1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Biar saya tuangkan. - Baiknya awak. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Warnanya terang. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Ibu bapa saya di AS sering meminumnya. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Aromanya harum, jadi saya selalu minum. 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,168 Betul. Awak berasal dari AS. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,127 Ya. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Kami dapat hidangkan wain disebabkan awak. 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Jeong-suk, apa awak buat di sana? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Marilah sertai kami. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Okey. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Saya tak sangka ada banyak makanan. 13 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Saya panggang daging jika tak cukup. - Okey. 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Duduk di sini. - Terima kasih. 15 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Awak mahu wain juga? - Okey. 16 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Gelas Jeong-suk penuh, tak macam gelas kita. 17 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Hampir melimpah. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Itu cinta, bukan wain. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Saya tumpang gembira. 20 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Orang sedang bercinta. 21 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 En. Choi, mahu beri ucapan sebelum kita lagakan gelas? 22 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Saya segan nak buat begitu. Lupakan saja. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Majlis ini untuk awak. Berilah sepatah dua kata. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Berikan tepukan gemuruh. 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Ayuh. 26 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Aduhai. 27 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Aduhai. 28 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Saya nak ucapkan terima kasih 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 kepada semua tetamu kehormat yang datang ke rumah 30 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 walaupun sibuk untuk meraikan saya keluar dari hospital. 31 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Terima kasih banyak. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 - Okey. - Aduhai. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Ada 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 pepatah berbunyi… 35 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 "Jika kita hilang wang, kita hilang sedikit." 36 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 "Jika kita hilang kehormatan, kita hilang separuh." 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 "Tapi jika kita hilang kesihatan, kita hilang segala-galanya." 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,663 Jadi, tak kira masa, 39 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 kesihatan paling penting. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Saya pasti bersyukur jika kamu ingat tentangnya. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Minum. 42 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Perkara paling penting seterusnya… - Okey. 43 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Minum. 44 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Minum. - Minum. Jeong-suk. 45 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Kenapa potong ucapan saya? 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Saya baru nak bersemangat. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 Makanan hampir sejuk. 48 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Semua orang faham nasihat berharga awak. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 "Berharga"? 50 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - "Berharga." - Tak begitu? 51 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Sedapnya. Jemput makan. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Makan ini. - Okey. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, awak memang suri rumah yang hebat. 54 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}Cik Oh, cantiknya pinggan ini. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 {\an8}Yakah? 56 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Semua pinggan awak cantik. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 {\an8}Aduhai. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Serius. Nampak cantik kalau begini. 59 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Saya tak sangka dia baik orangnya. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Apa? - Maksud saya, Detektif Kim Do-hyeon. 61 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Saya sangka dia pendiam orangnya. 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Hari ini saya sedar, dia nampak baik dan mesra. 63 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Nampaknya awak sangat sukakan dia. 64 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Mungkin sebab dia kekasih Jeong-suk. Hati saya semakin lembut. 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Saya suka berbual dengannya. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Biar saya hidangkan kepada anak-anak. 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 - Okey. - Okey. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Hai. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Jangan susahkan diri. - Saya hampir selesai mengemas. 70 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - Awak terluka? - Alamak. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,457 Alamak. Awak patut berhati-hati. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,667 Tunggu. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Saya tak apa-apa. 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Pasti menyakitkan. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Luka ini lebih dalam daripada disangka. 76 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Kenapa tak tinggalkan saja macam saya pesan? 77 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Saya minta maaf. 78 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Pasti orang fikir awak macam ibu yang memarahi anaknya. 79 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Saya minta maaf. Saya cuma terkejut. 80 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Saya tak memarahi awak. Saya cuma kasihankan awak. 81 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Luka ini… 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Pak cik, boleh singgah di rumah saya? 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,598 Min-ho, malam dah lewat. Mungkin lain kali. 84 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Tak mahu. 85 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Kalau begitu, kita bertiga mesti main bersama lain kali. 86 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Boleh juga. 87 00:06:38,856 --> 00:06:40,066 Apa yang kita patut buat? 88 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Okey. Kita buat begitu. 89 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Janji? 90 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Pak cik janji. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Masuklah, cuaca sejuk. 92 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 Saya telefon nanti. Bai. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 Jumpa lagi. 94 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Jumpa lagi! 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Jumpa lagi, pak cik. 96 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Jumpa lagi. 97 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Helo? 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Jeong-suk, ini saya. 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Ya, Cik Oh. 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Awak kata awak perlukan kamera untuk ambil gambar produk. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Saya baru jumpa. Jadi, jangan risau. 102 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Terima kasih, Cik Oh. 103 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Okey. Jumpa esok. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Cik Oh. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ya? Kenapa? 106 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Adakah… 107 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Abaikan saja. Jumpa esok. 108 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Ada-ada saja. 109 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Jumpa esok. 110 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Saya gembira pelakunya dah ditangkap, 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,890 tapi awak pasti sangat kecewa. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Awak perlu mulakan semula 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 pencarian ibu bapa kandung awak. 114 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Saya akan mulakan semula. 115 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Terima kasih atas bantuan tuan. 116 00:08:47,902 --> 00:08:49,028 Aduhai. 117 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 Cakap saja kalau awak perlukan apa-apa. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Okey. 119 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Apa yang kamu buat? 120 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Awak tak nampak? Kami minum kopi. 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Kenapa kamu bersantai awal pagi begini? 122 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Jom masuk. - Baik, tuan. 123 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Kapten! 124 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Dulu tuan selalu minum dengan saya! Aduh, panasnya! 125 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Apa yang awak buat? 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 Kamera ini rosakkah? 127 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 Saya tak nampak apa-apa. 128 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Tanggalkan penutup lensa. 129 00:09:38,244 --> 00:09:39,203 Begitu rupanya. 130 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Sudah nampak? - Ya, sangat jelas. 131 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Geramnya. 132 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Awak nak ambil gambar produk walaupun tak tahu apa-apa tentang kamera? 133 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Mahu saya tolong? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Tak perlu. 135 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Awak selalu buat saya nampak pendek dan hodoh dalam gambar. 136 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Tiada lelaki di dunia ini boleh tangkap gambar yang puaskan hati wanita. 137 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Awak ini. 138 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 Saya baru teringat. Dae-geun pandai tangkap gambar. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Dia belajar fotografi di universiti. 140 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Aduhai, yakah? 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 Ya. Walaupun tak habis belajar, 142 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 dia ada belajar fotografi. 143 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Pasti dia lebih bagus daripada kita. 144 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Aduhai. - Hebatnya. 145 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Pulanglah. Saya perlu singgah ke rumah saya dulu. 146 00:11:16,967 --> 00:11:17,802 Okey. 147 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Apa yang kamu bisikkan? 148 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 Saya pun nak tahu. 149 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Saya cuma beritahu dia, 150 00:11:25,684 --> 00:11:27,144 terima kasih ambilkan gambar. 151 00:11:27,228 --> 00:11:28,062 Begitu rupanya. 152 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Ya. - Yakah? 153 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geun, awak bekerja kuat sepanjang hari. 154 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Terima kasih. 155 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 Terima kasih, Dae-geun. 156 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Perkara kecil saja. 157 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Ini dia. 158 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - Ini filem gambar-gambar tadi. - Okey. 159 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Saya ada rancangan malam ini. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Saya pergi dulu. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Makanlah lagi. - Tak apa. 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Terima kasih. 163 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Jumpa lagi. - Jumpa nanti. 164 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Saya pun perlu pergi. Saya perlu kembali ke salun. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Okey. Jumpa lagi. Saya pun perlu pulang. - Jumpa lagi. 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 - Ju-ri, terima kasih. - Okey. 167 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Jadi, kita perlu cuci gambar dan bawanya ke kedai cetak? 168 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Ya. Saya akan hantar filem ke studio gambar dalam perjalanan pulang 169 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 dan kutipnya esok. 170 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Mahu pergi bersama esok? 171 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Lagi pun, saya akan selesaikan baca pruf penerangan hari ini. 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Mari hantar pruf dan gambar itu ke kedai cetak. 173 00:12:33,377 --> 00:12:36,505 Okey. Boleh juga begitu. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Okey. 175 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Aduhai, kenapa kamu kuat meragam hari ini? 176 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Kamu sakit? - Biar saya pegangkan. 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Awak tak dapat makan pun disebabkan anak awak. 178 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Hei, Eun-ji. 179 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Okey. Mari bermain. 180 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Mari bermain dengan mak cik supaya mak kamu boleh makan. 181 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Baiknya dia. 182 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Aduhai, dah lama saya fikirkan. - Lagakan kaki. 183 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Awak pandai menjaga budak. 184 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Yakah? Saya pandai? - Ya. 185 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Betul. 186 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Kamu suka mak cik? - Serius. 187 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Mari sini. - Dia jarang serasi dengan orang lain. 188 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Tak apa. Biar mak cik jaga kamu. 189 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Biar mak kamu makan. 190 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Awak siapa? 191 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Ini saya, Dae-geun. 192 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 193 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Saya tak kenal awak tadi sebab awak nampak sangat berbeza. 194 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Saya tukar gaya supaya orang tak kenal saya. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,492 Jika saya luruskan rambut dan pakai pakaian biasa, 196 00:13:46,575 --> 00:13:47,701 orang tak kenal saya. 197 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Awak sangat cantik berpakaian begini. 198 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Sambung pujian awak di dalam rumah nanti. 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Okey. 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Jom. - Okey. Jemput masuk. 201 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Aduhai. 202 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Aduhai. 203 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Saya tahu Cik Heo kaya, 204 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 tapi tak sangka dia kaya begini. 205 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Apa ini? 206 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Saya perasan, awak suka wain pada hari itu. 207 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Saya keluarkan wiski yang ibu saya sorok. 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Mari kita minum di sini dulu, 209 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 kemudian saya tunjukkan bilik saya. 210 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Awak nak kita bermesra dulu. 211 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Okey. 212 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Jemput duduk. 213 00:14:54,059 --> 00:14:57,313 Awak rasa saya seksi? Yakah? 214 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Ya. 215 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Lelaki nampak seksi apabila mereka fokus pada sesuatu. 216 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Pasti awak sangat sukakan fotografi. 217 00:15:06,822 --> 00:15:08,032 Saya pernah sukakannya. 218 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 Sebab itu saya pelajarinya di universiti. 219 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Kenapa awak berhenti belajar? 220 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Ibu bapa saya menentangnya. 221 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Mereka kata ia memalukan dan takkan memberikan keuntungan. 222 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 Saya belajar di universiti daif. 223 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Nama universiti itu "Universiti Daif"? 224 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Bukan. Namanya Universiti Geumshin. 225 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Jadi, kenapa panggilnya universiti daif? 226 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Sebenarnya… 227 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 semua kakak dan saudara mara saya belajar di universiti berprestij. 228 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 Saya dah terbiasa dipandang rendah oleh orang lain 229 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 dan dipanggil universiti daif. 230 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Kenapa mereka nak pandang rendah? 231 00:15:57,164 --> 00:15:58,374 Itu perkara menakjubkan. 232 00:16:00,542 --> 00:16:01,585 Menakjubkan? 233 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Ya! 234 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Mungkin sebab saya tak pernah masuk universiti langsung. 235 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Jadi, pasti awak hebat jika dapat belajar di universiti. 236 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 Menakjubkan, awak jurugambar yang hebat. 237 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 Hebatnya. 238 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Apa? 239 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Awak menangis? 240 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 Tidak. 241 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Tiada siapa pernah puji saya begitu. 242 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Saya selalu fikir, "Kenapa saya teruk sangat?" 243 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Bagi seseorang, 244 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 saya hebat orangnya. 245 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Saya bersyukur mendengarnya. 246 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Tapi, saya juga rasa sedih. 247 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Janganlah menangis. 248 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Terima kasih banyak. 249 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Berhenti menangis. Awak memang kuat menangis. 250 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Awak suka buat begini, tak guna. 251 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 Sebenarnya… 252 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Awak selalu menangis dan cium saya apabila saya pujuk awak. 253 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Sebelum ini pun begitu. 254 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Tidak, ciuman ini berbeza daripada dulu. 255 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Hari ini, biar saya yang melayan awak. 256 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Jangan bergerak. Biar saya hampiri awak. 257 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Aduhai. 258 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Awak memang gila. 259 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Apa yang kamu buat? 260 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Kenapa awak tanya? Takkanlah awak tak faham? 261 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Kenapa mak di sini? Apa dah jadi dengan percutian ke China? 262 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 China? Itu bukan masalahnya sekarang. 263 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Budak bertuah! 264 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Eom Dae-geun! Jangan lari! 265 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Budak bertuah! 266 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Jangan lari, budak bertuah! 267 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Budak bertuah. Jangan lari! 268 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 Alamak. 269 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Mak, dengar cakap saya dulu! 270 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Jangan! - Tunggu! 271 00:18:43,038 --> 00:18:45,791 Budak bertuah! Siaplah kamu nanti! 272 00:18:45,874 --> 00:18:47,209 Budak bertuah! 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Kita patut bercakap berdua saja. Kenapa Ju-ri di sini? 274 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Biar mak berterus terang. 275 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Berpisah. 276 00:19:07,062 --> 00:19:08,188 Mak. 277 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Adakah ini… 278 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 PERJANJIAN PAJAKAN KOMERSIL 279 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Ini perjanjian pajakan. 280 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Ya. 281 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Pindah segera jika kamu tak mahu berpisah. 282 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Keputusan awak tak masuk akal. 283 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Tak masuk akal? Kenapa pula? 284 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 Awak yang goda anak saya. 285 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Berani awak kata keputusan saya tak masuk akal? 286 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Awak boleh memarahi saya, 287 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 tapi ini soal mata pencarian saya. 288 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Berani awak jegil dan lawan kata saya? 289 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Berhenti tonton drama. 290 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Anak bertuah. Diam! - Saya takkan diam! 291 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 Mak selalu gertak untuk buang saya. Jangan berlagak macam saya anak emas. 292 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Budak ini… 293 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Kamu memang dah melampau! 294 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 Dalam ramai-ramai wanita, kenapa… 295 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 Cukup! 296 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Mak boleh aniaya saya sesuka hati, tapi saya takkan biar mak aniaya Ju-ri! 297 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Berani anak mak menjerit kepada mak? 298 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Kamu memang tergila-gilakan wanita hina yang ada anak ini? 299 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Dia tak hina. 300 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Seumur hidup saya, mak tak pernah memuji saya. 301 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Dia kata saya cukup seadanya dan rasa saya hebat. 302 00:20:35,067 --> 00:20:36,860 Dia terima saya seadanya. 303 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Saya rasa saya boleh buat apa-apa saja apabila bersama Ju-ri. 304 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Saya mahu jadi orang yang lebih baik sebab dia percayakan saya! 305 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Jadi… 306 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri. 307 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Jangan tinggalkan saya. 308 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Saya cintakan awak. 309 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Saya pun sama. 310 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 Saya pun cintakan awak. 311 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Janganlah menangis. 312 00:21:06,223 --> 00:21:09,726 Serius. Kenapa awak menangis lagi? 313 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Awak memang kuat menangis. 314 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Bodoh. - Ya Tuhan, geli saya melihatnya. 315 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Ya Tuhan. 316 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Aduhai, hasilnya lebih cantik daripada disangka. 317 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Dia memang pakar. 318 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Sejujurnya, saya risau sebab dia banyak songeh semasa mengambilnya. 319 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Saya pun sama. 320 00:21:35,711 --> 00:21:37,421 Laparnya. 321 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 Mahu makan dulu sebelum ke kedai cetak? 322 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Okey. 323 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Detektif. 324 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Awak sedang bekerja? 325 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Ya, saya baru selesai bekerja. 326 00:21:51,893 --> 00:21:55,439 Sekarang masa makan tengah hari. Mahu makan dengan kami? 327 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Kami baru nak pergi makan. 328 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Kalau begitu, jom? 329 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Jom. 330 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Silakan. - Terima kasih. 331 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Silakan. 332 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Terima kasih. - Jemput makan. 333 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Banyaknya lada sulah. 334 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Saya suka lada sulah. 335 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 Detektif, pasti awak pun sukakannya. 336 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Ya. 337 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Saya bawa lada sulah sebab kasihankan restoran. 338 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Aduhai. Saya pun sama. 339 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Orang kata, rasa sup akan hilang 340 00:22:42,360 --> 00:22:44,321 jika tabur lada sulah banyak sangat. 341 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Tapi, rasanya lebih lazat, bukan? - Betul! 342 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Kenapa? Awak rasa pelik jika saya letak lada sulah banyak sangat? 343 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Tidak. 344 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 Seronok tengok awak berselera. 345 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Awak bersarapan tadi? 346 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Tidak. Saya jarang bersarapan. 347 00:23:21,316 --> 00:23:23,568 Ibu bapa awak di luar negara. 348 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Pasti penat nak memasak sendiri. 349 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Rumah awak tak jauh dari rumah saya. 350 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Jemput datang kalau awak penat nak memasak. 351 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Tak bagus untuk badan jika selalu makan di luar. 352 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Okey, saya akan singgah nanti. 353 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Tak apa. Jemput makan. 354 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Apa pun… 355 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 awak kata awak ketepikan Cik Oh di awal siasatan. 356 00:24:13,702 --> 00:24:15,704 Boleh saya tanya puncanya? 357 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Apa? 358 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Apabila lihat awak selalu luangkan masa dengan Cik Oh, 359 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 saya rasa ingin tahu. 360 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Garis masanya tak selari. 361 00:24:38,226 --> 00:24:41,605 Cik Oh Geum-hui berkahwin dan ikut suaminya ke Geumje 362 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 kira-kira 20 tahun lalu. 363 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Sebelum itu, dia tiada saudara-mara di Geumje. 364 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Begitu rupanya. 365 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Lagi pun, saya lihat dia terima rawatan 366 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 ketidaksuburan bertahun-tahun di Klinik Kehamilan Geumje. 367 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Apa pun, pasti seronok. 368 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Apa? 369 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Jika saya jumpa ibu saya nanti, 370 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 saya harap dia mesra dan ceria macam Cik Oh. 371 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Awak tahu… 372 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Saya perlu cakap sesuatu. 373 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Awak dah pulang. - Ya. 374 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Kenapa awak nampak lemah sangat? 375 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Sebab apa lagi? 376 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Tiba-tiba Dae-geun tak datang kerja sebab kecemasan. 377 00:25:52,300 --> 00:25:54,177 Saya penat bekerja seharian. 378 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 Yakah? Sebab apa agaknya. 379 00:25:57,222 --> 00:25:59,224 Apa pun, senyumlah. 380 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 Hidangan kegemaran awak, ayam goreng akan dihantar sekejap lagi. 381 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Ayam goreng? 382 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Hari ini episod terakhir Jealousy, jadi mari tonton sambil makan. 383 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 Betul. Hari ini. 384 00:26:09,109 --> 00:26:11,444 Pukul berapa? Siarannya sekejap lagi. 385 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong dan Choi Jin-sil. 386 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 Mereka akan kahwin macam kita. 387 00:26:17,701 --> 00:26:18,827 Pasti mereka berpisah. 388 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Apa? Mana boleh. - Sekejap. 389 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Ayam goreng dah sampai. Biar saya ambil. 390 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 Ayam goreng dah tiba 391 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 Ayam goreng lazat dah tiba… 392 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Sayang. 393 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 Saya rasa ada masalah. 394 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Apa? Ada masalah dengan ayam goreng itu? 395 00:26:47,063 --> 00:26:49,607 Tidak, bukan tentang ayam goreng. 396 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Geum-hui. 397 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Apa? Ju-ri, apa yang kamu… 398 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Helo. 399 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Maafkan saya. 400 00:27:09,002 --> 00:27:10,378 Begini… 401 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Jadi, kamu berdua bercinta 402 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 dan Cik Heo nampak kamu bermesra. 403 00:27:28,104 --> 00:27:29,647 Saya faham punca dia marah, 404 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 tapi dia tak patut halau kamu begitu saja. 405 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 Saya sangka dia cuma menggertak kami. 406 00:27:36,529 --> 00:27:37,864 Tapi, dia terus halau kami. 407 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Nenek Min-ho selalu bersama Jeong-suk. 408 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Boleh saya menumpang di sini sehingga saya jumpa bilik baru? 409 00:27:47,374 --> 00:27:48,458 Sudah tentu… 410 00:27:48,541 --> 00:27:50,835 Saya tak berapa pasti. 411 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Apa? 412 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Cik Heo benar-benar menentang hubungan kamu. 413 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Pasti saya dalam masalah jika dia tahu kamu menumpang di sini. 414 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 En. Choi, kejamnya awak. 415 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 Ya Tuhan. 416 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Ibu saya atau saya? 417 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Biar betul. Kita dah lalui macam-macam perkara. 418 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Saya tetap di pihak Cik Heo. 419 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Tolonglah kami untuk beberapa hari saja. 420 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Saya akan pujuk ibu saya, okey? 421 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Sayang. 422 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Ya Tuhan. 423 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Saya yang membuatnya. Ia biasa saja. 424 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Ini tikuskah? Comelnya. 425 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Itu arnab. 426 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Itu tanda pengenalan saya. 427 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Ramai orang tersalah anggap yang itu tikus. 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Makan ikan bilis juga. 429 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mak, kita akan jumpa pegawai polis itu petang ini? 430 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Ya. 431 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Tapi, mak perlu tanya dia nanti. 432 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Mak tak pasti jika dia okey. 433 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Kenapa? Dia tak sihatkah? 434 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Bukan begitu. 435 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Min-ho, dah kemas tanah liat untuk kelas hari ini? 436 00:30:16,105 --> 00:30:17,524 Sudah. 437 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 Saya akan buat kucing hari ini. 438 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Dong-u kata dia nak buat apa ya? 439 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Geramnya. 440 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Hei, awak dah selesai? 441 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Sudah 20 minit. Bila awak nak keluar? 442 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Saya minta maaf. Saya perlukan masa pada waktu pagi. 443 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 Saya benar-benar tak tahan. Alamak. 444 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Gila saya dibuatnya. 445 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Sayang, gunalah bilik air di tingkat dua. 446 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Saya tahulah ada bilik air di tingkat atas, okey? 447 00:30:53,101 --> 00:30:55,228 Tapi, saya dah biasa guna bilik air itu. 448 00:30:55,311 --> 00:30:57,272 Pasti perut saya meragam nanti. 449 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Awak suka mengada-adakan cerita. 450 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 - Saya dah tak tahan. - Apa? 451 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Pak cik dah boleh masuk. 452 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Apa? Kamu baca majalah semasa menggunakan bilik air? 453 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Ya. Kejar berita dunia semasa menggunakan bilik air 454 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 adalah rutin pagi saya. 455 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Kenapa kanak-kanak lapan tahun ada rutin begitu? 456 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Berdasarkan bau itu, saya rasa pak cik patut masuk cepat. 457 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 Masuklah. 458 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Pak cik dah terkincit. 459 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Sayang, tolong bawakan seluar dalam baru. 460 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, mari bersarapan. - Okey. 461 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Kamu ambillah. 462 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Tidak, pak cik. Orang yang menumpang patut tahu rasa segan. 463 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Pak cik makanlah. 464 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Dari mana kamu belajar perkataan "penumpang" itu? 465 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Awak makan betul-betul? 466 00:32:09,552 --> 00:32:13,014 {\an8}Dia dah makan lima daripada tujuh bebola daging! 467 00:32:13,097 --> 00:32:15,516 {\an8}Saya tak boleh makan dua biji? 468 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Maaf. Dia tak bertimbang rasa dengan kanak-kanak. 469 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 Tak apa. Dong-u dah makan banyak. 470 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Dong-u, kemas beg kalau dah makan. - Okey. 471 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Terima kasih sebab menjamu. - Sama-sama. 472 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Saya pun nak pergi kerja! 473 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Bebola daging… 474 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Saya perlu pergi sekarang. 475 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Saya perlu cari tempat baru untuk salun rambut saya. 476 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Pasti susah. 477 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 Tak perlu kemas, Ju-ri. Tak apa, pergilah. 478 00:32:49,759 --> 00:32:51,094 Terima kasih. 479 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Kotornya. 480 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Bagus. Bagaimana awak tahu? 481 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Detektif Kim, awak mahu jagung? 482 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Apa yang awak buat? 483 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Berani awak abaikan Kapten? Apa yang awak fikirkan? 484 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Kapten, saya minta maaf. 485 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Boleh saya pulang awal? Saya perlu periksa sesuatu. 486 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Boleh. Pergilah. 487 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Teh hitam, boleh? 488 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Ya. 489 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 Awak nak tanya tentang apa? 490 00:34:37,408 --> 00:34:38,910 Tentang Jeong-suk? 491 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Bukan. 492 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Saya rasa lebih baik saya tunjukkan sesuatu. 493 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Apa ini? 494 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Ini… 495 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Kenapa baju ini… 496 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Itu yang saya pakai semasa jadi anak angkat keluarga Amerika itu. 497 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Pada baju itu, 498 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 saya nampak sulaman seperti pada sapu tangan yang awak beri saya. 499 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Jadi, saya nak minta penjelasan awak. 500 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Begini… 501 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Saya tak tahu. 502 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Apa? - Saya tak tahu. 503 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Detektif, saya… 504 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Apa pun… 505 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 saya tak tahu perkara yang awak cari, tapi saya tak boleh tolong. 506 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Jumpa lagi. 507 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Tunggu. 508 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Sayang, saya dah pulang! 509 00:38:11,455 --> 00:38:13,416 Awak dah pulang awal daripada disangka. 510 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Ya. 511 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 Saya bawa daging dari kedai daging. 512 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Buat bebola daging, okey? 513 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Kali ini, buat banyak-banyak. 514 00:38:22,383 --> 00:38:24,760 Saya tak mahu bersaing dengan budak itu lagi. 515 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Okey. 516 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Ada benda lain. 517 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Ambillah. 518 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 Apa ini? 519 00:38:39,150 --> 00:38:40,568 Bukalah. 520 00:38:45,614 --> 00:38:47,325 Semasa ulang tahun perkahwinan kita, 521 00:38:47,408 --> 00:38:49,910 saya dah belikan selendang, tapi awak bersedih. 522 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Jadi, saya belikan yang baru. 523 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Awak ada pakai selendang semasa pertemuan pertama kita. 524 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Awak nampak anggun dan cantik. 525 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 Saya fikir, "Saya akan kahwini dia 526 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 dan bahagiakan dia seumur hidupnya." 527 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Kenapa awak muram? Awak tak suka? 528 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Bukan begitu. Saya sukakannya. 529 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Apa pendapat awak? Cantik tak? 530 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Aduhai, awak nampak cantik. 531 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Awak tak berubah langsung. 532 00:39:35,581 --> 00:39:37,166 Mengarutlah. 533 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 Bersiap. Biar saya hidang makan malam. 534 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Okey. 535 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Walaupun budak itu buat sepah, 536 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 rumah ini tetap kemas. 537 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Bagaimana kamu tahu siput paya mudah ditangkap pada waktu malam? 538 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Nenek beritahu saya. 539 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Ya! Saya dapat tangkap dua ekor. 540 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Pak cik pula? 541 00:40:32,388 --> 00:40:33,764 Pak cik belum tangkap apa-apa. 542 00:40:34,432 --> 00:40:36,642 Pak cik tak pernah tangkap siput? 543 00:40:36,725 --> 00:40:38,185 Ya, tak pernah. 544 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Pak cik tak tangkap siput dengan ibu bapa pak cik semasa kecil? 545 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 Tak pernah. 546 00:40:48,154 --> 00:40:51,782 Min-ho, pak cik membesar di AS. 547 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 Kamu boleh ajar pak cik, bukan? 548 00:40:54,285 --> 00:40:55,619 Boleh. 549 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Pak cik, tengok. 550 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Ada batu yang licin begini. 551 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Pak cik boleh cari padanya. - Okey. 552 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Sebab bahagian begini belum diusik. 553 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Bahagian begini? - Ya. 554 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Tunggu. 555 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Pak cik berjaya tangkap, bukan? 556 00:41:16,265 --> 00:41:17,808 Masukkan ke dalam ini. 557 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Begitu cara menangkapnya. 558 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 Min-ho, seronoknya. 559 00:41:23,105 --> 00:41:24,565 Mahu lawan siapa lebih banyak? 560 00:41:24,648 --> 00:41:25,649 Boleh juga. 561 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Saya tangkap perlahan-lahan sebab ini kali pertama pak cik. 562 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Okey. Ke garisan, sedia, mula. 563 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Sini. 564 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 Okey, pak cik dah dapat. 565 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Kamu nampak, bukan? Satu, dua, tiga. 566 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Apa? - Tiga, bukan? 567 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Pergi tangkap. 568 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, sudah-sudahlah. 569 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Okey. Biar saya tangkap lima ekor lagi. 570 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Saya pergi jumpa dia hari ini. 571 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Cik Oh? 572 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Dia tergamam apabila lihat baju bayi itu. 573 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Dia kata dia tak tahu apa-apa. 574 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Dia seperti enggan akuinya. 575 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Awak patut berehat di rumah hari ini. 576 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Saya selalu bayangkan bertemu ibu saya. 577 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 Dalam bayangan saya, saya tak selalu dialu-alukan. 578 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Mungkin disebabkan itu, 579 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 saya tak sekecewa yang dijangka. 580 00:43:07,001 --> 00:43:09,211 Pak cik, saya menang. 581 00:43:09,295 --> 00:43:11,005 Biar betul. 582 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Kamu yakin? - Sudah tentu. 583 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Mari kita kira. 584 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Apa? - Tengok. 585 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Aduhai, banyaknya kamu tangkap. 586 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Berapa banyak yang kamu tangkap? Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 587 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mak. 588 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Tolong masak sujebi esok dengan siput paya yang kami tangkap. 589 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Okey. 590 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Tidur nyenyak, anak mak. 591 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Okey. Selamat malam, mak. 592 00:43:50,919 --> 00:43:51,754 Okey. 593 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Helo? 594 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Hei, Ju-ri. 595 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Ya. Risalah akan siap sekitar jam 11 pagi esok. 596 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Jom jumpa di kedai cetak. 597 00:44:13,275 --> 00:44:16,570 Begitu rupanya. Saya akan sampaikan kepada Geum-hui. 598 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Okey. 599 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk ajak kita berjumpa di kedai cetak pada pukul 11 pagi. 600 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Perlukah saya pergi? 601 00:44:27,873 --> 00:44:29,750 Kenapa? Awak yang bersusah payah untuknya. 602 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Betul. Awak kata awak pasti sibuk esok, bukan? 603 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Awak tak sihat? 604 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Buka mulut awak. - Bukan begitu. 605 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Saya cuma bertanya. 606 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Memastikan diri cukup makan juga satu tugas. 607 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Kamu semua bekerja keras tanpa rehat yang cukup. 608 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Aduhai, dari mana kamu belajar tentangnya? 609 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 Jubu Life keluaran September. 610 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Makanlah. 611 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Kamu juga bekerja keras membaca majalah. 612 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Sedap? - Makanlah. 613 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 KEDAI CETAK SEONGGWANG 614 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Kawan-kawan! - Helo. 615 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Selamat datang. 616 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Awak dah sampai. - Ya. 617 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Risalah itu nampak hebat. 618 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Nampak menakjubkan. 619 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 Saya pasti sedih jika orang buangnya di jalanan. 620 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Kita perlu tekankan tentang kupon di halaman terakhir. 621 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Apa kata kita edarkannya dalam dua pasukan? 622 00:45:36,650 --> 00:45:38,735 Kita boleh jadi satu pasukan. 623 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 Cik Oh dan Jeong-suk satu pasukan. 624 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Bukankah lebih pantas jika edarkan secara berasingan? 625 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Betul. 626 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Bolehkah begitu, cik pengurus cawangan? 627 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Okey. Mari edarkan secara berasingan dan jumpa di pejabat untuk terima panggilan. 628 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Okey. - Okey. Semoga berjaya! 629 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Biar saya ambil ini. Jom. - Aduhai. 630 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Jumpa nanti! - Jumpa lagi. 631 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 SENARAI TEMPAHAN PENGGETAR 1, GEL SEKS 1, KONDOM 1 632 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Risalah ini sangat berkesan. 633 00:46:14,521 --> 00:46:15,689 Tak begitu, Geum-hui? 634 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Apa? Ya. 635 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Berkesan, bukan? 636 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Bayangkan kesukaran untuk jual semuanya secara bersendirian. 637 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Syabas, semua. - Ya. 638 00:46:26,533 --> 00:46:28,577 Kita patut minum bersama. 639 00:46:28,660 --> 00:46:31,079 Saya perlu periksa tempat untuk salun saya hari ini. 640 00:46:31,163 --> 00:46:33,665 Saya perlu jaga anak-anak. 641 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Anak-anak saya menjaga Eun-ji. 642 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Kita keluar minum selepas saya dah jumpa tempat baru. 643 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Dae-geun dan detektif juga. 644 00:46:43,133 --> 00:46:45,802 Seronok dapat berbual hari itu. 645 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 Apa pendapat awak? 646 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Okey. 647 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Awak akan turut serta, bukan? 648 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Sudah tentu dia akan turut serta. 649 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Cik Oh nampak rapat dengan detektif. 650 00:46:57,606 --> 00:46:58,857 Betul? 651 00:46:58,941 --> 00:47:00,776 Betul. 652 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 Semua orang sibuk, bukan? Mari kita pergi. 653 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Okey. Saya pergi dulu. - Jumpa lagi. 654 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Jumpa lagi. - Okey. 655 00:47:15,749 --> 00:47:17,834 Sila semak alibi kedua-dua suspek. 656 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Baik, tuan. 657 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Tunggu. 658 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Saya nak tanya soalan… 659 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 buat kali terakhir. 660 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Kenapa… 661 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Kenapa awak tinggalkan saya? 662 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Tiada kisah penting pun. 663 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Saya bercinta membuta tuli lalu hamil tanpa dirancang. 664 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Saya takutkan pendapat orang lain 665 00:48:16,268 --> 00:48:17,936 dan tak mahu bertanggungjawab. 666 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Pasti awak jangkakan kisah yang menyayat hati, tapi itu saja. 667 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Jadi… 668 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 lupakan saja tentangnya 669 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 dan teruskan hidup awak. 670 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Saya cuma mahu teruskan 671 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 hidup yang tenang. 672 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Okey. 673 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Saya faham sepenuhnya. 674 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Saya dah pulang. 675 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 676 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Hei. 677 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Apa yang awak fikirkan? 678 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Tiada apa-apa. 679 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Apa pun, Dong-u tertidur semasa menonton filem dengan suami saya, 680 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 jadi saya tidurkan dia. 681 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 Terima kasih. 682 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 Awak pulang jauh lebih lewat. 683 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Saya tak jumpa tempat yang bagus. 684 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Nampaknya Cik Heo beritahu ejen harta tanah tentang saya. 685 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 Ejen-ejen tak mahu tunjukkan langsung. 686 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 Mungkin saya perlu berpindah ke Oksan. 687 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Pasti susah. 688 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Oksan? 689 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Ya. 690 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Saya memang tak mahu bermula semula di bandar lain. 691 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Pada mulanya, sukar nak menetap di sini. 692 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Yakah? 693 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Pelanggan akan puji saya kerana kemahiran dandanan rambut saya, 694 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 tapi berhenti datang apabila tahu yang saya seorang ibu tunggal. 695 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Saya sangat penat terima kecaman orang. 696 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Pasti semuanya sukar. 697 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 Sukar untuk besarkan anak bersendirian. 698 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 Memang sukar. 699 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Semasa mengandungkan Dong-u, 700 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 ayahnya tinggalkan saya. 701 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 Ibu bapa saya melarang saya melahirkan Dong-u. 702 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Sebab itu saya berpindah dan menetap di sini. 703 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Semuanya sukar. 704 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Saya kerap menangis. 705 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Tapi, jika menangis, orang pandang hina kepada saya. 706 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Jadi, saya mula banyakkan ketawa. 707 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Saya fikir, "Mari ketawa saja dan jangan pendam perasaan." 708 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Awak pernah menyesali… 709 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 keputusan awak? 710 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Tidak, tak pernah. 711 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Pada mulanya, saya ketawa agar nampak kuat. 712 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Tapi, membesarkan Dong-u 713 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 buat saya benar-benar bahagia. 714 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mak. 715 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Dong-u, kamu terjaga. - Ya. 716 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Kamu bermimpi buruk? - Ya. 717 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Tak apa. Mari kita tidur bersama. 718 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Khabarnya kamu tonton filem yang menyeronokkan dengan En. Choi. 719 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Apa yang kamu tonton? 720 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Kenapa… 721 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Kenapa awak tinggalkan saya? 722 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Okey. 723 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Saya faham sepenuhnya. 724 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon. 725 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeon. 726 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeon! 727 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Kenapa? 728 00:55:10,849 --> 00:55:12,475 Badan awak panas. 729 00:55:12,559 --> 00:55:13,727 Tunggu. 730 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Kenapa tak beritahu saya yang awak sakit teruk? 731 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Kenapa marahkan orang yang sakit? 732 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Mana ada. 733 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Pasti sukar, bukan? 734 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Saya akan sembuh nanti. Jangan risau. 735 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Saya takkan risau. 736 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Kali pertama dengar tentang kisah awak, 737 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 saya rasa sedih dan kasihankan awak. 738 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Kasih sayang ibu bapa yang takkan berbelah bahagi. 739 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 Saya sedar awak tiada semua itu. 740 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Tapi, 741 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 saya dah tak kasihankan awak. 742 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Saya boleh berikan kasih sayang. 743 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Saya boleh berikannya. 744 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Ubat dah habis. Biar saya pergi ke farmasi. 745 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Tidurlah dulu. 746 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Ini borang pesanan itu. 747 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Terima kasih. Maaf sebab buat awak datang ke sini. 748 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Tak apa. - Saya perlu cepat. 749 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Helo. 750 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Awak perlukan apa-apa? 751 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Ya. 752 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Saya rasa, ia penyakit sebab keletihan. Boleh berikan ubat demam dan lain-lain? 753 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Apa? Awak nampak sihat. 754 00:57:21,396 --> 00:57:23,273 Siapa yang sakit? Min-ho? 755 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Bukan. 756 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Detektif sakitkah? 757 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Ya. 758 00:57:34,033 --> 00:57:36,828 Kenapa lelaki muda begitu jatuh sakit? 759 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Tunggu. 760 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Tunggu. 761 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Cik Oh. 762 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Begini… 763 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Terukkah sakitnya? 764 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Dia demam. 765 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Awak tahu, bukan? 766 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Saya tahu, 767 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 pasti awak bencikan saya dan rasa saya kejam. 768 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Saya tak tahu banyak tentang awak untuk rasa begitu. 769 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Saya tak fikir begitu. 770 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Saya tak tahu nak buat apa. 771 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Kejadian itu dah terlalu lama. 772 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Saya nak tanya bagaimana dia hidup selama ini. 773 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Tapi, apa gunanya? 774 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Saya rasa lebih baik kami teruskan hidup berasingan seperti sekarang. 775 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Apa pun, dia membesar sebagai orang yang jujur dan dihormati. 776 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Awak masih ingat tentang kejadian yang menimpa pemilik kedai sewa video? 777 00:59:25,645 --> 00:59:26,938 Ketika itu, Detektif Kim 778 00:59:27,564 --> 00:59:31,067 mengejar pelaku itu sebab sangka dia mangsa kes itu. 779 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Dia sangka dia diculik semasa kecil 780 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 dan ibu bapanya pasti terdesak mencarinya. 781 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Selama bertahun-tahun, dia sangka yang dia ditinggalkan. 782 00:59:43,830 --> 00:59:45,957 Tapi, dia fikir mungkin itu tak benar 783 00:59:46,749 --> 00:59:48,543 dan jadi sangat berharap. 784 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Do-hyeon 785 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 memang membesar menjadi orang yang jujur dan dihormati. 786 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Tapi, dia mengharapkan pertemuan dengan ibunya selama bertahun-tahun. 787 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Saya tak tahu nak buat apa. 788 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Suami saya tak tahu apa-apa. 789 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Dia tak tahu apa-apa seumur hidupnya, 790 01:00:20,533 --> 01:00:21,534 tapi kalau 791 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 dia dapat tahu saya pernah ada anak sebelum mengahwini dia, pasti dia… 792 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 En. Choi, apa awak buat di sana? 793 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Jadi awak pernah 794 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 ada anak lelaki. 795 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 Detektif itu anak awak. 796 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Ya. 797 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Saya pun baru dapat tahu. 798 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Saya minta maaf. 799 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Saya patut beritahu awak. 800 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Sebab itu awak tak mahu ada anak? 801 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Seumur hidup saya, 802 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 setiap kali saya rasakan cinta awak yang ikhlas, 803 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 hati saya remuk. 804 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Saya fikir tentang 805 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 rasa dikhianati yang awak akan rasa jika tahu perkara sebenar. 806 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Saya rasa awak akan tinggalkan saya selama-lamanya. 807 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Saya pernah tergerak hati. 808 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Apa? 809 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Di mana playar itu? 810 01:02:13,813 --> 01:02:16,649 Ada banyak kerja apabila ada rumah. 811 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Mungkin kami patut berpindah. Mungkin ada di sini? 812 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Apa ini? 813 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Apa ini? Kotak biskut tradisional? 814 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Saya rasa, waktu itu kita baru berkahwin. 815 01:02:34,041 --> 01:02:36,586 Dalam banyak-banyak barang awak, 816 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 saya jumpa pakaian bayi dan mainan lembut. 817 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 Saya fikir tiada apa-apa yang pelik. 818 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Awak tak mahukan anak sebab mahu hidup macam wanita moden. 819 01:02:50,850 --> 01:02:52,643 Tapi, setiap kali awak nampak bayi, 820 01:02:53,352 --> 01:02:56,022 awak jadi terharu. 821 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Saya fikir 822 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 pasti ada sebabnya. 823 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Jadi… 824 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Jadi, kenapa… 825 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Kenapa saya tak tanya? 826 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Kenapa, awak tanya? 827 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Awak seperti mahu merahsiakannya. 828 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Tiada sebab lain. 829 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Jadi… 830 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 kalau awak berat hati disebabkan saya, 831 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 tak perlu rasa begitu. 832 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Sayang. 833 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Sejujurnya, 834 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 hidup saya sentiasa lengkap sebab saya ada awak. 835 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Saya maksudkannya. 836 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Pasti awak tertekan sebab memendam rasa selama ini. 837 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Janganlah menangis. 838 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Berhenti menangis. 839 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Awak dah nak menginjak 60 tahun, tapi masih menangis macam gadis kecil. 840 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Tak apa. 841 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Awak okey? 842 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Ini… 843 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Kenapa awak datang? 844 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Saya nak cakap sesuatu. 845 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Saya rasa… 846 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 Saya tak berpeluang untuk luahkan perkara yang saya ingin cakap. 847 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Saya minta maaf. 848 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Mak minta maaf. 849 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Semuanya salah mak. 850 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Mak benar-benar minta maaf. 851 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Mak minta maaf. 852 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 A VIRTUOUS BUSINESS 853 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Tentang Do-hyeon. Suruh dia datang kerap. 854 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Dia patut mula makan makanan enak ibunya. 855 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Awak tiada banyak masa. 856 01:08:46,247 --> 01:08:47,873 {\an8}Bermula minggu depan. 857 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Awak akan dipindahkan ke Pasukan Kes Belum Selesai. 858 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Ia terlalu mengejut. 859 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Sudah beberapa hari. 860 01:08:54,964 --> 01:08:57,091 {\an8}Cik Heo juga suruh saya halau Dae-geun dari farmasi, 861 01:08:57,174 --> 01:08:59,760 {\an8}tapi saya melengahkan masa. 862 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Saya akan tamatkan hubungan kami. 863 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Namun, ada syarat. 864 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Apa maksudnya? 865 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Apa kita patut buat? 866 01:09:09,770 --> 01:09:11,480 {\an8}Saya tak tahu 867 01:09:11,564 --> 01:09:14,441 {\an8}bila kami boleh menjualnya semula! 868 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias