1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Biar saya tuangkan.
- Baiknya awak.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Warnanya terang.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Ibu bapa saya di AS sering meminumnya.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
Aromanya harum, jadi saya selalu minum.
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,168
Betul. Awak berasal dari AS.
7
00:01:25,251 --> 00:01:26,127
Ya.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Kami dapat hidangkan wain disebabkan awak.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Jeong-suk, apa awak buat di sana?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Marilah sertai kami.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Okey.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Saya tak sangka ada banyak makanan.
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Saya panggang daging jika tak cukup.
- Okey.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Duduk di sini.
- Terima kasih.
15
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Awak mahu wain juga?
- Okey.
16
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Gelas Jeong-suk penuh,
tak macam gelas kita.
17
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Hampir melimpah.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Itu cinta, bukan wain.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Saya tumpang gembira.
20
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Orang sedang bercinta.
21
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
En. Choi, mahu beri ucapan
sebelum kita lagakan gelas?
22
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Saya segan nak buat begitu. Lupakan saja.
23
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Majlis ini untuk awak.
Berilah sepatah dua kata.
24
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Berikan tepukan gemuruh.
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Ayuh.
26
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Aduhai.
27
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Aduhai.
28
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Saya nak ucapkan terima kasih
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
kepada semua tetamu kehormat
yang datang ke rumah
30
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
walaupun sibuk untuk meraikan
saya keluar dari hospital.
31
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Terima kasih banyak.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
- Okey.
- Aduhai.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Ada
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
pepatah berbunyi…
35
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
"Jika kita hilang wang,
kita hilang sedikit."
36
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
"Jika kita hilang kehormatan,
kita hilang separuh."
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
"Tapi jika kita hilang kesihatan,
kita hilang segala-galanya."
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,663
Jadi, tak kira masa,
39
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
kesihatan paling penting.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Saya pasti bersyukur
jika kamu ingat tentangnya.
41
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Minum.
42
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Perkara paling penting seterusnya…
- Okey.
43
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Minum.
44
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Minum.
- Minum. Jeong-suk.
45
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Kenapa potong ucapan saya?
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Saya baru nak bersemangat.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
Makanan hampir sejuk.
48
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Semua orang faham nasihat berharga awak.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
"Berharga"?
50
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- "Berharga."
- Tak begitu?
51
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Sedapnya. Jemput makan.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Makan ini.
- Okey.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok,
awak memang suri rumah yang hebat.
54
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
{\an8}Cik Oh, cantiknya pinggan ini.
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,054
{\an8}Yakah?
56
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Semua pinggan awak cantik.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
{\an8}Aduhai.
58
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Serius. Nampak cantik kalau begini.
59
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Saya tak sangka dia baik orangnya.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Apa?
- Maksud saya, Detektif Kim Do-hyeon.
61
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Saya sangka dia pendiam orangnya.
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Hari ini saya sedar,
dia nampak baik dan mesra.
63
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Nampaknya awak sangat sukakan dia.
64
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Mungkin sebab dia kekasih Jeong-suk.
Hati saya semakin lembut.
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Saya suka berbual dengannya.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Biar saya hidangkan kepada anak-anak.
67
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
- Okey.
- Okey.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Hai.
69
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Jangan susahkan diri.
- Saya hampir selesai mengemas.
70
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- Awak terluka?
- Alamak.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Alamak. Awak patut berhati-hati.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
Tunggu.
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Saya tak apa-apa.
74
00:05:41,966 --> 00:05:43,968
Pasti menyakitkan.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Luka ini lebih dalam daripada disangka.
76
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Kenapa tak tinggalkan saja
macam saya pesan?
77
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Saya minta maaf.
78
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Pasti orang fikir
awak macam ibu yang memarahi anaknya.
79
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Saya minta maaf. Saya cuma terkejut.
80
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Saya tak memarahi awak.
Saya cuma kasihankan awak.
81
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Luka ini…
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Pak cik, boleh singgah di rumah saya?
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Min-ho, malam dah lewat.
Mungkin lain kali.
84
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Tak mahu.
85
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Kalau begitu, kita bertiga
mesti main bersama lain kali.
86
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Boleh juga.
87
00:06:38,856 --> 00:06:40,066
Apa yang kita patut buat?
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Okey. Kita buat begitu.
89
00:06:54,288 --> 00:06:55,581
Janji?
90
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Pak cik janji.
91
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Masuklah, cuaca sejuk.
92
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
Saya telefon nanti. Bai.
93
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
Jumpa lagi.
94
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Jumpa lagi!
95
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Jumpa lagi, pak cik.
96
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Jumpa lagi.
97
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Helo?
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Jeong-suk, ini saya.
99
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Ya, Cik Oh.
100
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Awak kata awak perlukan kamera
untuk ambil gambar produk.
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Saya baru jumpa. Jadi, jangan risau.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Terima kasih, Cik Oh.
103
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Okey. Jumpa esok.
104
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Cik Oh.
105
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Ya? Kenapa?
106
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Adakah…
107
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Abaikan saja. Jumpa esok.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Ada-ada saja.
109
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Jumpa esok.
110
00:08:30,968 --> 00:08:33,346
Saya gembira pelakunya dah ditangkap,
111
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
tapi awak pasti sangat kecewa.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
Awak perlu mulakan semula
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,438
pencarian ibu bapa kandung awak.
114
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Saya akan mulakan semula.
115
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Terima kasih atas bantuan tuan.
116
00:08:47,902 --> 00:08:49,028
Aduhai.
117
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
Cakap saja kalau awak perlukan apa-apa.
118
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
Okey.
119
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Apa yang kamu buat?
120
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Awak tak nampak? Kami minum kopi.
121
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Kenapa kamu bersantai awal pagi begini?
122
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Jom masuk.
- Baik, tuan.
123
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Kapten!
124
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Dulu tuan selalu minum dengan saya!
Aduh, panasnya!
125
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Apa yang awak buat?
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
Kamera ini rosakkah?
127
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
Saya tak nampak apa-apa.
128
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Tanggalkan penutup lensa.
129
00:09:38,244 --> 00:09:39,203
Begitu rupanya.
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Sudah nampak?
- Ya, sangat jelas.
131
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Geramnya.
132
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Awak nak ambil gambar produk
walaupun tak tahu apa-apa tentang kamera?
133
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Mahu saya tolong?
134
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
Tak perlu.
135
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Awak selalu buat saya
nampak pendek dan hodoh dalam gambar.
136
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Tiada lelaki di dunia ini boleh tangkap
gambar yang puaskan hati wanita.
137
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Awak ini.
138
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
Saya baru teringat.
Dae-geun pandai tangkap gambar.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
Dia belajar fotografi di universiti.
140
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
Aduhai, yakah?
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
Ya. Walaupun tak habis belajar,
142
00:10:15,698 --> 00:10:17,742
dia ada belajar fotografi.
143
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Pasti dia lebih bagus daripada kita.
144
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Aduhai.
- Hebatnya.
145
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Pulanglah.
Saya perlu singgah ke rumah saya dulu.
146
00:11:16,967 --> 00:11:17,802
Okey.
147
00:11:18,552 --> 00:11:20,679
Apa yang kamu bisikkan?
148
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Saya pun nak tahu.
149
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
Saya cuma beritahu dia,
150
00:11:25,684 --> 00:11:27,144
terima kasih ambilkan gambar.
151
00:11:27,228 --> 00:11:28,062
Begitu rupanya.
152
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Ya.
- Yakah?
153
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geun,
awak bekerja kuat sepanjang hari.
154
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Terima kasih.
155
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
Terima kasih, Dae-geun.
156
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Perkara kecil saja.
157
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Ini dia.
158
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- Ini filem gambar-gambar tadi.
- Okey.
159
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Saya ada rancangan malam ini.
160
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Saya pergi dulu.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Makanlah lagi.
- Tak apa.
162
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Terima kasih.
163
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Jumpa lagi.
- Jumpa nanti.
164
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Saya pun perlu pergi.
Saya perlu kembali ke salun.
165
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Okey. Jumpa lagi. Saya pun perlu pulang.
- Jumpa lagi.
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
- Ju-ri, terima kasih.
- Okey.
167
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Jadi, kita perlu cuci gambar
dan bawanya ke kedai cetak?
168
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Ya. Saya akan hantar filem
ke studio gambar dalam perjalanan pulang
169
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
dan kutipnya esok.
170
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Mahu pergi bersama esok?
171
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Lagi pun, saya akan selesaikan
baca pruf penerangan hari ini.
172
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Mari hantar pruf dan gambar itu
ke kedai cetak.
173
00:12:33,377 --> 00:12:36,505
Okey. Boleh juga begitu.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Okey.
175
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Aduhai, kenapa kamu kuat meragam hari ini?
176
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Kamu sakit?
- Biar saya pegangkan.
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Awak tak dapat makan pun
disebabkan anak awak.
178
00:12:48,142 --> 00:12:50,436
Hei, Eun-ji.
179
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Okey. Mari bermain.
180
00:12:54,523 --> 00:12:56,984
Mari bermain dengan mak cik
supaya mak kamu boleh makan.
181
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Baiknya dia.
182
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Aduhai, dah lama saya fikirkan.
- Lagakan kaki.
183
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Awak pandai menjaga budak.
184
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Yakah? Saya pandai?
- Ya.
185
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Betul.
186
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Kamu suka mak cik?
- Serius.
187
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Mari sini.
- Dia jarang serasi dengan orang lain.
188
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Tak apa. Biar mak cik jaga kamu.
189
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
Biar mak kamu makan.
190
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Awak siapa?
191
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Ini saya, Dae-geun.
192
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
193
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Saya tak kenal awak tadi
sebab awak nampak sangat berbeza.
194
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Saya tukar gaya
supaya orang tak kenal saya.
195
00:13:44,240 --> 00:13:46,492
Jika saya luruskan rambut
dan pakai pakaian biasa,
196
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
orang tak kenal saya.
197
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Awak sangat cantik berpakaian begini.
198
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Sambung pujian awak di dalam rumah nanti.
199
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Okey.
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Jom.
- Okey. Jemput masuk.
201
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Aduhai.
202
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Aduhai.
203
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Saya tahu Cik Heo kaya,
204
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
tapi tak sangka dia kaya begini.
205
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Apa ini?
206
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Saya perasan,
awak suka wain pada hari itu.
207
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Saya keluarkan wiski yang ibu saya sorok.
208
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Mari kita minum di sini dulu,
209
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
kemudian saya tunjukkan bilik saya.
210
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Awak nak kita bermesra dulu.
211
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Okey.
212
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Jemput duduk.
213
00:14:54,059 --> 00:14:57,313
Awak rasa saya seksi? Yakah?
214
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Ya.
215
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Lelaki nampak seksi
apabila mereka fokus pada sesuatu.
216
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Pasti awak sangat sukakan fotografi.
217
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Saya pernah sukakannya.
218
00:15:08,824 --> 00:15:11,160
Sebab itu saya pelajarinya di universiti.
219
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Kenapa awak berhenti belajar?
220
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Ibu bapa saya menentangnya.
221
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Mereka kata ia memalukan
dan takkan memberikan keuntungan.
222
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
Saya belajar di universiti daif.
223
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
Nama universiti itu "Universiti Daif"?
224
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Bukan. Namanya Universiti Geumshin.
225
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Jadi, kenapa panggilnya universiti daif?
226
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Sebenarnya…
227
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
semua kakak dan saudara mara saya
belajar di universiti berprestij.
228
00:15:47,529 --> 00:15:51,575
Saya dah terbiasa
dipandang rendah oleh orang lain
229
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
dan dipanggil universiti daif.
230
00:15:55,329 --> 00:15:57,081
Kenapa mereka nak pandang rendah?
231
00:15:57,164 --> 00:15:58,374
Itu perkara menakjubkan.
232
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
Menakjubkan?
233
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Ya!
234
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Mungkin sebab saya
tak pernah masuk universiti langsung.
235
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Jadi, pasti awak hebat
jika dapat belajar di universiti.
236
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
Menakjubkan, awak jurugambar yang hebat.
237
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
Hebatnya.
238
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Apa?
239
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Awak menangis?
240
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
Tidak.
241
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Tiada siapa pernah puji saya begitu.
242
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Saya selalu fikir,
"Kenapa saya teruk sangat?"
243
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Bagi seseorang,
244
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
saya hebat orangnya.
245
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Saya bersyukur mendengarnya.
246
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Tapi, saya juga rasa sedih.
247
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Janganlah menangis.
248
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Terima kasih banyak.
249
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Berhenti menangis.
Awak memang kuat menangis.
250
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Awak suka buat begini, tak guna.
251
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
Sebenarnya…
252
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Awak selalu menangis dan cium saya
apabila saya pujuk awak.
253
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Sebelum ini pun begitu.
254
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Tidak, ciuman ini berbeza daripada dulu.
255
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Hari ini, biar saya yang melayan awak.
256
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Jangan bergerak. Biar saya hampiri awak.
257
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Aduhai.
258
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Awak memang gila.
259
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Apa yang kamu buat?
260
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Kenapa awak tanya?
Takkanlah awak tak faham?
261
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Kenapa mak di sini?
Apa dah jadi dengan percutian ke China?
262
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
China? Itu bukan masalahnya sekarang.
263
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Budak bertuah!
264
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Eom Dae-geun! Jangan lari!
265
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
Budak bertuah!
266
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Jangan lari, budak bertuah!
267
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Budak bertuah. Jangan lari!
268
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
Alamak.
269
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Mak, dengar cakap saya dulu!
270
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Jangan!
- Tunggu!
271
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Budak bertuah! Siaplah kamu nanti!
272
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
Budak bertuah!
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Kita patut bercakap berdua saja.
Kenapa Ju-ri di sini?
274
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Biar mak berterus terang.
275
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Berpisah.
276
00:19:07,062 --> 00:19:08,188
Mak.
277
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Adakah ini…
278
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
PERJANJIAN PAJAKAN KOMERSIL
279
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Ini perjanjian pajakan.
280
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Ya.
281
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Pindah segera jika kamu tak mahu berpisah.
282
00:19:25,622 --> 00:19:27,708
Keputusan awak tak masuk akal.
283
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Tak masuk akal? Kenapa pula?
284
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
Awak yang goda anak saya.
285
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Berani awak kata
keputusan saya tak masuk akal?
286
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Awak boleh memarahi saya,
287
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
tapi ini soal mata pencarian saya.
288
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Berani awak jegil dan lawan kata saya?
289
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Berhenti tonton drama.
290
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Anak bertuah. Diam!
- Saya takkan diam!
291
00:19:57,029 --> 00:20:00,908
Mak selalu gertak untuk buang saya.
Jangan berlagak macam saya anak emas.
292
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Budak ini…
293
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Kamu memang dah melampau!
294
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Dalam ramai-ramai wanita, kenapa…
295
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
Cukup!
296
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Mak boleh aniaya saya sesuka hati,
tapi saya takkan biar mak aniaya Ju-ri!
297
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Berani anak mak menjerit kepada mak?
298
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Kamu memang tergila-gilakan
wanita hina yang ada anak ini?
299
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Dia tak hina.
300
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Seumur hidup saya,
mak tak pernah memuji saya.
301
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Dia kata saya cukup seadanya
dan rasa saya hebat.
302
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
Dia terima saya seadanya.
303
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Saya rasa saya boleh buat apa-apa saja
apabila bersama Ju-ri.
304
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Saya mahu jadi orang yang lebih baik
sebab dia percayakan saya!
305
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Jadi…
306
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri.
307
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Jangan tinggalkan saya.
308
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Saya cintakan awak.
309
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Saya pun sama.
310
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
Saya pun cintakan awak.
311
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
Janganlah menangis.
312
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
Serius. Kenapa awak menangis lagi?
313
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Awak memang kuat menangis.
314
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Bodoh.
- Ya Tuhan, geli saya melihatnya.
315
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Ya Tuhan.
316
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Aduhai, hasilnya lebih cantik
daripada disangka.
317
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Dia memang pakar.
318
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Sejujurnya, saya risau sebab
dia banyak songeh semasa mengambilnya.
319
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Saya pun sama.
320
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
Laparnya.
321
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
Mahu makan dulu sebelum ke kedai cetak?
322
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Okey.
323
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Detektif.
324
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
Awak sedang bekerja?
325
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
Ya, saya baru selesai bekerja.
326
00:21:51,893 --> 00:21:55,439
Sekarang masa makan tengah hari.
Mahu makan dengan kami?
327
00:21:55,522 --> 00:21:57,774
Kami baru nak pergi makan.
328
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Kalau begitu, jom?
329
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Jom.
330
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Silakan.
- Terima kasih.
331
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Silakan.
332
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Terima kasih.
- Jemput makan.
333
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Banyaknya lada sulah.
334
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Saya suka lada sulah.
335
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
Detektif, pasti awak pun sukakannya.
336
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Ya.
337
00:22:33,769 --> 00:22:36,646
Saya bawa lada sulah
sebab kasihankan restoran.
338
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Aduhai. Saya pun sama.
339
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Orang kata, rasa sup akan hilang
340
00:22:42,360 --> 00:22:44,321
jika tabur lada sulah banyak sangat.
341
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Tapi, rasanya lebih lazat, bukan?
- Betul!
342
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Kenapa? Awak rasa pelik
jika saya letak lada sulah banyak sangat?
343
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Tidak.
344
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
Seronok tengok awak berselera.
345
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Awak bersarapan tadi?
346
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Tidak. Saya jarang bersarapan.
347
00:23:21,316 --> 00:23:23,568
Ibu bapa awak di luar negara.
348
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Pasti penat nak memasak sendiri.
349
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Rumah awak tak jauh dari rumah saya.
350
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Jemput datang
kalau awak penat nak memasak.
351
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Tak bagus untuk badan
jika selalu makan di luar.
352
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Okey, saya akan singgah nanti.
353
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Tak apa. Jemput makan.
354
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Apa pun…
355
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
awak kata awak ketepikan Cik Oh
di awal siasatan.
356
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
Boleh saya tanya puncanya?
357
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Apa?
358
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Apabila lihat awak
selalu luangkan masa dengan Cik Oh,
359
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
saya rasa ingin tahu.
360
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Garis masanya tak selari.
361
00:24:38,226 --> 00:24:41,605
Cik Oh Geum-hui berkahwin
dan ikut suaminya ke Geumje
362
00:24:41,688 --> 00:24:43,356
kira-kira 20 tahun lalu.
363
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Sebelum itu,
dia tiada saudara-mara di Geumje.
364
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Begitu rupanya.
365
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Lagi pun, saya lihat dia terima rawatan
366
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
ketidaksuburan bertahun-tahun
di Klinik Kehamilan Geumje.
367
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Apa pun, pasti seronok.
368
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Apa?
369
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Jika saya jumpa ibu saya nanti,
370
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
saya harap dia mesra dan ceria
macam Cik Oh.
371
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Awak tahu…
372
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Saya perlu cakap sesuatu.
373
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Awak dah pulang.
- Ya.
374
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Kenapa awak nampak lemah sangat?
375
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Sebab apa lagi?
376
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Tiba-tiba Dae-geun tak datang kerja
sebab kecemasan.
377
00:25:52,300 --> 00:25:54,177
Saya penat bekerja seharian.
378
00:25:54,261 --> 00:25:56,137
Yakah? Sebab apa agaknya.
379
00:25:57,222 --> 00:25:59,224
Apa pun, senyumlah.
380
00:25:59,307 --> 00:26:02,269
Hidangan kegemaran awak, ayam goreng
akan dihantar sekejap lagi.
381
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Ayam goreng?
382
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Hari ini episod terakhir Jealousy,
jadi mari tonton sambil makan.
383
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
Betul. Hari ini.
384
00:26:09,109 --> 00:26:11,444
Pukul berapa? Siarannya sekejap lagi.
385
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong dan Choi Jin-sil.
386
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Mereka akan kahwin macam kita.
387
00:26:17,701 --> 00:26:18,827
Pasti mereka berpisah.
388
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Apa? Mana boleh.
- Sekejap.
389
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Ayam goreng dah sampai. Biar saya ambil.
390
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Ayam goreng dah tiba
391
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
Ayam goreng lazat dah tiba…
392
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Sayang.
393
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
Saya rasa ada masalah.
394
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Apa? Ada masalah dengan ayam goreng itu?
395
00:26:47,063 --> 00:26:49,607
Tidak, bukan tentang ayam goreng.
396
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Geum-hui.
397
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Apa? Ju-ri, apa yang kamu…
398
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Helo.
399
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Maafkan saya.
400
00:27:09,002 --> 00:27:10,378
Begini…
401
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Jadi, kamu berdua bercinta
402
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
dan Cik Heo nampak kamu bermesra.
403
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Saya faham punca dia marah,
404
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
tapi dia tak patut halau kamu begitu saja.
405
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
Saya sangka dia cuma menggertak kami.
406
00:27:36,529 --> 00:27:37,864
Tapi, dia terus halau kami.
407
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Nenek Min-ho selalu bersama Jeong-suk.
408
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Boleh saya menumpang di sini
sehingga saya jumpa bilik baru?
409
00:27:47,374 --> 00:27:48,458
Sudah tentu…
410
00:27:48,541 --> 00:27:50,835
Saya tak berapa pasti.
411
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Apa?
412
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Cik Heo benar-benar
menentang hubungan kamu.
413
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Pasti saya dalam masalah
jika dia tahu kamu menumpang di sini.
414
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
En. Choi, kejamnya awak.
415
00:28:03,098 --> 00:28:03,932
Ya Tuhan.
416
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Ibu saya atau saya?
417
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Biar betul. Kita dah lalui
macam-macam perkara.
418
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Saya tetap di pihak Cik Heo.
419
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Tolonglah kami untuk beberapa hari saja.
420
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Saya akan pujuk ibu saya, okey?
421
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Sayang.
422
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Ya Tuhan.
423
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Saya yang membuatnya. Ia biasa saja.
424
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Ini tikuskah? Comelnya.
425
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Itu arnab.
426
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Itu tanda pengenalan saya.
427
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Ramai orang tersalah anggap
yang itu tikus.
428
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Makan ikan bilis juga.
429
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mak, kita akan jumpa
pegawai polis itu petang ini?
430
00:30:00,006 --> 00:30:00,965
Ya.
431
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Tapi, mak perlu tanya dia nanti.
432
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Mak tak pasti jika dia okey.
433
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Kenapa? Dia tak sihatkah?
434
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Bukan begitu.
435
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Min-ho, dah kemas tanah liat
untuk kelas hari ini?
436
00:30:16,105 --> 00:30:17,524
Sudah.
437
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Saya akan buat kucing hari ini.
438
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Dong-u kata dia nak buat apa ya?
439
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Geramnya.
440
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Hei, awak dah selesai?
441
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Sudah 20 minit. Bila awak nak keluar?
442
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Saya minta maaf.
Saya perlukan masa pada waktu pagi.
443
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
Saya benar-benar tak tahan. Alamak.
444
00:30:44,384 --> 00:30:45,677
Gila saya dibuatnya.
445
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Sayang, gunalah bilik air di tingkat dua.
446
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Saya tahulah ada bilik air
di tingkat atas, okey?
447
00:30:53,101 --> 00:30:55,228
Tapi, saya dah biasa guna bilik air itu.
448
00:30:55,311 --> 00:30:57,272
Pasti perut saya meragam nanti.
449
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Awak suka mengada-adakan cerita.
450
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
- Saya dah tak tahan.
- Apa?
451
00:31:02,402 --> 00:31:03,611
Pak cik dah boleh masuk.
452
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Apa? Kamu baca majalah
semasa menggunakan bilik air?
453
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Ya. Kejar berita dunia
semasa menggunakan bilik air
454
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
adalah rutin pagi saya.
455
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Kenapa kanak-kanak lapan tahun
ada rutin begitu?
456
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Berdasarkan bau itu,
saya rasa pak cik patut masuk cepat.
457
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
Masuklah.
458
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Pak cik dah terkincit.
459
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Sayang, tolong bawakan seluar dalam baru.
460
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, mari bersarapan.
- Okey.
461
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Kamu ambillah.
462
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
Tidak, pak cik. Orang yang menumpang
patut tahu rasa segan.
463
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Pak cik makanlah.
464
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Dari mana kamu belajar
perkataan "penumpang" itu?
465
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Awak makan betul-betul?
466
00:32:09,552 --> 00:32:13,014
{\an8}Dia dah makan
lima daripada tujuh bebola daging!
467
00:32:13,097 --> 00:32:15,516
{\an8}Saya tak boleh makan dua biji?
468
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Maaf. Dia tak bertimbang rasa
dengan kanak-kanak.
469
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
Tak apa. Dong-u dah makan banyak.
470
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Dong-u, kemas beg kalau dah makan.
- Okey.
471
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Terima kasih sebab menjamu.
- Sama-sama.
472
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Saya pun nak pergi kerja!
473
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Bebola daging…
474
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Saya perlu pergi sekarang.
475
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Saya perlu cari tempat baru
untuk salun rambut saya.
476
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Pasti susah.
477
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
Tak perlu kemas, Ju-ri. Tak apa, pergilah.
478
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Terima kasih.
479
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Kotornya.
480
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Bagus. Bagaimana awak tahu?
481
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Detektif Kim, awak mahu jagung?
482
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Apa yang awak buat?
483
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Berani awak abaikan Kapten?
Apa yang awak fikirkan?
484
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Kapten, saya minta maaf.
485
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Boleh saya pulang awal?
Saya perlu periksa sesuatu.
486
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Boleh. Pergilah.
487
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Teh hitam, boleh?
488
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Ya.
489
00:34:34,947 --> 00:34:36,699
Awak nak tanya tentang apa?
490
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Tentang Jeong-suk?
491
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Bukan.
492
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Saya rasa
lebih baik saya tunjukkan sesuatu.
493
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Apa ini?
494
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Ini…
495
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Kenapa baju ini…
496
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Itu yang saya pakai semasa jadi
anak angkat keluarga Amerika itu.
497
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Pada baju itu,
498
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
saya nampak sulaman seperti
pada sapu tangan yang awak beri saya.
499
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Jadi, saya nak minta penjelasan awak.
500
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Begini…
501
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Saya tak tahu.
502
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Apa?
- Saya tak tahu.
503
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Detektif, saya…
504
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Apa pun…
505
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
saya tak tahu perkara yang awak cari,
tapi saya tak boleh tolong.
506
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Jumpa lagi.
507
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Tunggu.
508
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Sayang, saya dah pulang!
509
00:38:11,455 --> 00:38:13,416
Awak dah pulang awal daripada disangka.
510
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Ya.
511
00:38:14,792 --> 00:38:16,961
Saya bawa daging dari kedai daging.
512
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Buat bebola daging, okey?
513
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Kali ini, buat banyak-banyak.
514
00:38:22,383 --> 00:38:24,760
Saya tak mahu bersaing
dengan budak itu lagi.
515
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Okey.
516
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Ada benda lain.
517
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Ambillah.
518
00:38:37,440 --> 00:38:39,066
Apa ini?
519
00:38:39,150 --> 00:38:40,568
Bukalah.
520
00:38:45,614 --> 00:38:47,325
Semasa ulang tahun perkahwinan kita,
521
00:38:47,408 --> 00:38:49,910
saya dah belikan selendang,
tapi awak bersedih.
522
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Jadi, saya belikan yang baru.
523
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Awak ada pakai selendang
semasa pertemuan pertama kita.
524
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Awak nampak anggun dan cantik.
525
00:39:01,964 --> 00:39:03,716
Saya fikir, "Saya akan kahwini dia
526
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
dan bahagiakan dia seumur hidupnya."
527
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Kenapa awak muram? Awak tak suka?
528
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Bukan begitu. Saya sukakannya.
529
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Apa pendapat awak? Cantik tak?
530
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Aduhai, awak nampak cantik.
531
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Awak tak berubah langsung.
532
00:39:35,581 --> 00:39:37,166
Mengarutlah.
533
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
Bersiap. Biar saya hidang makan malam.
534
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Okey.
535
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Walaupun budak itu buat sepah,
536
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
rumah ini tetap kemas.
537
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Bagaimana kamu tahu siput paya
mudah ditangkap pada waktu malam?
538
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Nenek beritahu saya.
539
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Ya! Saya dapat tangkap dua ekor.
540
00:40:30,469 --> 00:40:31,554
Pak cik pula?
541
00:40:32,388 --> 00:40:33,764
Pak cik belum tangkap apa-apa.
542
00:40:34,432 --> 00:40:36,642
Pak cik tak pernah tangkap siput?
543
00:40:36,725 --> 00:40:38,185
Ya, tak pernah.
544
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Pak cik tak tangkap siput
dengan ibu bapa pak cik semasa kecil?
545
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
Tak pernah.
546
00:40:48,154 --> 00:40:51,782
Min-ho, pak cik membesar di AS.
547
00:40:52,450 --> 00:40:54,201
Kamu boleh ajar pak cik, bukan?
548
00:40:54,285 --> 00:40:55,619
Boleh.
549
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Pak cik, tengok.
550
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Ada batu yang licin begini.
551
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Pak cik boleh cari padanya.
- Okey.
552
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Sebab bahagian begini belum diusik.
553
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Bahagian begini?
- Ya.
554
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Tunggu.
555
00:41:14,597 --> 00:41:16,182
Pak cik berjaya tangkap, bukan?
556
00:41:16,265 --> 00:41:17,808
Masukkan ke dalam ini.
557
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Begitu cara menangkapnya.
558
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Min-ho, seronoknya.
559
00:41:23,105 --> 00:41:24,565
Mahu lawan siapa lebih banyak?
560
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
Boleh juga.
561
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
Saya tangkap perlahan-lahan
sebab ini kali pertama pak cik.
562
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Okey. Ke garisan, sedia, mula.
563
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Sini.
564
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
Okey, pak cik dah dapat.
565
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
Kamu nampak, bukan? Satu, dua, tiga.
566
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Apa?
- Tiga, bukan?
567
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Pergi tangkap.
568
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, sudah-sudahlah.
569
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Okey. Biar saya tangkap lima ekor lagi.
570
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Saya pergi jumpa dia hari ini.
571
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Cik Oh?
572
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Dia tergamam apabila lihat baju bayi itu.
573
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Dia kata dia tak tahu apa-apa.
574
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Dia seperti enggan akuinya.
575
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Awak patut berehat di rumah hari ini.
576
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Saya selalu bayangkan bertemu ibu saya.
577
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
Dalam bayangan saya,
saya tak selalu dialu-alukan.
578
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Mungkin disebabkan itu,
579
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
saya tak sekecewa yang dijangka.
580
00:43:07,001 --> 00:43:09,211
Pak cik, saya menang.
581
00:43:09,295 --> 00:43:11,005
Biar betul.
582
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Kamu yakin?
- Sudah tentu.
583
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Mari kita kira.
584
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Apa?
- Tengok.
585
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Aduhai, banyaknya kamu tangkap.
586
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Berapa banyak yang kamu tangkap?
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…
587
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mak.
588
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Tolong masak sujebi esok
dengan siput paya yang kami tangkap.
589
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Okey.
590
00:43:47,374 --> 00:43:48,959
Tidur nyenyak, anak mak.
591
00:43:49,043 --> 00:43:50,836
Okey. Selamat malam, mak.
592
00:43:50,919 --> 00:43:51,754
Okey.
593
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Helo?
594
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Hei, Ju-ri.
595
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Ya. Risalah akan siap
sekitar jam 11 pagi esok.
596
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Jom jumpa di kedai cetak.
597
00:44:13,275 --> 00:44:16,570
Begitu rupanya.
Saya akan sampaikan kepada Geum-hui.
598
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Okey.
599
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk ajak kita berjumpa
di kedai cetak pada pukul 11 pagi.
600
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Perlukah saya pergi?
601
00:44:27,873 --> 00:44:29,750
Kenapa? Awak yang bersusah payah untuknya.
602
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Betul. Awak kata
awak pasti sibuk esok, bukan?
603
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Awak tak sihat?
604
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Buka mulut awak.
- Bukan begitu.
605
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Saya cuma bertanya.
606
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Memastikan diri
cukup makan juga satu tugas.
607
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Kamu semua bekerja keras
tanpa rehat yang cukup.
608
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Aduhai, dari mana kamu belajar tentangnya?
609
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
Jubu Life keluaran September.
610
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Makanlah.
611
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Kamu juga bekerja keras membaca majalah.
612
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Sedap?
- Makanlah.
613
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
KEDAI CETAK SEONGGWANG
614
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Kawan-kawan!
- Helo.
615
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Selamat datang.
616
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Awak dah sampai.
- Ya.
617
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Risalah itu nampak hebat.
618
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
Nampak menakjubkan.
619
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
Saya pasti sedih
jika orang buangnya di jalanan.
620
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Kita perlu tekankan
tentang kupon di halaman terakhir.
621
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Apa kata kita edarkannya
dalam dua pasukan?
622
00:45:36,650 --> 00:45:38,735
Kita boleh jadi satu pasukan.
623
00:45:38,819 --> 00:45:40,612
Cik Oh dan Jeong-suk satu pasukan.
624
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Bukankah lebih pantas
jika edarkan secara berasingan?
625
00:45:44,283 --> 00:45:45,159
Betul.
626
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Bolehkah begitu, cik pengurus cawangan?
627
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Okey. Mari edarkan secara berasingan dan
jumpa di pejabat untuk terima panggilan.
628
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Okey.
- Okey. Semoga berjaya!
629
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Biar saya ambil ini. Jom.
- Aduhai.
630
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Jumpa nanti!
- Jumpa lagi.
631
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
SENARAI TEMPAHAN
PENGGETAR 1, GEL SEKS 1, KONDOM 1
632
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
Risalah ini sangat berkesan.
633
00:46:14,521 --> 00:46:15,689
Tak begitu, Geum-hui?
634
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Apa? Ya.
635
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Berkesan, bukan?
636
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Bayangkan kesukaran
untuk jual semuanya secara bersendirian.
637
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Syabas, semua.
- Ya.
638
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
Kita patut minum bersama.
639
00:46:28,660 --> 00:46:31,079
Saya perlu periksa tempat
untuk salun saya hari ini.
640
00:46:31,163 --> 00:46:33,665
Saya perlu jaga anak-anak.
641
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Anak-anak saya menjaga Eun-ji.
642
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Kita keluar minum
selepas saya dah jumpa tempat baru.
643
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Dae-geun dan detektif juga.
644
00:46:43,133 --> 00:46:45,802
Seronok dapat berbual hari itu.
645
00:46:45,886 --> 00:46:47,137
Apa pendapat awak?
646
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Okey.
647
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Awak akan turut serta, bukan?
648
00:46:51,350 --> 00:46:53,018
Sudah tentu dia akan turut serta.
649
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Cik Oh nampak rapat dengan detektif.
650
00:46:57,606 --> 00:46:58,857
Betul?
651
00:46:58,941 --> 00:47:00,776
Betul.
652
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
Semua orang sibuk, bukan? Mari kita pergi.
653
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Okey. Saya pergi dulu.
- Jumpa lagi.
654
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Jumpa lagi.
- Okey.
655
00:47:15,749 --> 00:47:17,834
Sila semak alibi kedua-dua suspek.
656
00:47:17,918 --> 00:47:19,044
Baik, tuan.
657
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Tunggu.
658
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Saya nak tanya soalan…
659
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
buat kali terakhir.
660
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Kenapa…
661
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Kenapa awak tinggalkan saya?
662
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Tiada kisah penting pun.
663
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Saya bercinta membuta tuli
lalu hamil tanpa dirancang.
664
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Saya takutkan pendapat orang lain
665
00:48:16,268 --> 00:48:17,936
dan tak mahu bertanggungjawab.
666
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Pasti awak jangkakan
kisah yang menyayat hati, tapi itu saja.
667
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Jadi…
668
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
lupakan saja tentangnya
669
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
dan teruskan hidup awak.
670
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Saya cuma mahu teruskan
671
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
hidup yang tenang.
672
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Okey.
673
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Saya faham sepenuhnya.
674
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Saya dah pulang.
675
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
676
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Hei.
677
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Apa yang awak fikirkan?
678
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Tiada apa-apa.
679
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Apa pun, Dong-u tertidur
semasa menonton filem dengan suami saya,
680
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
jadi saya tidurkan dia.
681
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
Terima kasih.
682
00:50:48,670 --> 00:50:50,338
Awak pulang jauh lebih lewat.
683
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Saya tak jumpa tempat yang bagus.
684
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Nampaknya Cik Heo beritahu
ejen harta tanah tentang saya.
685
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Ejen-ejen tak mahu tunjukkan langsung.
686
00:50:59,347 --> 00:51:01,475
Mungkin saya perlu berpindah ke Oksan.
687
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Pasti susah.
688
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Oksan?
689
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Ya.
690
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Saya memang tak mahu
bermula semula di bandar lain.
691
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Pada mulanya, sukar nak menetap di sini.
692
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Yakah?
693
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Pelanggan akan puji saya
kerana kemahiran dandanan rambut saya,
694
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
tapi berhenti datang apabila tahu
yang saya seorang ibu tunggal.
695
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Saya sangat penat terima kecaman orang.
696
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Pasti semuanya sukar.
697
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
Sukar untuk besarkan anak bersendirian.
698
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
Memang sukar.
699
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Semasa mengandungkan Dong-u,
700
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
ayahnya tinggalkan saya.
701
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
Ibu bapa saya melarang saya
melahirkan Dong-u.
702
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Sebab itu saya berpindah
dan menetap di sini.
703
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Semuanya sukar.
704
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Saya kerap menangis.
705
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Tapi, jika menangis,
orang pandang hina kepada saya.
706
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Jadi, saya mula banyakkan ketawa.
707
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Saya fikir, "Mari ketawa saja
dan jangan pendam perasaan."
708
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Awak pernah menyesali…
709
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
keputusan awak?
710
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Tidak, tak pernah.
711
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Pada mulanya,
saya ketawa agar nampak kuat.
712
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Tapi, membesarkan Dong-u
713
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
buat saya benar-benar bahagia.
714
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mak.
715
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Dong-u, kamu terjaga.
- Ya.
716
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Kamu bermimpi buruk?
- Ya.
717
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Tak apa. Mari kita tidur bersama.
718
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Khabarnya kamu tonton filem
yang menyeronokkan dengan En. Choi.
719
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Apa yang kamu tonton?
720
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Kenapa…
721
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Kenapa awak tinggalkan saya?
722
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Okey.
723
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Saya faham sepenuhnya.
724
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon.
725
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeon.
726
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeon!
727
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Kenapa?
728
00:55:10,849 --> 00:55:12,475
Badan awak panas.
729
00:55:12,559 --> 00:55:13,727
Tunggu.
730
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Kenapa tak beritahu saya
yang awak sakit teruk?
731
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Kenapa marahkan orang yang sakit?
732
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Mana ada.
733
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Pasti sukar, bukan?
734
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Saya akan sembuh nanti. Jangan risau.
735
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Saya takkan risau.
736
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Kali pertama dengar tentang kisah awak,
737
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
saya rasa sedih dan kasihankan awak.
738
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Kasih sayang ibu bapa
yang takkan berbelah bahagi.
739
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
Saya sedar awak tiada semua itu.
740
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Tapi,
741
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
saya dah tak kasihankan awak.
742
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Saya boleh berikan kasih sayang.
743
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Saya boleh berikannya.
744
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Ubat dah habis.
Biar saya pergi ke farmasi.
745
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Tidurlah dulu.
746
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Ini borang pesanan itu.
747
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Terima kasih.
Maaf sebab buat awak datang ke sini.
748
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Tak apa.
- Saya perlu cepat.
749
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Helo.
750
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Awak perlukan apa-apa?
751
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Ya.
752
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Saya rasa, ia penyakit sebab keletihan.
Boleh berikan ubat demam dan lain-lain?
753
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Apa? Awak nampak sihat.
754
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Siapa yang sakit? Min-ho?
755
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Bukan.
756
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Detektif sakitkah?
757
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Ya.
758
00:57:34,033 --> 00:57:36,828
Kenapa lelaki muda begitu jatuh sakit?
759
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Tunggu.
760
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Tunggu.
761
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Cik Oh.
762
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Begini…
763
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Terukkah sakitnya?
764
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Dia demam.
765
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Awak tahu, bukan?
766
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Saya tahu,
767
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
pasti awak bencikan saya
dan rasa saya kejam.
768
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Saya tak tahu banyak tentang awak
untuk rasa begitu.
769
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Saya tak fikir begitu.
770
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Saya tak tahu nak buat apa.
771
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Kejadian itu dah terlalu lama.
772
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Saya nak tanya
bagaimana dia hidup selama ini.
773
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Tapi, apa gunanya?
774
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Saya rasa lebih baik kami teruskan
hidup berasingan seperti sekarang.
775
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Apa pun, dia membesar
sebagai orang yang jujur dan dihormati.
776
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Awak masih ingat tentang kejadian
yang menimpa pemilik kedai sewa video?
777
00:59:25,645 --> 00:59:26,938
Ketika itu, Detektif Kim
778
00:59:27,564 --> 00:59:31,067
mengejar pelaku itu
sebab sangka dia mangsa kes itu.
779
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Dia sangka dia diculik semasa kecil
780
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
dan ibu bapanya pasti terdesak mencarinya.
781
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Selama bertahun-tahun,
dia sangka yang dia ditinggalkan.
782
00:59:43,830 --> 00:59:45,957
Tapi, dia fikir mungkin itu tak benar
783
00:59:46,749 --> 00:59:48,543
dan jadi sangat berharap.
784
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Do-hyeon
785
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
memang membesar
menjadi orang yang jujur dan dihormati.
786
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Tapi, dia mengharapkan pertemuan
dengan ibunya selama bertahun-tahun.
787
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Saya tak tahu nak buat apa.
788
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Suami saya tak tahu apa-apa.
789
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Dia tak tahu apa-apa seumur hidupnya,
790
01:00:20,533 --> 01:00:21,534
tapi kalau
791
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
dia dapat tahu saya pernah ada anak
sebelum mengahwini dia, pasti dia…
792
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
En. Choi, apa awak buat di sana?
793
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Jadi awak pernah
794
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
ada anak lelaki.
795
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
Detektif itu anak awak.
796
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Ya.
797
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Saya pun baru dapat tahu.
798
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Saya minta maaf.
799
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Saya patut beritahu awak.
800
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Sebab itu awak tak mahu ada anak?
801
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Seumur hidup saya,
802
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
setiap kali saya rasakan
cinta awak yang ikhlas,
803
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
hati saya remuk.
804
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Saya fikir tentang
805
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
rasa dikhianati yang awak akan rasa
jika tahu perkara sebenar.
806
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Saya rasa awak akan tinggalkan saya
selama-lamanya.
807
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Saya pernah tergerak hati.
808
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Apa?
809
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Di mana playar itu?
810
01:02:13,813 --> 01:02:16,649
Ada banyak kerja apabila ada rumah.
811
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Mungkin kami patut berpindah.
Mungkin ada di sini?
812
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Apa ini?
813
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Apa ini? Kotak biskut tradisional?
814
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Saya rasa, waktu itu kita baru berkahwin.
815
01:02:34,041 --> 01:02:36,586
Dalam banyak-banyak barang awak,
816
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
saya jumpa pakaian bayi dan mainan lembut.
817
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
Saya fikir tiada apa-apa yang pelik.
818
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Awak tak mahukan anak
sebab mahu hidup macam wanita moden.
819
01:02:50,850 --> 01:02:52,643
Tapi, setiap kali awak nampak bayi,
820
01:02:53,352 --> 01:02:56,022
awak jadi terharu.
821
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Saya fikir
822
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
pasti ada sebabnya.
823
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Jadi…
824
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Jadi, kenapa…
825
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Kenapa saya tak tanya?
826
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Kenapa, awak tanya?
827
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Awak seperti mahu merahsiakannya.
828
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Tiada sebab lain.
829
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Jadi…
830
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
kalau awak berat hati disebabkan saya,
831
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
tak perlu rasa begitu.
832
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Sayang.
833
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Sejujurnya,
834
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
hidup saya sentiasa lengkap
sebab saya ada awak.
835
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Saya maksudkannya.
836
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Pasti awak tertekan
sebab memendam rasa selama ini.
837
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Janganlah menangis.
838
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Berhenti menangis.
839
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Awak dah nak menginjak 60 tahun,
tapi masih menangis macam gadis kecil.
840
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Tak apa.
841
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Awak okey?
842
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Ini…
843
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Kenapa awak datang?
844
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Saya nak cakap sesuatu.
845
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Saya rasa…
846
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
Saya tak berpeluang untuk luahkan
perkara yang saya ingin cakap.
847
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Saya minta maaf.
848
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Mak minta maaf.
849
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Semuanya salah mak.
850
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Mak benar-benar minta maaf.
851
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Mak minta maaf.
852
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
A VIRTUOUS BUSINESS
853
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Tentang Do-hyeon. Suruh dia datang kerap.
854
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Dia patut mula makan makanan enak ibunya.
855
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Awak tiada banyak masa.
856
01:08:46,247 --> 01:08:47,873
{\an8}Bermula minggu depan.
857
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Awak akan dipindahkan
ke Pasukan Kes Belum Selesai.
858
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Ia terlalu mengejut.
859
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Sudah beberapa hari.
860
01:08:54,964 --> 01:08:57,091
{\an8}Cik Heo juga suruh saya
halau Dae-geun dari farmasi,
861
01:08:57,174 --> 01:08:59,760
{\an8}tapi saya melengahkan masa.
862
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Saya akan tamatkan hubungan kami.
863
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Namun, ada syarat.
864
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Apa maksudnya?
865
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Apa kita patut buat?
866
01:09:09,770 --> 01:09:11,480
{\an8}Saya tak tahu
867
01:09:11,564 --> 01:09:14,441
{\an8}bila kami boleh menjualnya semula!
868
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias