1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
ČESTIT BIZNIS
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Natočit ću vam.
- Ljubazni ste.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Boja je prekrasna.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Moji roditelji u SAD-u to su pili.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Ukusno je pa i ja katkad gucnem.
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Tako je, vi ste iz SAD-a.
7
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Jesam.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Zahvaljujući vama pijemo vino.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Jeong-suk, što radiš ondje?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Pridruži nam se.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Evo me.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Hrane ima previše.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Ispeći ću meso ako ponestane.
- Može.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Sjedni.
- Hvala.
15
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Želiš li i ti vina?
- Može.
16
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Ajme, za razliku od naših čaša,
Jeong-sukina je puna.
17
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Mogla bi se izliti.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
To je ljubav, ne vino.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Blago njima.
20
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Golupčići.
21
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
G. Choi, biste li nazdravili
prije nego što se kucnemo?
22
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Previše sam ja sramežljiv za to. Neću.
23
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Vi ste zvijezda dana. Recite nešto.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Pljesak.
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Idemo.
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Ajme.
27
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Bože dragi.
28
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Htio bih zahvaliti
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
brojnim časnim gostima
koji su došli u našu kuću,
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
unatoč obvezama, kako bi proslavili
moje otpuštanje iz bolnice.
31
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Hvala vam lijepa.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- Dobro.
- Ajme.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Postoji
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
stara izreka…
35
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
„Ako izgubiš novac, izgubiš malo.
36
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Ako izgubiš čast, izgubiš pola.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
A ako izgubiš zdravlje, izgubiš sve.”
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
Stoga uvijek
39
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
zdravlje mora biti na prvome mjestu.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Molim vas da to zapamtite.
41
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Uzdravlje.
42
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- A iduća važna stvar…
- Dobro.
43
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Uzdravlje.
44
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Uzdravlje.
- Uzdravlje, Jeong-suk.
45
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Zašto si me prekinula?
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Baš sam se bio ufurao.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
Hrana nam se hladila.
48
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Svi su shvatili tvoju vrijednu poruku.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
„Vrijednu?”
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- „Vrijednu.”
- Zar ne?
51
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Baš lijepo. Slobodno jedite.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Uzmi ovo.
- Dobro.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok, izvrsna si kućanica.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Gđo Oh, tanjuri su tako lijepi.
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}Zbilja?
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Svi su tvoji tanjuri lijepi.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}Ajme.
58
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Ozbiljno. Izgleda lijepo.
59
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Vrlo je ljubazan.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Molim?
- Mislim na detektiva Kima.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Mislila sam da je povučen.
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Ali danas sam vidjela
da je drag i privržen.
63
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Čini se da ti je jako drag.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Zato što je Jeong-sukin dečko?
Rastopi mi se srce.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Samo želim razgovarati s njime.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Dat ću ovo djeci.
67
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
Dobro.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Bok.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Niste morali.
- Pri kraju sam s čišćenjem.
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Ozlijedili ste se?
- Ne.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Ajme, trebali ste paziti.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Pričekajte.
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Dobro sam.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Zasigurno boli.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Posjeklina je dublja negoli se čini.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Trebali ste slušati
kad sam rekla da ih pustite.
77
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Ispričavam se.
78
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Izgledate kao majka koja kori sina.
79
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Oprostite, samo sam se uplašila.
80
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Nisam vas korila. Samo mi vas je žao.
81
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Ova posjeklina…
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Gospodine, biste li došli k meni?
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, kasno je. Možda drugi put.
84
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Ne.
85
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Onda se nas troje možemo igrati idući put.
86
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Može.
87
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
Što ćemo raditi?
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Može to.
89
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Obećavate?
90
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Obećavam.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Krenite, hladno je.
92
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Nazvat ću te. Bok.
93
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Bok.
94
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Bok!
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Bok, gospodine.
96
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Bok.
97
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Halo?
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Jeong-suk, ja sam.
99
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Da, gđo Oh.
100
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Rekla si da trebaš aparat
za fotografiranje artikala.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Našla sam ga pa se ne moraš brinuti.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Hvala, gđo Oh.
103
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Dobro, vidimo se sutra.
104
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Gđo Oh.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Da? Molim?
106
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Jeste li slučajno…
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Ma ništa. Vidimo se sutra.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Što si me htjela pitati?
109
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Vidimo se sutra.
110
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Drago mi je što je zlikovka uhvaćena,
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
no zasigurno si razočaran.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Tvoja se potraga za biološkim roditeljima
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
vratila na početak.
114
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Krećem iznova.
115
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Hvala vam na pomoći.
116
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
Ajme.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Reci mi ako što trebaš.
118
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Dobro.
119
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Što radite?
120
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Zar ne vidiš? Uživamo u kavi.
121
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Zašto se družite tako rano?
122
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Uđimo.
- Dobro.
123
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Satniče!
124
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Nekoć ste sa mnom uživali u kavi!
Ajme, vruća je!
125
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Što radiš?
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Je li pokvarena?
127
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
Ništa ne vidim.
128
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Skini poklopac.
129
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Shvaćam.
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Vidiš li sad?
- Da, dobro vidim.
131
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Koja frustracija.
132
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Jedva znaš kako se aparati koriste,
a svejedno ćeš fotografirati artikle?
133
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Želiš li pomoć?
134
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Zaboravi.
135
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Na tvojim fotografijama
uvijek ispadnem nisko i ružno.
136
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Nijedan muškarac na svijetu
ne može slikati dovoljno dobro.
137
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Ajme.
138
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
Ah, da. Dae-geun zna fotografirati.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
Studirao je fotografiju.
140
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
Ajme! Zbilja?
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Da. Iako je odustao,
142
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
studirao je fotografiju.
143
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Zasigurno je bolji od nas.
144
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Ajme.
- Kako kul.
145
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Idi kući. Moram prvo do svog stana.
146
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Dobro.
147
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
Što to šapućete?
148
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
I mene zanima.
149
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Pa, samo sam mu zahvalila
150
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
zbog fotografiranja.
151
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Razumijem.
152
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Da.
- Je li?
153
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geune, cijeli si dan marljivo radio.
154
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Hvala.
155
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Hvala, Dae-geune.
156
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Ma ništa.
157
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Izvolite.
158
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- To su filmovi otprije.
- Dobro.
159
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Navečer imam planove.
160
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Idem ja sad.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Trebao si više.
- Neka.
162
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Hvala.
163
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Bok.
- Vidimo se.
164
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Idem i ja. Moram u salon.
165
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Dobro. Bok. Idem i ja.
- Bok.
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Ju-ri, svaka čast.
- Dobro.
167
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Dakle, moramo razviti fotografije
i odnijeti ih u kopirnicu?
168
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Da, odnijet ću filmove
u fotostudio na putu kući
169
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
i sutra ih pokupiti.
170
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Da sutra odemo zajedno?
171
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Danas sam ionako
namjeravala završiti s lekturom.
172
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Odnesimo to i fotke u kopirnicu.
173
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Dobro. Može i tako.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Dobro.
175
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Zašto si danas tako čangrizava?
176
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Jesi li bolesna?
- Daj je meni.
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Nisi mogla ni jesti zbog djeteta.
178
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Bok, Eun-ji.
179
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Dobro. Idemo se igrati.
180
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Igraj se sa mnom da mama može papati.
181
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Slatko djetešce.
182
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Ajme, već dugo razmišljam o tome.
- Lupi nožicama.
183
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Divna si dadilja.
184
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Zbilja?
- Da.
185
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Jesi.
186
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Sviđam ti se?
- Ozbiljno.
187
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Tako.
- Obično ne voli neznance.
188
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
U redu je, ja ću se brinuti o tebi.
189
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Neka tvoja mama lijepo papa.
190
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Tko ste vi?
191
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Ja sam, Dae-geune.
192
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
193
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Nisam te prepoznao
jer izgledaš posve drukčije.
194
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Promijenila sam imidž
da me ljudi ne prepoznaju.
195
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Ako ispeglam kosu i obučem se obično,
196
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
ne prepoznaju me.
197
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Lijepa si u toj odjeći.
198
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Pa, molim te, još me hvali u kući.
199
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Dobro.
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Idemo.
- Dobro. Uđi.
201
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Ajme.
202
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Ajme.
203
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Znala sam da je gđa Heo bogata,
204
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
ali ovo je viša razina.
205
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Što je ovo?
206
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Primijetio sam koliko si
nekidan uživala u vinu.
207
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Izvadio sam viski koji je mama skrila.
208
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Najprije popijmo piće,
209
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
a onda ću ti pokazati svoju sobu.
210
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Želiš napraviti atmosferu.
211
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Dobro.
212
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Molim te, sjedni.
213
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
Jesam li ti bio seksi? Zbilja?
214
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Da.
215
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Muškarci su seksi
kad se na nešto usredotoče.
216
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Očito jako voliš fotografiju.
217
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Prije sam je volio.
218
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
Zato sam je i studirao.
219
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Zašto si odustao?
220
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Roditelji su bili protiv.
221
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Rekli su da je to sramotan posao
i da nikad neću dobro zarađivati.
222
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
A i faks nije bio neki.
223
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
Zvao se „Nije neki faks”?
224
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Ne. Sveučilište Geumshin.
225
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Zašto onda kažeš da nije neki?
226
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Pa…
227
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
sve moje sestre i rodbina
pohađali su prestižne fakultete.
228
00:15:47,529 --> 00:15:51,575
Navikao sam da me drugi gledaju svisoka
229
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
i omalovažavaju faks.
230
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Zašto bi te gledali svisoka?
231
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
To je dojmljivo.
232
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Dojmljivo?
233
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Da!
234
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Možda zato
što ja nisam ni primirisala fakultetu.
235
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Sama činjenica
da si pohađao faks je nevjerojatna.
236
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
Baš je kul što si dobar fotograf.
237
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
To je predivno.
238
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Što je?
239
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Plačeš li?
240
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
Ne.
241
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Dosad mi to nitko nije rekao.
242
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Uvijek sam mislio:
„Zašto sam ja tako jadan?”
243
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
A netko ipak misli
244
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
da sam kul.
245
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Toliko sam zahvalan zbog toga.
246
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Ali i jako žalostan.
247
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Ne plači.
248
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Puno ti hvala.
249
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Prestani plakati. Baš si mali plačljivko.
250
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
To je tvoja rutina.
251
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Mislim…
252
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Uvijek plačeš i ljubiš me kad te tješim.
253
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Isto kao prošli put.
254
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Ne, nije isto kao prošli put.
255
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Danas ti nećeš voditi mene.
256
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Ostani sjediti. Ja ću doći k tebi.
257
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Ajme.
258
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Lud si.
259
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Što to radite?
260
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Zar moraš pitati? Očito je.
261
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Zašto si tu? A put u Kinu?
262
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
Kinu? To sad nije važno.
263
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Derišta mala!
264
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Eome Dae-geune! Odmah stani!
265
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Propalico!
266
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Stani, propalico!
267
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Derište jedno, stani!
268
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
Joj, ne.
269
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Mama, saslušaj me!
270
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Stoj!
- Drži se!
271
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Propalico mala! Sredit ću te ja!
272
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
Propaliteti jedni!
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Trebala bi razgovarati sa mnom.
Zašto je ona tu?
274
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Prijeći ću na stvar.
275
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Prekinite.
276
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Mama.
277
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Je li ovo…
278
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
UGOVOR O NAJMU
279
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
To je ugovor o najmu.
280
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Da.
281
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Ako ne prekinite, odmah se iseli.
282
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Pretjerujete.
283
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Pretjerujem? Zašto?
284
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
Drznula si se zavesti moga sina.
285
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Kako onda ja pretjerujem?
286
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Možete se ljutiti na mene,
287
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
ali ovo me ugrožava.
288
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Kako mi se usuđuješ tako odgovarati?!
289
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Dosta sapunica.
290
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Propalico, šuti!
- Neću!
291
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
Uvijek prijetiš da ćeš me se odreći.
292
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
Ne glumi da me voliš.
293
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Ti mali…
294
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Baš si ga prekardašio!
295
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Od svih žena na svijetu…
296
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
Mislim!
297
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Mene možeš omalovažavati koliko želiš,
ali Ju-ri nećeš!
298
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Sine, jesi li ti to vikao na mene?
299
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Zar si toliko poludio
za ovom jadnom ženom s djetetom?
300
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Nije jadna.
301
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Nikad me u životu nisi pohvalila.
302
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Ona je rekla da sam dobar i da sam kul.
303
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Prihvatila me ovakvoga.
304
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Čini mi se da uz Ju-ri mogu što poželim.
305
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Želim biti bolja osoba
jer ona vjeruje u mene!
306
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Stoga…
307
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri.
308
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Ne ostavljaj me.
309
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Volim te.
310
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
I ja tebe.
311
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
I ja tebe volim.
312
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Ne plači.
313
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Ozbiljno. Zašto opet plačeš?
314
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Blesavi plačljivko.
315
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Budalice.
- Ajme meni, oči mi ispadoše.
316
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Pobogu!
317
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Ispale su bolje nego što sam očekivala.
318
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Zbilja je stručnjak.
319
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Iskreno, malo sam se uplašila
jer je dizao toliku strku oko toga.
320
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
I ja.
321
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
Gladna sam.
322
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
Hoćemo jesti prije kopirnice?
323
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Može.
324
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Detektive.
325
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Radiš li sad?
326
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Da, baš sam završio.
327
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
Vrijeme je ručka.
Želite li nam se pridružiti?
328
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Baš smo kanile nešto prigristi.
329
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Idemo?
330
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Idemo.
331
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Izvolite.
- Hvala.
332
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Izvolite.
333
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Hvala.
- Uživajte u hrani.
334
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
To je mnogo bibera.
335
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Pa, volim biber.
336
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
Zacijelo i vi volite biber.
337
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Da.
338
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Nosim biber sa sobom
jer mi je žao restorana.
339
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Ajme, i ja to radim.
340
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Kažu da neću osjetiti okus juhe
341
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
jer dodam toliko bibera.
342
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Zar ne pojačava okus?
- Upravo tako!
343
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Što je? Čudno ti je
što stavljam toliko bibera?
344
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Ne.
345
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
Drago mi je što uživate.
346
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Jeste li doručkovali?
347
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Ne, obično preskačem doručak.
348
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Roditelji su vam u inozemstvu.
349
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Zacijelo je gnjavaža kuhati za sebe.
350
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Čini se da ne živite daleko od mene.
351
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Slobodno dođite kad vam se ne kuha.
352
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Restoranska hrana nije zdrava.
353
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Dogovoreno.
354
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Molim vas, jedite.
355
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Usput,
356
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
rekao si mi da si rano isključio gđu Oh.
357
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
Smijem li pitati zašto?
358
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Što?
359
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Samo, dok sam gledala
kako se družiš s gđom Oh,
360
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
zapitala sam se.
361
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Vrijeme se nije poklapalo.
362
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Gđa Oh Geum-hui udala se
i sa suprugom došla u Geumje
363
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
prije dvadesetak godina.
364
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Prije toga
nije imala nikakve veze s Geumjeom.
365
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Razumijem.
366
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Osim toga, vidio sam da se godinama
367
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
liječila od neplodnosti
u Ginekološkoj klinici.
368
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Ali bilo bi lijepo.
369
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Što?
370
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Da jednog dana upoznam majku,
371
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
volio bih da je topla i vesela kao gđa Oh.
372
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Znaš…
373
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
moram ti nešto reći.
374
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Doma si.
- Jesam.
375
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Zašto si tako smožden?
376
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Bolje ne pitaj.
377
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Dae-geun nije došao na posao
zbog hitnog slučaja.
378
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
Iscrpljen sam od rada.
379
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
Zbilja? Pitam se što je bilo.
380
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Kako god, razvedri se.
381
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Ubrzo će dostaviti
tvoje omiljeno jelo, piletinu.
382
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Pohanu piletinu?
383
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Danas je zadnji nastavak Ljubomore
pa gledajmo uz jelo.
384
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
Tako je, to je danas.
385
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
U koliko sati? Ubrzo će.
386
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong i Choi Jin-sil.
387
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Bit će par poput nas, ne?
388
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
Prekinut će.
389
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Što? To se ne smije dogoditi.
- Pogledajmo.
390
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Stigla je piletina. Idem po nju.
391
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Stigla je pohana piletina
392
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
Napokon je stigla ukusna piletina
393
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Draga.
394
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Mislim da imamo problem.
395
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Što je? Nešto ne valja s piletinom?
396
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
Ne, nije piletina.
397
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Geum-hui.
398
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Što? Ju-ri, što to…
399
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Zdravo.
400
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Ispričajte me.
401
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
Pa…
402
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Dakle, vas dvoje izlazite,
403
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
a gđa Heo uhvatila vas je na djelu.
404
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Razumijem zašto se ljuti,
405
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
ali nije vas odmah trebala izbaciti.
406
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
Mislio sam da nas samo želi uplašiti.
407
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
Ali odmah je djelovala.
408
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Čini se da je Min-hoova baka
često u Jeong-sukinoj kući.
409
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Smijem li ostati ovdje
dok ne nađem smještaj?
410
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Naravno…
411
00:27:48,541 --> 00:27:50,835
Nisam baš siguran.
412
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Molim?
413
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Gđa Heo oštro se protivi toj vezi.
414
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Ako dozna da živite ovdje,
ja ću imati problema.
415
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
G. Choi, tako ste hladni.
416
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Pobogu.
417
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Moja mama ili ja?
418
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Nevjerojatan si. Štošta smo prošli skupa.
419
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Svejedno biram gđu Heo.
420
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Molim vas, pomozite nam
samo nekoliko dana.
421
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Pokušat ću razuvjeriti mamu, dobro?
422
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Dragi.
423
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Ajme.
424
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Ja sam je napravila, nije ništa vrijedno.
425
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Je li to miš? Baš je sladak.
426
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
To je zeko.
427
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
To je moj potpis.
428
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Mnogi misle da je miš.
429
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Jedi i inćune.
430
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mama, hoćemo li se
večeras naći s policajcem?
431
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Hoćemo.
432
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Ali poslije moram provjeriti.
433
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Ne znam je li dobro.
434
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Zašto? Nešto mu se dogodilo?
435
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Nije.
436
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Jesi li spakirao glinu za danas?
437
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Jesam.
438
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Danas ću napraviti mačku.
439
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Što je Dong-u rekao da će napraviti?
440
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Tako sam frustriran.
441
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Hej, jesi li završio?
442
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Prošlo je više od 20 minuta.
Kad ćeš izaći?
443
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Oprostite, ujutro mi treba malo duže.
444
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
Uneredit ću se. Pomozi, Bože!
445
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
Ovo me izluđuje.
446
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Dragi, upotrijebi toalet na katu.
447
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Znam da je toalet na katu, dobro?
448
00:30:53,101 --> 00:30:55,228
Ali cijeli život idem na taj toalet.
449
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
Guza mi neće uživati.
450
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Previše dramatiziraš.
451
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- Ne mogu izdržati.
- Što?
452
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Sad možete ući.
453
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Što? Jesi li čitao časopis na WC-u?
454
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Jesam. Obavještavanje
o svjetskim događajima na WC-u
455
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
jutarnja mi je rutina.
456
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Kako osmogodišnjak
može imati takvu rutinu?
457
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Miris mi govori
da nemate vremena za priču.
458
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Uđite.
459
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Mislim da je malo izletjelo.
460
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Draga, molim te,
donesi mi čisto donje rublje.
461
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, idemo doručkovati.
- Dobro.
462
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Trebao bi to pojesti.
463
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
Ako najmoprimac ne plaća,
ne smije biti besraman.
464
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Slobodno jedite.
465
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Gdje si naučio riječ „najmoprimac”?
466
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Kako možeš to pojesti?
467
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}Pojeo je pet od sedam mesnih okruglica!
468
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}Ja ne smijem uzeti ni dvije?
469
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Oprosti, obično nije
bezobziran prema djeci.
470
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
U redu je. Dong-u je doista previše pojeo.
471
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Pripremi torbu ako si gotov.
- Dobro.
472
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Hvala na hrani.
- Nema na čemu.
473
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Idem i ja!
474
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Mesne okruglice…
475
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Moram ići.
476
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Moram naći novi lokal za frizerski salon.
477
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Zacijelo ti nije lako.
478
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Pusti to, Ju-ri. U redu je, kreni.
479
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Hvala.
480
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Tako je prljavo.
481
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Super. Kako si to znao?
482
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Detektive Kim, želiš li kukuruz?
483
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Što radiš?
484
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Zašto ignoriraš satnika?
O čemu si razmišljao?
485
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Satniče, oprostite.
486
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Smijem li otići ranije?
Moram nešto provjeriti.
487
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Naravno, slobodno.
488
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Je li crni čaj dobar?
489
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Jest.
490
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Što ste me htjeli pitati?
491
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Riječ je o Jeong-suk?
492
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Nije.
493
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Mislim da je bolje da vam pokažem.
494
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Što je to?
495
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Ovo je…
496
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Zašto je ovo…
497
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
To sam nosio
kad me posvojila američka obitelj.
498
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
A na tome
499
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
bio je isti vez
kao na rupčiću koji ste mi dali.
500
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Pa sam vas htio pitati da mi objasnite.
501
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Pa…
502
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Ne znam.
503
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Što?
- Ne znam.
504
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Detektive, ja…
505
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Kako god bilo,
506
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
ne znam koga tražite,
ali ja vam ne mogu pomoći.
507
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Zbogom.
508
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Molim vas, čekajte.
509
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Draga, doma sam!
510
00:38:11,455 --> 00:38:13,416
Došao si ranije.
511
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Jesam.
512
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Kupio sam meso u mesnici.
513
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Za mesne okruglice, dobro?
514
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Ovaj ih put napravi mnogo.
515
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
Ne želim se opet navlačiti s malim.
516
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Dobro.
517
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Još nešto.
518
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Evo.
519
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
Što je to?
520
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Otvori.
521
00:38:45,614 --> 00:38:47,325
Za našu godišnjicu braka
522
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
kupio sam ti maramu, no nanio sam ti bol.
523
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Pa sam ti kupio drugu.
524
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Kad smo se upoznali, nosila si maramu.
525
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Izgledala si tako elegantno i lijepo.
526
00:39:01,964 --> 00:39:03,716
Pomislih: „Oženit ću se s njom
527
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
i usrećivati je do kraja života.”
528
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Čemu tužan izraz lica? Ne sviđa ti se?
529
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Nije to, sviđa mi se.
530
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Što misliš? Lijepo mi stoji?
531
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Bože, prelijepa si.
532
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Nisi nimalo ostarjela.
533
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Glupost.
534
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Operi se, pripremit ću večeru.
535
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Dobro.
536
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Malac je sigurno napravio nered,
537
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
no kuća se opet cakli.
538
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Kako si znao
da je noću lakše uhvatiti puževe?
539
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Baka mi je rekla.
540
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
To! Uhvatio sam dva.
541
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
A vi, gospodine?
542
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
Još nijednoga.
543
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Ovo vam je prvi put?
544
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Da, prvi mi je put.
545
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Zar ih niste hvatali
s roditeljima kad ste bili mali?
546
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
Nisam.
547
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Min-ho, odrastao je u SAD-u.
548
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Možeš mu pokazati, dobro?
549
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Da.
550
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Gospodine, gledajte.
551
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Postoje ovakvi klizavi dijelovi.
552
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Na tome ih možete mnogo naći.
- Dobro.
553
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Jer su ti dijelovi netaknuti.
554
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Na ovome?
- Da.
555
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Čekaj.
556
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Uhvatio sam ih, ne?
557
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Stavite ih ovamo.
558
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Aha, tako se to radi.
559
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Min-ho, ovo je zabavno.
560
00:41:23,105 --> 00:41:24,565
Da vidimo tko nađe više?
561
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
Može.
562
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
Neću vam popuštati jer vam je prvi put.
563
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Dobro. Priprema, pozor, sad.
564
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Evo.
565
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Dobro, imam ih.
566
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
Vidiš koliko ih imam? Jedan, dva, tri.
567
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Što?
- Zar ne?
568
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Uhvati ih.
569
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, izađi već jednom.
570
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Dobro, samo da uhvatim još pet.
571
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Sastao sam se s njom.
572
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Gđom Oh?
573
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Uplašila se kad je vidjela dječju odjeću.
574
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Rekla je da ništa ne zna.
575
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Činilo se da nije htjela priznati.
576
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Danas si se trebao odmarati kod kuće.
577
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Stotine sam puta zamišljao
kako upoznajem majku.
578
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
I nije me uvijek dočekala raširenih ruku.
579
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
I možda se zbog toga
580
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
osjećam malo bolje.
581
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Gospodine, pobijedio sam.
582
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
Nemoguće.
583
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Siguran si?
- Naravno.
584
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Da vidimo.
585
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Što?
- Pogledajte.
586
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Ajme, toliko si ih uhvatio.
587
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Koliko si ih uhvatio?
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest…
588
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mama.
589
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Molim te sutra skuhaj sujebi
s puževima koje smo uhvatili.
590
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Dobro.
591
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Lijepo spavaj, sine moj.
592
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Dobro. Laku noć, mama.
593
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Dobro.
594
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Halo?
595
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Bok, Ju-ri.
596
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Da. Brošura će biti spremna
sutra oko 11 sati.
597
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Nađimo se u kopirnici.
598
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Dobro. Prenijet ću vijest Geum-hui.
599
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Dobro.
600
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk kaže
da se nađemo u kopirnici u 11.
601
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Ja baš moram ići?
602
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Zašto? Najviše si se potrudila.
603
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Istina. Nisi li rekla
da će taj dan biti pretrpan?
604
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Nije ti dobro?
605
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Otvori usta.
- Nije to.
606
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Samo sam pitala.
607
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Nije se lako dobro hraniti.
608
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Svi vi naporno radite,
a ne odmarate se dovoljno.
609
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Ajme, gdje si to naučio?
610
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
Rujansko izdanje Jubua.
611
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Posluži se.
612
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
I ti isto marljivo čitaš časopise.
613
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Je li ukusno?
- Popapaj.
614
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
KOPIRNICA SEONGGWANG
615
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Cure!
- Bok.
616
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Dobro došle.
617
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Tu ste.
- Da.
618
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Brošura izgleda fantastično.
619
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Izgleda nevjerojatno.
620
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Uzrujat ću se ako je netko baci na ulici.
621
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Naglasimo da je na zadnjoj stranici kupon.
622
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
A da ih dijelimo u parovima?
623
00:45:36,650 --> 00:45:38,735
Mi možemo biti ekipa.
624
00:45:38,819 --> 00:45:40,612
Gđa Oh i Jeong-suk druga ekipa.
625
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Ne bi li bilo brže
da ih sve dijelimo same?
626
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Da.
627
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Hoćemo li tako, voditeljice?
628
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Dobro. Možemo pojedinačno
i nađimo se u uredu radi poziva.
629
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Dobro.
- Dobro. Sretno!
630
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Ja ću uzeti ovo. Idemo.
- Ajme.
631
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Vidimo se!
- Bok.
632
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
REZERVACIJE
VIBRATOR, LJUBAVNI GEL, KONDOM
633
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
Brošura je čudesna.
634
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
Zar ne, Geum-hui?
635
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Što? Da.
636
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Znam, zar ne?
637
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Koliko bi nam teško bilo
sve to prodati osobno?
638
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Bravo svima.
- Da.
639
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
Proslava bi bila super.
640
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Ali moram pogledati lokal za salon.
641
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
Ja se moram brinuti o djeci.
642
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Cure čuvaju Eun-ji.
643
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Kad nađem novi lokal, izađimo na piće.
644
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Neka dođu i Dae-geun i detektiv.
645
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
Nekidan je baš bilo lijepo.
646
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Što kažeš?
647
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Može.
648
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
I ti si za, zar ne?
649
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Naravno da jest.
650
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Gđi Oh jako se svidio detektiv.
651
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
Zar ne?
652
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Tako je.
653
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Svi imamo posla, zar ne? Krenimo.
654
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Dobro. Idem.
- Bok.
655
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Bok.
- Dobro.
656
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Provjeri alibije dvoje sumnjivaca.
657
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Dobro.
658
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Pričekajte.
659
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Da vas pitam…
660
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
posljednji put.
661
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Zašto…
662
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Zašto ste me napustili?
663
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Nije posebna priča.
664
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Nemarno sam izlazila s dečkima
i pogreškom zatrudnjela.
665
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Bojala sam se mišljenja drugih,
666
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
nisam htjela tu odgovornost.
667
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Zacijelo ste očekivali
srcedrapajuću priču, ali eto.
668
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Stoga,
669
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
ne patite previše zbog toga
670
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
i nastavite sa životom.
671
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Kao i dosad,
672
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
želim miran život.
673
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Dobro.
674
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Posve vas razumijem.
675
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Vratila sam se.
676
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
677
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Bok.
678
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Zašto si se tako zamislila?
679
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Ma ništa.
680
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Usput, Dong-u je zaspao
dok je gledao film s mojim mužem,
681
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
ušuškala sam ga.
682
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
Hvala.
683
00:50:48,670 --> 00:50:50,338
Došla si kasnije.
684
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Ne nalazim dobar lokal.
685
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Čini se da je gđa Heo
sve agente upozorila na mene.
686
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Nisu htjeli pokazati lokale.
687
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
A da se preselim u Oksan?
688
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Sigurno ti nije lako.
689
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Oksan?
690
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Da.
691
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Ne želim kretati iznova u drugom gradu.
692
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Isprva mi ovdje nije bilo lako.
693
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Zbilja?
694
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Klijenti bi hvalili
moje frizersko umijeće,
695
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
ali prestali bi dolaziti
kad bi čuli za dijete.
696
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Umaralo me što su me tako osuđivali.
697
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Sigurno je bilo teško.
698
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Nije ti bilo lako samoj odgajati dijete.
699
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
Nije bilo lako.
700
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Kad sam zatrudnjela,
701
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
otac me ignorirao.
702
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Roditelji nisu htjeli da ga rodim.
703
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Zato sam se iselila i došla ovamo.
704
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Ništa nije bilo lako.
705
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Često sam plakala.
706
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Ali kad bih plakala, sažalijevali bi me.
707
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Zato sam se počela smijati.
708
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Pomislila sam: „Smijat ću se
i uvijek govoriti što mislim.”
709
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Jesi li ikad požalila
710
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
svoju odluku?
711
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Nisam, nikada.
712
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Isprva sam se smijala da ispadnem čvrsta.
713
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Ali odgajanje Dong-ua
714
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
dalo mi je mnoštvo razloga za smijeh.
715
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mama.
716
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Moj Dong-u, budan si.
- Jesam.
717
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Noćna mora?
- Da.
718
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
U redu je, spavat ćemo zajedno.
719
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Čula sam da si danas gledao
zabavan film s g. Choijem.
720
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Što ste gledali?
721
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Zašto…
722
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Zašto ste me napustili?
723
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Dobro.
724
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Posve vas razumijem.
725
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeone.
726
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeone.
727
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeone!
728
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Što ne valja?
729
00:55:10,849 --> 00:55:12,475
Sav goriš.
730
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
Trenutak.
731
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Zašto me nisi nazvao
ako si toliko bolestan?
732
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Ljutiš se na bolesnika?
733
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Ne.
734
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Teško ti je, zar ne?
735
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Ubrzo ću se oporaviti. Ne brini se.
736
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Neću.
737
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Kad sam doznala za tvoju priču,
738
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
srce me boljelo i žalila sam te.
739
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Jedan i jedini pouzdani saveznik.
740
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
Shvatila sam da to nisi imao.
741
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Međutim,
742
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
sad te uopće ne žalim.
743
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Ja ti to mogu biti.
744
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Ja ću biti ta osoba.
745
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Nema više lijeka. Idem u ljekarnu.
746
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
A ti odspavaj.
747
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Evo narudžbenice.
748
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Hvala. Oprosti što si morala dolaziti.
749
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Nije mi teško.
- U žurbi sam.
750
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Zdravo.
751
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Trebate li što?
752
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Trebam.
753
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Mislim da je bolest izazvana umorom.
Imate li nešto za vrućicu?
754
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Što? Dobro izgledate.
755
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Tko je bolestan? Min-ho?
756
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Ne.
757
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Je li detektiv bolestan?
758
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Jest.
759
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
Kako se takav mladić razbolio?
760
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Pričekajte, molim vas.
761
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Čekaj.
762
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Gđo Oh.
763
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Pa…
764
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
je li jako bolestan?
765
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Vrućica je blaža.
766
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Znaš, zar ne?
767
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Znam
768
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
da mi zamjeraš
i da misliš da sam hladnokrvna.
769
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Ne poznajem te dovoljno
da bih mislila takvo što.
770
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Ne razmišljam tako.
771
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Zbunila sam se.
772
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Previše je vremena prošlo.
773
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Htjela sam ga pitati o njegovu životu.
774
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Ali čemu?
775
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Smatrala sam da je najbolje
da živimo razdvojeno kao dosad.
776
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Kako god bilo, odrastao je
u pristojna i poštovana čovjeka.
777
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Sjećaš se što je bilo
s vlasnicom videoteke?
778
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
Detektiv Kim
779
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
tražio je krivca jer je mislio
da je bio žrtva tog slučaja.
780
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Mislio je da ga je otela kao bebu
781
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
i da ga roditelji
zasigurno očajnički traže.
782
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Godinama je mislio da su ga napustili.
783
00:59:43,830 --> 00:59:45,957
Ali pomislio je da nije tako
784
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
i ponadao se.
785
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Do-hyeon
786
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
jest odrastao
u pristojna i poštovana čovjeka.
787
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Ali godinama je
očajnički htio upoznati majku.
788
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Ne znam što da radim.
789
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Moj suprug ništa ne zna.
790
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Cijeli život živi u neznanju,
791
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
ali ako
792
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
dozna da sam rodila
prije braka s njime, on će…
793
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
G. Choi, što radite ondje?
794
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Dakle, imaš
795
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
sina.
796
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
I detektiv je.
797
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Da.
798
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Nedavno sam doznala.
799
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Oprosti.
800
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Trebala sam ti reći.
801
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Zato nisi htjela dijete?
802
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
U životu,
803
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
kad god sam osjetila
tvoju iskrenu ljubav prema meni,
804
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
srce mi se slamalo.
805
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Razmišljala sam o tome
806
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
koliko ćeš se izdanim osjećati
kada doznaš istinu.
807
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Mislila sam da ćeš me zauvijek ostaviti.
808
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Slutio sam.
809
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Što?
810
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Gdje su kliješta?
811
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Kad živiš u kući, uvijek imaš nekog posla.
812
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Možda bismo se trebali preseliti. Ovdje?
813
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Što je ovo?
814
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Što je ovo? Tradicionalna kutija za kekse?
815
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Mislim da je bilo nakon vjenčanja.
816
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Među tvojim stvarima
817
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
našao sam dječju odjeću i plišanca.
818
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
Mislio sam da ti nešto znače.
819
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Nisi htjela dijete
jer si htjela život suvremene žene.
820
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Ali kad god bi vidjela dijete,
821
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
zasuzila bi.
822
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Mislio sam
823
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
da mora postojati nekakva priča.
824
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Zašto…
825
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Zašto onda…
826
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Zašto nisam ništa rekao?
827
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Moraš li pitati?
828
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Činilo se da želiš da to ostane zakopano.
829
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Nije bilo drugog razloga.
830
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Dakle,
831
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
ako oklijevaš zbog mene,
832
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
nema potrebe.
833
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Dragi.
834
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Znaš,
835
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
moj je život uvijek bio potpun zbog tebe.
836
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Ozbiljno to mislim.
837
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Ti si zacijelo patila u samoći
sve te godine.
838
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Ne plači.
839
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Dosta je suza.
840
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Ubrzo navršavaš 60 godina,
a plačeš kao curica.
841
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
U redu je.
842
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Jesi li dobro?
843
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Je li ovo…
844
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Što radite tu?
845
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Nešto ti želim reći.
846
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Čini mi se
847
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
da ti nisam rekla ono
što sam ti uistinu htjela reći.
848
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Žao mi je.
849
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Žao mi je.
850
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Mama je kriva za sve.
851
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Tako mi je žao.
852
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Žao mi je.
853
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
ČESTIT BIZNIS
854
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Kad je posrijedi Do-hyeon,
reci mu da češće dolazi.
855
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Trebao bi početi jesti mamina ukusna jela.
856
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Nemaš mnogo vremena.
857
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Idući tjedan.
858
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Prebacuju te u ekipu
za neriješene slučajeve.
859
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Tako iznenada.
860
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Prošlo je nekoliko dana.
861
01:08:54,964 --> 01:08:57,091
{\an8}Gđa Heo želi da ga izbacim,
862
01:08:57,174 --> 01:08:59,760
{\an8}ali odugovlačim.
863
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Okončat ću taj odnos.
864
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Ali imam uvjet.
865
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Što to znači?
866
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Što ćemo?
867
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}Ne znam
868
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}kad ćemo opet moći prodavati!
869
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić