1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Natočit ću vam. - Ljubazni ste. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Boja je prekrasna. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Moji roditelji u SAD-u to su pili. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Ukusno je pa i ja katkad gucnem. 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Tako je, vi ste iz SAD-a. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Jesam. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Zahvaljujući vama pijemo vino. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Jeong-suk, što radiš ondje? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Pridruži nam se. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Evo me. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Hrane ima previše. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Ispeći ću meso ako ponestane. - Može. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Sjedni. - Hvala. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Želiš li i ti vina? - Može. 16 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Ajme, za razliku od naših čaša, Jeong-sukina je puna. 17 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Mogla bi se izliti. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 To je ljubav, ne vino. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Blago njima. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Golupčići. 21 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 G. Choi, biste li nazdravili prije nego što se kucnemo? 22 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Previše sam ja sramežljiv za to. Neću. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Vi ste zvijezda dana. Recite nešto. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Pljesak. 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Idemo. 26 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Ajme. 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Bože dragi. 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Htio bih zahvaliti 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 brojnim časnim gostima koji su došli u našu kuću, 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 unatoč obvezama, kako bi proslavili moje otpuštanje iz bolnice. 31 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Hvala vam lijepa. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - Dobro. - Ajme. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Postoji 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 stara izreka… 35 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 „Ako izgubiš novac, izgubiš malo. 36 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Ako izgubiš čast, izgubiš pola. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 A ako izgubiš zdravlje, izgubiš sve.” 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 Stoga uvijek 39 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 zdravlje mora biti na prvome mjestu. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Molim vas da to zapamtite. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Uzdravlje. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - A iduća važna stvar… - Dobro. 43 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Uzdravlje. 44 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Uzdravlje. - Uzdravlje, Jeong-suk. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Zašto si me prekinula? 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Baš sam se bio ufurao. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 Hrana nam se hladila. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Svi su shvatili tvoju vrijednu poruku. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 „Vrijednu?” 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - „Vrijednu.” - Zar ne? 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Baš lijepo. Slobodno jedite. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Uzmi ovo. - Dobro. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, izvrsna si kućanica. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Gđo Oh, tanjuri su tako lijepi. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}Zbilja? 56 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Svi su tvoji tanjuri lijepi. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}Ajme. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Ozbiljno. Izgleda lijepo. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Vrlo je ljubazan. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Molim? - Mislim na detektiva Kima. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Mislila sam da je povučen. 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Ali danas sam vidjela da je drag i privržen. 63 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Čini se da ti je jako drag. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Zato što je Jeong-sukin dečko? Rastopi mi se srce. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Samo želim razgovarati s njime. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Dat ću ovo djeci. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 Dobro. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Bok. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Niste morali. - Pri kraju sam s čišćenjem. 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Ozlijedili ste se? - Ne. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Ajme, trebali ste paziti. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Pričekajte. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Dobro sam. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Zasigurno boli. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Posjeklina je dublja negoli se čini. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Trebali ste slušati kad sam rekla da ih pustite. 77 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Ispričavam se. 78 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Izgledate kao majka koja kori sina. 79 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Oprostite, samo sam se uplašila. 80 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Nisam vas korila. Samo mi vas je žao. 81 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Ova posjeklina… 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Gospodine, biste li došli k meni? 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, kasno je. Možda drugi put. 84 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Ne. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Onda se nas troje možemo igrati idući put. 86 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Može. 87 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 Što ćemo raditi? 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Može to. 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Obećavate? 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Obećavam. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Krenite, hladno je. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Nazvat ću te. Bok. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Bok. 94 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Bok! 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Bok, gospodine. 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Bok. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Halo? 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Jeong-suk, ja sam. 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Da, gđo Oh. 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Rekla si da trebaš aparat za fotografiranje artikala. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Našla sam ga pa se ne moraš brinuti. 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Hvala, gđo Oh. 103 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Dobro, vidimo se sutra. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Gđo Oh. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Da? Molim? 106 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Jeste li slučajno… 107 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Ma ništa. Vidimo se sutra. 108 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Što si me htjela pitati? 109 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Vidimo se sutra. 110 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Drago mi je što je zlikovka uhvaćena, 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 no zasigurno si razočaran. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Tvoja se potraga za biološkim roditeljima 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 vratila na početak. 114 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Krećem iznova. 115 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Hvala vam na pomoći. 116 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 Ajme. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Reci mi ako što trebaš. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Dobro. 119 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Što radite? 120 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Zar ne vidiš? Uživamo u kavi. 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Zašto se družite tako rano? 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Uđimo. - Dobro. 123 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Satniče! 124 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Nekoć ste sa mnom uživali u kavi! Ajme, vruća je! 125 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Što radiš? 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Je li pokvarena? 127 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 Ništa ne vidim. 128 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Skini poklopac. 129 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Shvaćam. 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Vidiš li sad? - Da, dobro vidim. 131 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Koja frustracija. 132 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Jedva znaš kako se aparati koriste, a svejedno ćeš fotografirati artikle? 133 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Želiš li pomoć? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Zaboravi. 135 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Na tvojim fotografijama uvijek ispadnem nisko i ružno. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Nijedan muškarac na svijetu ne može slikati dovoljno dobro. 137 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Ajme. 138 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Ah, da. Dae-geun zna fotografirati. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Studirao je fotografiju. 140 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Ajme! Zbilja? 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Da. Iako je odustao, 142 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 studirao je fotografiju. 143 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Zasigurno je bolji od nas. 144 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Ajme. - Kako kul. 145 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Idi kući. Moram prvo do svog stana. 146 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Dobro. 147 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Što to šapućete? 148 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 I mene zanima. 149 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Pa, samo sam mu zahvalila 150 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 zbog fotografiranja. 151 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Razumijem. 152 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Da. - Je li? 153 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geune, cijeli si dan marljivo radio. 154 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Hvala. 155 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Hvala, Dae-geune. 156 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Ma ništa. 157 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Izvolite. 158 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - To su filmovi otprije. - Dobro. 159 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Navečer imam planove. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Idem ja sad. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Trebao si više. - Neka. 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Hvala. 163 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Bok. - Vidimo se. 164 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Idem i ja. Moram u salon. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Dobro. Bok. Idem i ja. - Bok. 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Ju-ri, svaka čast. - Dobro. 167 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Dakle, moramo razviti fotografije i odnijeti ih u kopirnicu? 168 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Da, odnijet ću filmove u fotostudio na putu kući 169 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 i sutra ih pokupiti. 170 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Da sutra odemo zajedno? 171 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Danas sam ionako namjeravala završiti s lekturom. 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Odnesimo to i fotke u kopirnicu. 173 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Dobro. Može i tako. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Dobro. 175 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Zašto si danas tako čangrizava? 176 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Jesi li bolesna? - Daj je meni. 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Nisi mogla ni jesti zbog djeteta. 178 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Bok, Eun-ji. 179 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Dobro. Idemo se igrati. 180 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Igraj se sa mnom da mama može papati. 181 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Slatko djetešce. 182 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Ajme, već dugo razmišljam o tome. - Lupi nožicama. 183 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Divna si dadilja. 184 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Zbilja? - Da. 185 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Jesi. 186 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Sviđam ti se? - Ozbiljno. 187 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Tako. - Obično ne voli neznance. 188 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 U redu je, ja ću se brinuti o tebi. 189 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Neka tvoja mama lijepo papa. 190 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Tko ste vi? 191 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Ja sam, Dae-geune. 192 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 193 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Nisam te prepoznao jer izgledaš posve drukčije. 194 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Promijenila sam imidž da me ljudi ne prepoznaju. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Ako ispeglam kosu i obučem se obično, 196 00:13:46,575 --> 00:13:47,701 ne prepoznaju me. 197 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Lijepa si u toj odjeći. 198 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Pa, molim te, još me hvali u kući. 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Dobro. 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Idemo. - Dobro. Uđi. 201 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Ajme. 202 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Ajme. 203 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Znala sam da je gđa Heo bogata, 204 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 ali ovo je viša razina. 205 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Što je ovo? 206 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Primijetio sam koliko si nekidan uživala u vinu. 207 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Izvadio sam viski koji je mama skrila. 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Najprije popijmo piće, 209 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 a onda ću ti pokazati svoju sobu. 210 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Želiš napraviti atmosferu. 211 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Dobro. 212 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Molim te, sjedni. 213 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 Jesam li ti bio seksi? Zbilja? 214 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Da. 215 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Muškarci su seksi kad se na nešto usredotoče. 216 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Očito jako voliš fotografiju. 217 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Prije sam je volio. 218 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 Zato sam je i studirao. 219 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Zašto si odustao? 220 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Roditelji su bili protiv. 221 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Rekli su da je to sramotan posao i da nikad neću dobro zarađivati. 222 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 A i faks nije bio neki. 223 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Zvao se „Nije neki faks”? 224 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Ne. Sveučilište Geumshin. 225 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Zašto onda kažeš da nije neki? 226 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Pa… 227 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 sve moje sestre i rodbina pohađali su prestižne fakultete. 228 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 Navikao sam da me drugi gledaju svisoka 229 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 i omalovažavaju faks. 230 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Zašto bi te gledali svisoka? 231 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 To je dojmljivo. 232 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Dojmljivo? 233 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Da! 234 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Možda zato što ja nisam ni primirisala fakultetu. 235 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Sama činjenica da si pohađao faks je nevjerojatna. 236 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 Baš je kul što si dobar fotograf. 237 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 To je predivno. 238 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Što je? 239 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Plačeš li? 240 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 Ne. 241 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Dosad mi to nitko nije rekao. 242 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Uvijek sam mislio: „Zašto sam ja tako jadan?” 243 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 A netko ipak misli 244 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 da sam kul. 245 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Toliko sam zahvalan zbog toga. 246 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Ali i jako žalostan. 247 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Ne plači. 248 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Puno ti hvala. 249 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Prestani plakati. Baš si mali plačljivko. 250 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 To je tvoja rutina. 251 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Mislim… 252 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Uvijek plačeš i ljubiš me kad te tješim. 253 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Isto kao prošli put. 254 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Ne, nije isto kao prošli put. 255 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Danas ti nećeš voditi mene. 256 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Ostani sjediti. Ja ću doći k tebi. 257 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Ajme. 258 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Lud si. 259 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Što to radite? 260 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Zar moraš pitati? Očito je. 261 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Zašto si tu? A put u Kinu? 262 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 Kinu? To sad nije važno. 263 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Derišta mala! 264 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Eome Dae-geune! Odmah stani! 265 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Propalico! 266 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Stani, propalico! 267 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Derište jedno, stani! 268 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 Joj, ne. 269 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Mama, saslušaj me! 270 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Stoj! - Drži se! 271 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 Propalico mala! Sredit ću te ja! 272 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 Propaliteti jedni! 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Trebala bi razgovarati sa mnom. Zašto je ona tu? 274 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Prijeći ću na stvar. 275 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Prekinite. 276 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Mama. 277 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Je li ovo… 278 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 UGOVOR O NAJMU 279 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 To je ugovor o najmu. 280 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Da. 281 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Ako ne prekinite, odmah se iseli. 282 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Pretjerujete. 283 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Pretjerujem? Zašto? 284 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 Drznula si se zavesti moga sina. 285 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Kako onda ja pretjerujem? 286 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Možete se ljutiti na mene, 287 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 ali ovo me ugrožava. 288 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Kako mi se usuđuješ tako odgovarati?! 289 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Dosta sapunica. 290 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Propalico, šuti! - Neću! 291 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 Uvijek prijetiš da ćeš me se odreći. 292 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 Ne glumi da me voliš. 293 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Ti mali… 294 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Baš si ga prekardašio! 295 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Od svih žena na svijetu… 296 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 Mislim! 297 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Mene možeš omalovažavati koliko želiš, ali Ju-ri nećeš! 298 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Sine, jesi li ti to vikao na mene? 299 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Zar si toliko poludio za ovom jadnom ženom s djetetom? 300 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Nije jadna. 301 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Nikad me u životu nisi pohvalila. 302 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Ona je rekla da sam dobar i da sam kul. 303 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Prihvatila me ovakvoga. 304 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Čini mi se da uz Ju-ri mogu što poželim. 305 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Želim biti bolja osoba jer ona vjeruje u mene! 306 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Stoga… 307 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri. 308 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Ne ostavljaj me. 309 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Volim te. 310 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 I ja tebe. 311 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 I ja tebe volim. 312 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Ne plači. 313 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Ozbiljno. Zašto opet plačeš? 314 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Blesavi plačljivko. 315 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Budalice. - Ajme meni, oči mi ispadoše. 316 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Pobogu! 317 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Ispale su bolje nego što sam očekivala. 318 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Zbilja je stručnjak. 319 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Iskreno, malo sam se uplašila jer je dizao toliku strku oko toga. 320 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 I ja. 321 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 Gladna sam. 322 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 Hoćemo jesti prije kopirnice? 323 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Može. 324 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Detektive. 325 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Radiš li sad? 326 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Da, baš sam završio. 327 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 Vrijeme je ručka. Želite li nam se pridružiti? 328 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Baš smo kanile nešto prigristi. 329 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Idemo? 330 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Idemo. 331 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Izvolite. - Hvala. 332 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Izvolite. 333 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Hvala. - Uživajte u hrani. 334 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 To je mnogo bibera. 335 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Pa, volim biber. 336 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 Zacijelo i vi volite biber. 337 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Da. 338 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Nosim biber sa sobom jer mi je žao restorana. 339 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Ajme, i ja to radim. 340 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Kažu da neću osjetiti okus juhe 341 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 jer dodam toliko bibera. 342 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Zar ne pojačava okus? - Upravo tako! 343 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Što je? Čudno ti je što stavljam toliko bibera? 344 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Ne. 345 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 Drago mi je što uživate. 346 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Jeste li doručkovali? 347 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Ne, obično preskačem doručak. 348 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Roditelji su vam u inozemstvu. 349 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Zacijelo je gnjavaža kuhati za sebe. 350 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Čini se da ne živite daleko od mene. 351 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Slobodno dođite kad vam se ne kuha. 352 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Restoranska hrana nije zdrava. 353 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Dogovoreno. 354 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Molim vas, jedite. 355 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Usput, 356 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 rekao si mi da si rano isključio gđu Oh. 357 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 Smijem li pitati zašto? 358 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Što? 359 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Samo, dok sam gledala kako se družiš s gđom Oh, 360 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 zapitala sam se. 361 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Vrijeme se nije poklapalo. 362 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Gđa Oh Geum-hui udala se i sa suprugom došla u Geumje 363 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 prije dvadesetak godina. 364 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Prije toga nije imala nikakve veze s Geumjeom. 365 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Razumijem. 366 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Osim toga, vidio sam da se godinama 367 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 liječila od neplodnosti u Ginekološkoj klinici. 368 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Ali bilo bi lijepo. 369 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Što? 370 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Da jednog dana upoznam majku, 371 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 volio bih da je topla i vesela kao gđa Oh. 372 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Znaš… 373 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 moram ti nešto reći. 374 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Doma si. - Jesam. 375 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Zašto si tako smožden? 376 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Bolje ne pitaj. 377 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Dae-geun nije došao na posao zbog hitnog slučaja. 378 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 Iscrpljen sam od rada. 379 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 Zbilja? Pitam se što je bilo. 380 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Kako god, razvedri se. 381 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Ubrzo će dostaviti tvoje omiljeno jelo, piletinu. 382 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Pohanu piletinu? 383 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Danas je zadnji nastavak Ljubomore pa gledajmo uz jelo. 384 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 Tako je, to je danas. 385 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 U koliko sati? Ubrzo će. 386 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong i Choi Jin-sil. 387 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 Bit će par poput nas, ne? 388 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Prekinut će. 389 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Što? To se ne smije dogoditi. - Pogledajmo. 390 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Stigla je piletina. Idem po nju. 391 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Stigla je pohana piletina 392 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 Napokon je stigla ukusna piletina 393 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Draga. 394 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Mislim da imamo problem. 395 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Što je? Nešto ne valja s piletinom? 396 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 Ne, nije piletina. 397 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Geum-hui. 398 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Što? Ju-ri, što to… 399 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Zdravo. 400 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Ispričajte me. 401 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Pa… 402 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Dakle, vas dvoje izlazite, 403 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 a gđa Heo uhvatila vas je na djelu. 404 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Razumijem zašto se ljuti, 405 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 ali nije vas odmah trebala izbaciti. 406 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 Mislio sam da nas samo želi uplašiti. 407 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 Ali odmah je djelovala. 408 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Čini se da je Min-hoova baka često u Jeong-sukinoj kući. 409 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Smijem li ostati ovdje dok ne nađem smještaj? 410 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 Naravno… 411 00:27:48,541 --> 00:27:50,835 Nisam baš siguran. 412 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Molim? 413 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Gđa Heo oštro se protivi toj vezi. 414 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Ako dozna da živite ovdje, ja ću imati problema. 415 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 G. Choi, tako ste hladni. 416 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Pobogu. 417 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Moja mama ili ja? 418 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Nevjerojatan si. Štošta smo prošli skupa. 419 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Svejedno biram gđu Heo. 420 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Molim vas, pomozite nam samo nekoliko dana. 421 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Pokušat ću razuvjeriti mamu, dobro? 422 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Dragi. 423 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Ajme. 424 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Ja sam je napravila, nije ništa vrijedno. 425 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Je li to miš? Baš je sladak. 426 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 To je zeko. 427 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 To je moj potpis. 428 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Mnogi misle da je miš. 429 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Jedi i inćune. 430 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mama, hoćemo li se večeras naći s policajcem? 431 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Hoćemo. 432 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Ali poslije moram provjeriti. 433 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Ne znam je li dobro. 434 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Zašto? Nešto mu se dogodilo? 435 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Nije. 436 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Jesi li spakirao glinu za danas? 437 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Jesam. 438 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Danas ću napraviti mačku. 439 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Što je Dong-u rekao da će napraviti? 440 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Tako sam frustriran. 441 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Hej, jesi li završio? 442 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Prošlo je više od 20 minuta. Kad ćeš izaći? 443 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Oprostite, ujutro mi treba malo duže. 444 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 Uneredit ću se. Pomozi, Bože! 445 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Ovo me izluđuje. 446 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Dragi, upotrijebi toalet na katu. 447 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Znam da je toalet na katu, dobro? 448 00:30:53,101 --> 00:30:55,228 Ali cijeli život idem na taj toalet. 449 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 Guza mi neće uživati. 450 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Previše dramatiziraš. 451 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - Ne mogu izdržati. - Što? 452 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Sad možete ući. 453 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Što? Jesi li čitao časopis na WC-u? 454 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Jesam. Obavještavanje o svjetskim događajima na WC-u 455 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 jutarnja mi je rutina. 456 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Kako osmogodišnjak može imati takvu rutinu? 457 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Miris mi govori da nemate vremena za priču. 458 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Uđite. 459 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Mislim da je malo izletjelo. 460 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Draga, molim te, donesi mi čisto donje rublje. 461 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, idemo doručkovati. - Dobro. 462 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Trebao bi to pojesti. 463 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Ako najmoprimac ne plaća, ne smije biti besraman. 464 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Slobodno jedite. 465 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Gdje si naučio riječ „najmoprimac”? 466 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Kako možeš to pojesti? 467 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}Pojeo je pet od sedam mesnih okruglica! 468 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}Ja ne smijem uzeti ni dvije? 469 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Oprosti, obično nije bezobziran prema djeci. 470 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 U redu je. Dong-u je doista previše pojeo. 471 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Pripremi torbu ako si gotov. - Dobro. 472 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Hvala na hrani. - Nema na čemu. 473 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Idem i ja! 474 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Mesne okruglice… 475 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Moram ići. 476 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Moram naći novi lokal za frizerski salon. 477 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Zacijelo ti nije lako. 478 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Pusti to, Ju-ri. U redu je, kreni. 479 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Hvala. 480 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Tako je prljavo. 481 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Super. Kako si to znao? 482 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Detektive Kim, želiš li kukuruz? 483 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Što radiš? 484 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Zašto ignoriraš satnika? O čemu si razmišljao? 485 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Satniče, oprostite. 486 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Smijem li otići ranije? Moram nešto provjeriti. 487 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Naravno, slobodno. 488 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Je li crni čaj dobar? 489 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Jest. 490 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Što ste me htjeli pitati? 491 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Riječ je o Jeong-suk? 492 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Nije. 493 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Mislim da je bolje da vam pokažem. 494 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Što je to? 495 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Ovo je… 496 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Zašto je ovo… 497 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 To sam nosio kad me posvojila američka obitelj. 498 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 A na tome 499 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 bio je isti vez kao na rupčiću koji ste mi dali. 500 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Pa sam vas htio pitati da mi objasnite. 501 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Pa… 502 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Ne znam. 503 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Što? - Ne znam. 504 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Detektive, ja… 505 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Kako god bilo, 506 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 ne znam koga tražite, ali ja vam ne mogu pomoći. 507 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Zbogom. 508 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Molim vas, čekajte. 509 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Draga, doma sam! 510 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 Došao si ranije. 511 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Jesam. 512 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Kupio sam meso u mesnici. 513 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Za mesne okruglice, dobro? 514 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Ovaj ih put napravi mnogo. 515 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 Ne želim se opet navlačiti s malim. 516 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Dobro. 517 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Još nešto. 518 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Evo. 519 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 Što je to? 520 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Otvori. 521 00:38:45,614 --> 00:38:47,325 Za našu godišnjicu braka 522 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 kupio sam ti maramu, no nanio sam ti bol. 523 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Pa sam ti kupio drugu. 524 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Kad smo se upoznali, nosila si maramu. 525 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Izgledala si tako elegantno i lijepo. 526 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 Pomislih: „Oženit ću se s njom 527 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 i usrećivati je do kraja života.” 528 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Čemu tužan izraz lica? Ne sviđa ti se? 529 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Nije to, sviđa mi se. 530 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Što misliš? Lijepo mi stoji? 531 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Bože, prelijepa si. 532 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Nisi nimalo ostarjela. 533 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Glupost. 534 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Operi se, pripremit ću večeru. 535 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Dobro. 536 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Malac je sigurno napravio nered, 537 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 no kuća se opet cakli. 538 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Kako si znao da je noću lakše uhvatiti puževe? 539 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Baka mi je rekla. 540 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 To! Uhvatio sam dva. 541 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 A vi, gospodine? 542 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 Još nijednoga. 543 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Ovo vam je prvi put? 544 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Da, prvi mi je put. 545 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Zar ih niste hvatali s roditeljima kad ste bili mali? 546 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 Nisam. 547 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Min-ho, odrastao je u SAD-u. 548 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Možeš mu pokazati, dobro? 549 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Da. 550 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Gospodine, gledajte. 551 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Postoje ovakvi klizavi dijelovi. 552 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Na tome ih možete mnogo naći. - Dobro. 553 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Jer su ti dijelovi netaknuti. 554 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Na ovome? - Da. 555 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Čekaj. 556 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Uhvatio sam ih, ne? 557 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Stavite ih ovamo. 558 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Aha, tako se to radi. 559 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Min-ho, ovo je zabavno. 560 00:41:23,105 --> 00:41:24,565 Da vidimo tko nađe više? 561 00:41:24,648 --> 00:41:25,649 Može. 562 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Neću vam popuštati jer vam je prvi put. 563 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Dobro. Priprema, pozor, sad. 564 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Evo. 565 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Dobro, imam ih. 566 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Vidiš koliko ih imam? Jedan, dva, tri. 567 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Što? - Zar ne? 568 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Uhvati ih. 569 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, izađi već jednom. 570 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Dobro, samo da uhvatim još pet. 571 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Sastao sam se s njom. 572 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Gđom Oh? 573 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Uplašila se kad je vidjela dječju odjeću. 574 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Rekla je da ništa ne zna. 575 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Činilo se da nije htjela priznati. 576 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Danas si se trebao odmarati kod kuće. 577 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Stotine sam puta zamišljao kako upoznajem majku. 578 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 I nije me uvijek dočekala raširenih ruku. 579 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 I možda se zbog toga 580 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 osjećam malo bolje. 581 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Gospodine, pobijedio sam. 582 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 Nemoguće. 583 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Siguran si? - Naravno. 584 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Da vidimo. 585 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Što? - Pogledajte. 586 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Ajme, toliko si ih uhvatio. 587 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Koliko si ih uhvatio? Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest… 588 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mama. 589 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Molim te sutra skuhaj sujebi s puževima koje smo uhvatili. 590 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Dobro. 591 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Lijepo spavaj, sine moj. 592 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Dobro. Laku noć, mama. 593 00:43:50,919 --> 00:43:51,754 Dobro. 594 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Halo? 595 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Bok, Ju-ri. 596 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Da. Brošura će biti spremna sutra oko 11 sati. 597 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Nađimo se u kopirnici. 598 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Dobro. Prenijet ću vijest Geum-hui. 599 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Dobro. 600 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk kaže da se nađemo u kopirnici u 11. 601 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Ja baš moram ići? 602 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Zašto? Najviše si se potrudila. 603 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Istina. Nisi li rekla da će taj dan biti pretrpan? 604 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Nije ti dobro? 605 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Otvori usta. - Nije to. 606 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Samo sam pitala. 607 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Nije se lako dobro hraniti. 608 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Svi vi naporno radite, a ne odmarate se dovoljno. 609 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Ajme, gdje si to naučio? 610 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 Rujansko izdanje Jubua. 611 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Posluži se. 612 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 I ti isto marljivo čitaš časopise. 613 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Je li ukusno? - Popapaj. 614 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 KOPIRNICA SEONGGWANG 615 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Cure! - Bok. 616 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Dobro došle. 617 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Tu ste. - Da. 618 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Brošura izgleda fantastično. 619 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Izgleda nevjerojatno. 620 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Uzrujat ću se ako je netko baci na ulici. 621 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Naglasimo da je na zadnjoj stranici kupon. 622 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 A da ih dijelimo u parovima? 623 00:45:36,650 --> 00:45:38,735 Mi možemo biti ekipa. 624 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 Gđa Oh i Jeong-suk druga ekipa. 625 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Ne bi li bilo brže da ih sve dijelimo same? 626 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Da. 627 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Hoćemo li tako, voditeljice? 628 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Dobro. Možemo pojedinačno i nađimo se u uredu radi poziva. 629 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Dobro. - Dobro. Sretno! 630 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Ja ću uzeti ovo. Idemo. - Ajme. 631 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Vidimo se! - Bok. 632 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 REZERVACIJE VIBRATOR, LJUBAVNI GEL, KONDOM 633 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Brošura je čudesna. 634 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Zar ne, Geum-hui? 635 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Što? Da. 636 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Znam, zar ne? 637 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Koliko bi nam teško bilo sve to prodati osobno? 638 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Bravo svima. - Da. 639 00:46:26,533 --> 00:46:28,577 Proslava bi bila super. 640 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Ali moram pogledati lokal za salon. 641 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 Ja se moram brinuti o djeci. 642 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Cure čuvaju Eun-ji. 643 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Kad nađem novi lokal, izađimo na piće. 644 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Neka dođu i Dae-geun i detektiv. 645 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 Nekidan je baš bilo lijepo. 646 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 Što kažeš? 647 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Može. 648 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 I ti si za, zar ne? 649 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Naravno da jest. 650 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Gđi Oh jako se svidio detektiv. 651 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 Zar ne? 652 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Tako je. 653 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Svi imamo posla, zar ne? Krenimo. 654 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Dobro. Idem. - Bok. 655 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Bok. - Dobro. 656 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Provjeri alibije dvoje sumnjivaca. 657 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Dobro. 658 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Pričekajte. 659 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Da vas pitam… 660 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 posljednji put. 661 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Zašto… 662 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Zašto ste me napustili? 663 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Nije posebna priča. 664 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Nemarno sam izlazila s dečkima i pogreškom zatrudnjela. 665 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Bojala sam se mišljenja drugih, 666 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 nisam htjela tu odgovornost. 667 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Zacijelo ste očekivali srcedrapajuću priču, ali eto. 668 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Stoga, 669 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 ne patite previše zbog toga 670 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 i nastavite sa životom. 671 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Kao i dosad, 672 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 želim miran život. 673 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Dobro. 674 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Posve vas razumijem. 675 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Vratila sam se. 676 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 677 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Bok. 678 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Zašto si se tako zamislila? 679 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Ma ništa. 680 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Usput, Dong-u je zaspao dok je gledao film s mojim mužem, 681 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 ušuškala sam ga. 682 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 Hvala. 683 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 Došla si kasnije. 684 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Ne nalazim dobar lokal. 685 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Čini se da je gđa Heo sve agente upozorila na mene. 686 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 Nisu htjeli pokazati lokale. 687 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 A da se preselim u Oksan? 688 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Sigurno ti nije lako. 689 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Oksan? 690 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Da. 691 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Ne želim kretati iznova u drugom gradu. 692 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Isprva mi ovdje nije bilo lako. 693 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Zbilja? 694 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Klijenti bi hvalili moje frizersko umijeće, 695 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 ali prestali bi dolaziti kad bi čuli za dijete. 696 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Umaralo me što su me tako osuđivali. 697 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Sigurno je bilo teško. 698 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Nije ti bilo lako samoj odgajati dijete. 699 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 Nije bilo lako. 700 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Kad sam zatrudnjela, 701 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 otac me ignorirao. 702 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Roditelji nisu htjeli da ga rodim. 703 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Zato sam se iselila i došla ovamo. 704 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Ništa nije bilo lako. 705 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Često sam plakala. 706 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Ali kad bih plakala, sažalijevali bi me. 707 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Zato sam se počela smijati. 708 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Pomislila sam: „Smijat ću se i uvijek govoriti što mislim.” 709 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Jesi li ikad požalila 710 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 svoju odluku? 711 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Nisam, nikada. 712 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Isprva sam se smijala da ispadnem čvrsta. 713 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Ali odgajanje Dong-ua 714 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 dalo mi je mnoštvo razloga za smijeh. 715 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mama. 716 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Moj Dong-u, budan si. - Jesam. 717 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Noćna mora? - Da. 718 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 U redu je, spavat ćemo zajedno. 719 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Čula sam da si danas gledao zabavan film s g. Choijem. 720 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Što ste gledali? 721 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Zašto… 722 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Zašto ste me napustili? 723 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Dobro. 724 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Posve vas razumijem. 725 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeone. 726 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeone. 727 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeone! 728 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Što ne valja? 729 00:55:10,849 --> 00:55:12,475 Sav goriš. 730 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 Trenutak. 731 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Zašto me nisi nazvao ako si toliko bolestan? 732 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Ljutiš se na bolesnika? 733 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Ne. 734 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Teško ti je, zar ne? 735 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Ubrzo ću se oporaviti. Ne brini se. 736 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Neću. 737 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Kad sam doznala za tvoju priču, 738 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 srce me boljelo i žalila sam te. 739 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Jedan i jedini pouzdani saveznik. 740 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Shvatila sam da to nisi imao. 741 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Međutim, 742 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 sad te uopće ne žalim. 743 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Ja ti to mogu biti. 744 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Ja ću biti ta osoba. 745 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Nema više lijeka. Idem u ljekarnu. 746 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 A ti odspavaj. 747 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Evo narudžbenice. 748 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Hvala. Oprosti što si morala dolaziti. 749 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Nije mi teško. - U žurbi sam. 750 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Zdravo. 751 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Trebate li što? 752 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Trebam. 753 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Mislim da je bolest izazvana umorom. Imate li nešto za vrućicu? 754 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Što? Dobro izgledate. 755 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Tko je bolestan? Min-ho? 756 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Ne. 757 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Je li detektiv bolestan? 758 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Jest. 759 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 Kako se takav mladić razbolio? 760 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Pričekajte, molim vas. 761 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Čekaj. 762 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Gđo Oh. 763 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Pa… 764 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 je li jako bolestan? 765 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Vrućica je blaža. 766 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Znaš, zar ne? 767 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Znam 768 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 da mi zamjeraš i da misliš da sam hladnokrvna. 769 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Ne poznajem te dovoljno da bih mislila takvo što. 770 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Ne razmišljam tako. 771 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Zbunila sam se. 772 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Previše je vremena prošlo. 773 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Htjela sam ga pitati o njegovu životu. 774 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Ali čemu? 775 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Smatrala sam da je najbolje da živimo razdvojeno kao dosad. 776 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Kako god bilo, odrastao je u pristojna i poštovana čovjeka. 777 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Sjećaš se što je bilo s vlasnicom videoteke? 778 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 Detektiv Kim 779 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 tražio je krivca jer je mislio da je bio žrtva tog slučaja. 780 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Mislio je da ga je otela kao bebu 781 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 i da ga roditelji zasigurno očajnički traže. 782 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Godinama je mislio da su ga napustili. 783 00:59:43,830 --> 00:59:45,957 Ali pomislio je da nije tako 784 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 i ponadao se. 785 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Do-hyeon 786 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 jest odrastao u pristojna i poštovana čovjeka. 787 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Ali godinama je očajnički htio upoznati majku. 788 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Ne znam što da radim. 789 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Moj suprug ništa ne zna. 790 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Cijeli život živi u neznanju, 791 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 ali ako 792 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 dozna da sam rodila prije braka s njime, on će… 793 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 G. Choi, što radite ondje? 794 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Dakle, imaš 795 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 sina. 796 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 I detektiv je. 797 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Da. 798 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Nedavno sam doznala. 799 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Oprosti. 800 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Trebala sam ti reći. 801 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Zato nisi htjela dijete? 802 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 U životu, 803 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 kad god sam osjetila tvoju iskrenu ljubav prema meni, 804 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 srce mi se slamalo. 805 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Razmišljala sam o tome 806 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 koliko ćeš se izdanim osjećati kada doznaš istinu. 807 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Mislila sam da ćeš me zauvijek ostaviti. 808 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Slutio sam. 809 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Što? 810 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Gdje su kliješta? 811 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Kad živiš u kući, uvijek imaš nekog posla. 812 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Možda bismo se trebali preseliti. Ovdje? 813 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Što je ovo? 814 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Što je ovo? Tradicionalna kutija za kekse? 815 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Mislim da je bilo nakon vjenčanja. 816 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Među tvojim stvarima 817 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 našao sam dječju odjeću i plišanca. 818 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 Mislio sam da ti nešto znače. 819 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Nisi htjela dijete jer si htjela život suvremene žene. 820 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Ali kad god bi vidjela dijete, 821 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 zasuzila bi. 822 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Mislio sam 823 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 da mora postojati nekakva priča. 824 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Zašto… 825 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Zašto onda… 826 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Zašto nisam ništa rekao? 827 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Moraš li pitati? 828 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Činilo se da želiš da to ostane zakopano. 829 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Nije bilo drugog razloga. 830 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Dakle, 831 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 ako oklijevaš zbog mene, 832 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 nema potrebe. 833 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Dragi. 834 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Znaš, 835 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 moj je život uvijek bio potpun zbog tebe. 836 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Ozbiljno to mislim. 837 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Ti si zacijelo patila u samoći sve te godine. 838 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Ne plači. 839 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Dosta je suza. 840 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Ubrzo navršavaš 60 godina, a plačeš kao curica. 841 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 U redu je. 842 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Jesi li dobro? 843 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Je li ovo… 844 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Što radite tu? 845 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Nešto ti želim reći. 846 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Čini mi se 847 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 da ti nisam rekla ono što sam ti uistinu htjela reći. 848 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Žao mi je. 849 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Žao mi je. 850 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Mama je kriva za sve. 851 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Tako mi je žao. 852 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Žao mi je. 853 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 ČESTIT BIZNIS 854 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Kad je posrijedi Do-hyeon, reci mu da češće dolazi. 855 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Trebao bi početi jesti mamina ukusna jela. 856 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Nemaš mnogo vremena. 857 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Idući tjedan. 858 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Prebacuju te u ekipu za neriješene slučajeve. 859 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Tako iznenada. 860 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Prošlo je nekoliko dana. 861 01:08:54,964 --> 01:08:57,091 {\an8}Gđa Heo želi da ga izbacim, 862 01:08:57,174 --> 01:08:59,760 {\an8}ali odugovlačim. 863 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Okončat ću taj odnos. 864 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Ali imam uvjet. 865 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Što to znači? 866 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Što ćemo? 867 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}Ne znam 868 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}kad ćemo opet moći prodavati! 869 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić