunut?
332
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Yritä nyt silti piristyä.
333
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Tilasin friteerattua kanaa, lempiruokaasi.
Se tulee pian.
334
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Friteerattua kanaako?
335
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Jealousyn viimeinen jakso tulee tänään.
Katsotaan ja syödään samalla.
336
00:26:07,482 --> 00:26:11,444
Aivan, se tulee tänään.
Moneltako se alkaa? Varmasti pian.
337
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong ja Choi Jin-sil.
338
00:26:15,407 --> 00:26:18,827
- Heistä tulee kai myös pariskunta.
- Luulen, että he eroavat.
339
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Ei se ole mahdollista.
- Katsotaan.
340
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Ruoka on täällä. Haen sen.
341
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Friteerattu kana on täällä
342
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
Maukas kana on vihdoin täällä…
343
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Kulta.
344
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Taisi tulla ongelma.
345
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Mitä? Onko kanassa jokin ongelma?
346
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
Ei, kyse ei ole kanasta.
347
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Geum-hui.
348
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Mitä? Ju-ri, mitä sinä…
349
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Päivää.
350
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Anteeksi.
351
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
Tuota…
352
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Te kaksi siis seurustelette.
353
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
Rouva Heo sai teidät kiinni
kesken hempeilyn.
354
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Ymmärrän hänen suuttumuksensa,
355
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
mutta hän ei olisi saanut
potkia teitä heti pihalle.
356
00:27:33,526 --> 00:27:37,864
Luulin, että hän yritti vain pelotella,
mutta hän kävikin tuumasta toimeen.
357
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Min-hon isoäiti on aika paljon
Jeong-sukin luona.
358
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Saanko asua täällä,
kunnes löydän uuden huoneen?
359
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
- Tietenkin…
- En oikein tiedä.
360
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Mitä?
361
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Rouva Heo selvästi
vastustaa tätä suhdetta.
362
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Jos hän kuulee, että asut täällä,
joudun tukalaan asemaan.
363
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Herra Choi, tuo on aika kylmää.
364
00:28:03,098 --> 00:28:05,517
- Jaaha.
- Onko kyse äidistä vai minusta?
365
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
En voi uskoa sinua.
Olemme kokeneet yhdessä kaikenlaista.
366
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Valitsen silti rouva Heon.
367
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Auttaisitte meitä nyt edes pari päivää.
368
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Yritän suostutella äidin.
369
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Kulta.
370
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Hitsi vie.
371
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Tein tämän. Ei se mitään suurta ole.
372
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Hiirikö se on? Se on söpö.
373
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Se on pupu.
374
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Se on tavaramerkkini.
375
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Monet luulevat sitä hiireksi.
376
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Syö myös anjovikset.
377
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Äiti, tapaammeko me tänä iltana
sen poliisin?
378
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Kyllä.
379
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Mutta varmistan sen myöhemmin.
380
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
En tiedä, onko hän kunnossa.
381
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Miten niin? Tapahtuiko hänelle jotain?
382
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Ei.
383
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Joko pakkasit saven koulupäivää varten?
384
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Joo.
385
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Teen siitä tänään kissan.
386
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Mitähän Dong-u sanoikaan tekevänsä?
387
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Olen turhautunut.
388
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Etkö ole vieläkään valmis?
389
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
On mennyt jo 20 minuuttia.
Milloin aiot tulla ulos?
390
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Anteeksi. Minulla vähän kestää aamuisin.
391
00:30:41,923 --> 00:30:45,677
Minulta tulee pian housuun. Voi ei.
Minä sekoan.
392
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Kulta, meillähän on vessa
myös toisessa kerroksessa.
393
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Kyllä minä tiedän,
että sielläkin on vessa.
394
00:30:53,101 --> 00:30:57,272
Olen aina käyttänyt vain tuota vessaa.
Takapuoleni harmistuu.
395
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Olet liian dramaattinen.
396
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
En voi enää pidätellä.
397
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Voitte nyt mennä.
398
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Mitä? Luitko sinä vessassa lehteä?
399
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Luin. Pääsen ajan tasalle
maailman tapahtumista vessassa.
400
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
Se on aamurutiinini.
401
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Miten kahdeksanvuotiaalla
voi olla tuollainen rutiini?
402
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Hajun perusteella et ehdi rupatella.
403
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Menisit jo vessaan.
404
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Jotain taisi tulla ulos.
405
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Kulta, toisitko uudet kalsarit?
406
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, mennään aamiaiselle.
- Okei.
407
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Sinun pitää syödä se.
408
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
Ei, herra. Se olisi julkeaa
maksamattomalta vuokralaiselta.
409
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Syökää te.
410
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Missä opit sanat
"maksamaton vuokralainen"?
411
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Miten saatoit syödä sen?
412
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}Hän söi viisi seitsemästä lihapullasta!
413
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}Enkö minä saa edes kahta?
414
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Anteeksi. Hän ei ole hienotunteinen
lapsia kohtaan.
415
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
Ei se mitään. Dong-u söikin jo paljon.
416
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Pakkaa reppusi, jos olet syönyt.
- Okei.
417
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Kiitos ruuasta.
- Ei kestä.
418
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Minäkin lähden!
419
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Lihapullat…
420
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Minunkin pitää lähteä.
421
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Täytyy etsiä kampaamolle uusi liiketila.
422
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Se on varmasti vaikeaa.
423
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Jätä se siihen, Ju-ri.
Minä siivoan, voit lähteä.
424
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Kiitos.
425
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Mikä siivo.
426
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Hienoa. Mistä tiesit?
427
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Rikostutkija Kim, haluatko maissia?
428
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Mitä sinä teet?
429
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Mikset huomioinut ylikomisariota?
Mitä ajattelet?
430
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Pyydän anteeksi.
431
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Saanko lähteä töistä etuajassa?
Minun täytyy tarkistaa eräs asia.
432
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Toki. Mene vain.
433
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Maistuisiko musta tee?
434
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Toki.
435
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Mitä haluat kysyä?
436
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Koskeeko se Jeong-sukia?
437
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Ei koske.
438
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Parempi vain näyttää.
439
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Mikä tämä on?
440
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Tämä…
441
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Miksi tämä…
442
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Se oli ylläni,
kun amerikkalainen perhe adoptoi minut.
443
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Siihen on -
444
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
kirjailtu sama hahmo
kuin antamaanne nenäliinaan.
445
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Siksi haluaisin pyytää selitystä.
446
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Tuota…
447
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
En tiedä.
448
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Mitä?
- En tiedä.
449
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Rikostutkija, minä…
450
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Joka tapauksessa,
451
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
en tiedä, ketä etsitte, mutten voi auttaa.
452
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Näkemiin.
453
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Odottakaa.
454
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Kulta, tulin kotiin!
455
00:38:11,455 --> 00:38:14,709
- Tulitkin odotettua aiemmin.
- Niin tulin.
456
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Kävin hakemassa lihakaupasta lihaa.
457
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Lihapullia varten.
458
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Tee niitä tällä kertaa paljon.
459
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
En halua taas kilpailla sen lapsen kanssa.
460
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Hyvä on.
461
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Vielä yksi juttu.
462
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Tässä.
463
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
Mikä tämä on?
464
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Avaa se.
465
00:38:45,614 --> 00:38:49,910
Se on häälahja. Ostin sinulle huivin,
mutta siinä ei käynyt hyvin.
466
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Siksi ostin uuden.
467
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Kun tapasin sinut ensimmäisen kerran,
sinulla oli huivi.
468
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Näytit niin tyylikkäältä ja kauniilta.
469
00:39:01,964 --> 00:39:07,803
Päätin, että tuon naisen otan vaimokseni
ja teen hänet onnelliseksi.
470
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Miksi näytät tuolta? Etkö pidä siitä?
471
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Ei tämä sitä ole. Pidän tästä.
472
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Miltä näyttää?
473
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Vau, olet kaunis.
474
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Et ole muuttunut ollenkaan.
475
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Höpsis.
476
00:39:37,750 --> 00:39:40,711
- Käy pesulla. Alan laittaa ruokaa.
- Selvä.
477
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Se pikkuinen taisi sotkea paikkoja,
478
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
mutta talo on silti putipuhdas.
479
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Mistä tiesit, että etanoita on helpompaa
pyydystää iltaisin?
480
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Isoäiti kertoi.
481
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Jes! Sain kaksi.
482
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
Entä sinä?
483
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
En ole saanut vielä yhtäkään.
484
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Onko tämä ensimmäinen kertasi?
485
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
On.
486
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Etkö pyydystänyt etanoita
pienenä vanhempiesi kanssa?
487
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
En.
488
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Min-ho, hän varttui Yhdysvalloissa.
489
00:40:52,450 --> 00:40:55,619
- Ehkä sinä voisit opettaa häntä.
- Totta.
490
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Tule katsomaan.
491
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Veden alla on liukkaita kohtia.
492
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Niissä on yleensä paljon etanoita.
- Selvä.
493
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Se johtuu siitä,
että ne ovat koskemattomia.
494
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Tällaisiako paikkoja?
- Joo.
495
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Hetkinen.
496
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Nyt taisi onnistaa.
497
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Laita ne tänne.
498
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Noin se siis tehdään.
499
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Min-ho, tämä on hauskaa.
500
00:41:23,105 --> 00:41:25,649
- Katsotaanko, kumpi saa enemmän?
- Sopii.
501
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
En päästä sinua helpolla,
vaikka oletkin ensikertalainen.
502
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Selvä. Paikoillenne, valmiit, hep.
503
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Tässä.
504
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Jes, löysin.
505
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
Katso, kuinka monta. Yksi, kaksi, kolme.
506
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Mitä?
- Niinpä.
507
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Nappaa ne.
508
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, tule jo pois vedestä.
509
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Okei. Nappaan vielä viisi.
510
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Tapasin hänet tänään.
511
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Rouva Oh'nko?
512
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Hän hätkähti nähdessään vauvanvaatteet.
513
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Hän sanoi, ettei tiennyt mitään.
514
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Aivan kuin hän ei haluaisi
tunnustaa asiaa.
515
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Olisit jäänyt kotiin lepäämään.
516
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Kuvittelin satoja kertoja
tapaavani äitini.
517
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
Kuvitelmissani en ollut aina tervetullut.
518
00:42:52,069 --> 00:42:56,240
Ehkä sen takia
oloni on parempi kuin oletin.
519
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Minä voitin!
520
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
Et kai?
521
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Oletko varma?
- Tietenkin olen.
522
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Katsotaanpa.
523
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Mitä?
- Katso.
524
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Saitpa sinä monta.
525
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Montako täällä on?
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi…
526
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Äiti.
527
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Voisitko tehdä huomenna sujebia
nappaamistani etanoista?
528
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Voin.
529
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Nuku hyvin, poikani.
530
00:43:49,043 --> 00:43:51,754
- Hyvää yötä, äiti.
- Öitä.
531
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Haloo?
532
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Hei, Ju-ri.
533
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Niin. Mainosesite on valmis huomenna
noin yhdeltätoista.
534
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Tavataan kirjapainon luona.
535
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Hyvä. Kerron uutisen Geum-huille.
536
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Heippa.
537
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk sanoi, että voisimme
tavata kirjapainolla kello 11.
538
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Onko minunkin pakko tulla?
539
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Sinähän panostit siihen eniten.
540
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Totta. Etkö sanonutkin,
että päivästä tulee kiireinen?
541
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Oletko huonovointinen?
542
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Avaa suusi.
- Ei se sitä ole.
543
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Kunhan kysyin.
544
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Kylläisenä pysyminen on rankkaa.
545
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Te työskentelette ahkerasti
lepäämättä melkein yhtään.
546
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Mistä sinä opit puhumaan tuolla tavalla?
547
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
Jubu Lifen syyskuun numerosta.
548
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Vai niin.
549
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Sinäkin ahkeroit lukemalla lehtiä.
550
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Maistuuko?
- Syöhän nyt.
551
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
SEONGGWANGIN KIRJAPAINO
552
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Tytöt!
- Päivää.
553
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Tervetuloa.
554
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Olet täällä.
- Niin.
555
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Esite näyttää upealta.
556
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Onpa hieno!
557
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Minua harmittaisi,
jos joku viskaisi sen kadulle.
558
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Meidän kannattaa korostaa sitä,
että viimeisellä sivulla on kuponki.
559
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Voisimme jakaa näitä pareittain.
560
00:45:36,650 --> 00:45:40,612
Me voimme olla yksi tiimi
ja rouva Oh ja Jeong-suk toinen.
561
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Eikö yksitellen olisi nopeampaa?
562
00:45:44,283 --> 00:45:47,077
Totta.
Mitä tehdään, haaraosaston johtaja?
563
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Jaetaan esitteet erikseen
ja vastataan toimistolla puheluihin.
564
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Selvä.
- Hyvä. Onnea matkaan!
565
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
Minä otan tämän. Mennään!
566
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Nähdään myöhemmin!
- Heippa.
567
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
TILAUKSET
VIBRAATTORI 1, RAKKAUSGEELI 1, KONDOMI 1
568
00:46:12,603 --> 00:46:15,689
Esite teki ihmeitä. Vai mitä, Geum-hui?
569
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Mitä? Niin.
570
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Niinpä.
571
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Miettikää, miten vaikeaa olisi ollut
myydä nuo kaikki kasvotusten.
572
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
Hienoa työtä.
573
00:46:26,533 --> 00:46:31,079
Tätä pitäisi juhlistaa.
Minun täytyy tosin etsiä uutta liiketilaa.
574
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
Ja minun pitää hoitaa lapsia.
575
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Tytöt vahtivat Eun-jita.
576
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Kun löydän uuden liiketilan,
mennään drinkeille.
577
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Dae-geun ja rikostutkija
voivat tulla myös.
578
00:46:43,133 --> 00:46:47,137
Edelliset juhlat olivat kivat. Mitä sanot?
579
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Sopiihan se.
580
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Kai sinäkin tulet?
581
00:46:51,350 --> 00:46:57,523
Tietenkin hän tulee.
Rouva Oh tuntui pitävän rikostutkijasta.
582
00:46:57,606 --> 00:47:00,776
- Vai kuinka?
- Niin.
583
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Kaikilla on tekemistä. Lähdetään.
584
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Selvä, minä lähden.
- Heippa.
585
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Heippa.
- Nähdään.
586
00:47:15,749 --> 00:47:19,044
- Tarkista kahden epäillyn alibit.
- Selvä.
587
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Odottakaa.
588
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Kysyn teiltä jotain -
589
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
viimeisen kerran.
590
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Miksi…
591
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Miksi hylkäsitte minut?
592
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Tarina ei ole ihmeellinen.
593
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Tapailin miehiä holtittomasti
ja tulin vahingossa raskaaksi.
594
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Pelkäsin, mitä muut ajattelisivat,
595
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
enkä halunnut sitä vastuuta.
596
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Odotit varmasti kuulevasi
sydäntäsärkevän tarinan.
597
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Joten…
598
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
Älä siis mieti sitä liikaa -
599
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
ja jatka elämääsi.
600
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Kuten tähänkin asti -
601
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
haluan elää rauhassa.
602
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Selvä.
603
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Ymmärrän hyvin.
604
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Tulin takaisin.
605
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
606
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Ai, hei.
607
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Mihin ajatukseen olit uppoutunut?
608
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
En mihinkään.
609
00:50:41,663 --> 00:50:46,501
Dong-u nukahti katsoessaan elokuvaa
mieheni kanssa. Vein hänet nukkumaan.
610
00:50:47,753 --> 00:50:50,338
- Kiitos.
- Sinulla menikin aika myöhään.
611
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
En löydä hyvää liiketilaa.
612
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Rouva Heo taisi
kertoa kiinteistövälittäjille minusta.
613
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
En pääse edes näyttöihin.
614
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Ehkä minun pitää muuttaa Oksaniin.
615
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Onpa vaikeaa.
616
00:51:04,603 --> 00:51:07,314
- Oksaniinko?
- Niin.
617
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
En tosin haluaisi
aloittaa alusta jossain muualla.
618
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Tännekin oli aluksi vaikeaa kotiutua.
619
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Niinkö?
620
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Asiakkaat kehuivat taitojani kampaajana -
621
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
mutta lakkasivat käymästä kuultuaan,
että olin yksinhuoltaja.
622
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Se oli rankkaa,
sillä minua osoiteltiin sormella.
623
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Se oli varmasti vaikeaa.
624
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Lapsen kasvattaminen yksin
ei tainnut olla helppoa.
625
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
Ei ollutkaan.
626
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Kun aloin odottaa Dong-uta,
627
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
hänen isänsä jätti minut huomiotta.
628
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Vanhempani eivät halunneet,
että saan lapsen.
629
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Siksi muutin tänne asumaan.
630
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Mikään ei ollut helppoa.
631
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Itkin paljon.
632
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Mutta kun itkin, minua halveksuttiin.
633
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Silloin aloin nauraa enemmän.
634
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Päätin vain nauraa ja puhua suoraan.
635
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Oletko koskaan katunut -
636
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
päätöstäsi?
637
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
En koskaan.
638
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Ensin nauroin näyttääkseni vahvalta.
639
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Mutta Dong-un kasvattaminen -
640
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
on antanut useita nauramisen aiheita.
641
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Äiti.
642
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Dong-u, oletkin hereillä.
- Niin.
643
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Näitkö pahaa unta?
- Joo.
644
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Ei se mitään. Nukutaan yhdessä.
645
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Kuulin, että katsoit tänään elokuvaa
herra Choin kanssa.
646
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Mitä katsoitte?
647
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Miksi…
648
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Miksi hylkäsitte minut?
649
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Selvä.
650
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Ymmärrän hyvin.
651
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon.
652
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeon.
653
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeon!
654
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Mikä hätänä?
655
00:55:10,849 --> 00:55:13,727
Olet tulikuuma. Hetkinen.
656
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Mikset soittanut ja kertonut,
että olet sairas?
657
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Oletko vihainen sairaalle ihmiselle?
658
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
En.
659
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Tilanne on vaikea.
660
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Tulen pian kuntoon. Älä ole huolissasi.
661
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
En ole.
662
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Kun kuulin tarinasi ensimmäisen kerran,
663
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
minusta tuntui pahalta puolestasi.
664
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Vanhemmat ovat luotettavia
ja muuttumattomia liittolaisia,
665
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
paitsi sinun tapauksessasi.
666
00:56:23,338 --> 00:56:27,675
En kuitenkaan nyt sääli sinua.
667
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Voin olla se ihminen.
668
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Olen se ihminen.
669
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Lääkkeet ovat lopussa. Käyn apteekissa.
670
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Sinun kannattaa levätä.
671
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Tässä on tilauslomake.
672
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Kiitos. Anteeksi,
kun jouduit tulemaan tänne asti.
673
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Ei se mitään.
- Tulee kiire.
674
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Päivää.
675
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Tarvitsetteko jotain?
676
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Kyllä.
677
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Epäilen uupumuksesta johtuvaa sairastelua.
Saisinko lääkettä kuumeeseen?
678
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Sinä näytät ihan terveeltä.
679
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Kuka sairastaa? Min-hoko?
680
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Ei.
681
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Onko rikostutkija sairas?
682
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
On.
683
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
Miten niin nuori voi sairastua?
684
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Hetkinen.
685
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Odota.
686
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Rouva Oh.
687
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Tuota…
688
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Onko hän kovinkin sairas?
689
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Hänelle nousi kuume.
690
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Sinä taidat tietää.
691
00:58:33,176 --> 00:58:38,264
Ymmärrän, että lienet minulle katkera
ja pidät minua sydämettömänä.
692
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
En tiedä sinusta tarpeeksi
ajatellakseni noin.
693
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
En ajattele niin.
694
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Minä hämmennyin.
695
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Siitä on liian kauan.
696
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Halusin kysyä häneltä hänen elämästään.
697
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Mutta mitä järkeä siinä on?
698
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Ajattelin, että meidän kannattaa
elää erillään kuten tähänkin asti.
699
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Hänestä on kasvanut
rehellinen ja kunniallinen mies.
700
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Muistatko, mitä videovuokraamon
omistajan kanssa tapahtui?
701
00:59:25,645 --> 00:59:31,067
Rikostutkija jahtasi tekijää, sillä hän
uskoi olleensa tapauksen uhri.
702
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Hän uskoi joutuneensa siepatuksi lapsena -
703
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
ja luuli vanhempiensa
etsivän häntä epätoivoisesti.
704
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Useiden vuosien ajan
hän luuli tulleensa hylätyksi.
705
00:59:43,830 --> 00:59:48,543
Sitten hän alkoi ajatella toisin
ja oli toiveikas.
706
00:59:52,171 --> 00:59:57,343
Do-hyeon tosiaan kasvoi
rehelliseksi ja kunniakkaaksi mieheksi.
707
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Kaikki nämä vuodet hän halusi silti
kipeästi tavata vanhempansa.
708
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
En tiedä, mitä tehdä.
709
01:00:14,986 --> 01:00:19,782
Mieheni ei tiedä mitään.
Hän on ollut tietämätön koko elämänsä.
710
01:00:20,533 --> 01:00:26,414
Jos hän saa tietää, että sain vauvan
ennen naimisiinmenoamme, hän…
711
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Herra Choi, mitä te siellä teette?
712
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Sinulla on siis -
713
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
poika.
714
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
Ja hän on se rikostutkija.
715
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Kyllä.
716
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Sain itsekin tietää äskettäin.
717
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Anteeksi.
718
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Olisi pitänyt kertoa sinulle.
719
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Siksikö et ole halunnut lapsia?
720
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Koko elämäni,
721
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
kun olen tuntenut vilpittömän
rakkautesi minua kohtaan,
722
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
sydämeni on särkynyt.
723
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Ajattelin sitä,
724
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
miten petetyksi tuntisit itsesi
kuullessasi totuuden.
725
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Ajattelin, että hylkäisit minut.
726
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Aavistin minä jotain.
727
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Mitä?
728
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Missä pihdit ovat?
729
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Omassa talossa riittää puuhaa.
730
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Ehkä meidän pitäisi muuttaa.
Ovatko ne täällä?
731
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Mikä tämä on?
732
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Mitäs täällä on? Onko tämä keksilajitelma?
733
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Se taisi olla pian häidemme jälkeen.
734
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Löysin tavaroidesi joukosta -
735
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
vauvanvaatteita ja pehmolelun.
736
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
En ajatellut niistä mitään.
737
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Et halunnut lapsia, sillä halusit elää
nykyaikaisen naisen tavoin.
738
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Mutta aina vauvan nähdessäsi -
739
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
silmäsi kostuivat kyynelistä.
740
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Ajattelin,
741
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
että ehkä siihen liittyi jotain.
742
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Miksi…
743
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Mikset sinä…
744
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Ai miksen sanonut mitään?
745
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Miksi edes kysyt?
746
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Vaikutti siltä,
ettet halunnut puhua asiasta.
747
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Ei ollut muuta syytä.
748
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Joten…
749
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
Jos nyt epäröit minun takiani,
750
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
ei sinun tarvitse.
751
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Kultaseni.
752
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Tiedätkö,
753
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
elämäni on ollut täydellistä,
sillä minulla on ollut sinut.
754
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Tarkoitan sitä.
755
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Olet kamppailut asian kanssa yksin
kaikki nämä vuodet.
756
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Älä itke.
757
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Kaikki hyvin.
758
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Olet pian 60-vuotias,
mutta itket yhä kuin pikkutyttö.
759
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Kaikki on hyvin.
760
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Oletko kunnossa?
761
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Onko tämä…
762
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Mitä sinä täällä teet?
763
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Haluan sanoa jotain.
764
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Tuntuu siltä,
765
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
etten saanut sanotuksi sitä,
minkä halusin sanoa.
766
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Anteeksi.
767
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Anteeksi.
768
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Kaikki on äidin syytä.
769
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Olen pahoillani.
770
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Anteeksi.
771
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
A VIRTUOUS BUSINESS
772
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Do-hyeoniin liittyen…
Pyydä hänet usein käymään.
773
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Hänen pitäisi jo syödä
äitinsä maukkaita ruokia.
774
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Sinulla ei ole paljoakaan aikaa.
775
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Ensi viikolla -
776
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}sinut siirretään tutkimaan
ratkaisemattomia rikoksia.
777
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Tulipa tämä yllättäen.
778
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}On mennyt pari päivää.
779
01:08:54,964 --> 01:08:59,760
{\an8}Rouva Heo käski irtisanomaan
hänet apteekista, mutta pelaan aikaa.
780
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Päätän parisuhteen.
781
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Yhdellä ehdolla.
782
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Mitä tämä tarkoittaa?
783
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Mitä me nyt teemme?
784
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}En tiedä,
785
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}milloin voimme jälleen myydä!
786
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Tekstitys: Alma von Creutlein