1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Ik schenk u in. - Dat is fijn. 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Wat een heldere kleur. 4 00:01:17,619 --> 00:01:22,207 M'n ouders in de VS dronken het vaak. Ik ook soms. Het heeft zo'n lekker aroma. 5 00:01:22,290 --> 00:01:26,127 O, ja. U komt uit de VS. 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Dit hebben we aan u te danken. 7 00:01:33,009 --> 00:01:36,930 Jeong-suk, wat doe je daar? Kom erbij. 8 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Oké. 9 00:01:40,016 --> 00:01:44,604 Er is meer eten dan ik dacht. Als het op raakt, gril ik wat vlees. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Kom hier zitten. - Bedankt. 11 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Ook wat wijn? - Graag. 12 00:02:00,120 --> 00:02:06,709 Gossie. Jeong-suk krijgt veel meer dan wij. Haar glas overstroomt bijna. 13 00:02:06,793 --> 00:02:11,172 - Dat is liefde, geen wijn. - Fijn voor ze. 14 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Ze zijn verliefd. 15 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Meneer Choi, wilt u een toost uitbrengen voor we klinken? 16 00:02:21,182 --> 00:02:26,271 - Ik ben veel te verlegen. - U staat vandaag centraal. Zeg wat. 17 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Applaus. 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Vooruit. 19 00:02:35,864 --> 00:02:37,115 Lieve deugd. 20 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Lieve hemel. 21 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Een woord van dank… 22 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 …aan de vele gewaardeerde gasten die gekomen zijn… 23 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 …om m'n ontslag uit het ziekenhuis te vieren, ook al hebben jullie het druk. 24 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Hartelijk bedankt. 25 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Oké. 26 00:03:06,102 --> 00:03:07,478 Er is… 27 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 …een oud gezegde: 28 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 Als je geld verliest, dan verlies je een beetje. 29 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Als je je eer verliest, dan verlies je de helft. 30 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Maar als je je gezondheid verliest, dan verlies je alles. 31 00:03:23,620 --> 00:03:29,208 Dus je gezondheid komt altijd op de eerste plaats. 32 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Willen jullie dat niet vergeten? 33 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Proost. 34 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 - Wat ook belangrijk is… - Oké. 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Proost. 36 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Proost. - Proost, Jeong-suk. 37 00:03:46,267 --> 00:03:50,146 Waarom kapte je me af? Ik was op dreef. 38 00:03:50,230 --> 00:03:54,984 Het eten werd koud. Ze begrijpen je zinvolle boodschap. 39 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 Zinloze? 40 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - Zinvolle. - Ja, hè? 41 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Dit is lekker. Mensen, eet wat. 42 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 Hier. 43 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, je bent zo'n goede huisvrouw. 44 00:04:19,342 --> 00:04:23,054 {\an8}- Je hebt zulke mooie borden. - Vind je? 45 00:04:23,137 --> 00:04:27,058 {\an8}- Ze zijn echt mooi. - Ach. 46 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Echt. Het is mooi. 47 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}Hij is aardiger dan ik dacht. 48 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Wat? - Rechercheur Kim Do-hyeon. 49 00:04:38,486 --> 00:04:43,700 {\an8}Ik vond hem zo stil. Maar hij lijkt me heel lief en hartelijk. 50 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Je mag hem heel graag, zo te zien. 51 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Misschien omdat hij Jeong-suks vriend is. M'n hart smelt gewoon. 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Ik praat zo graag met hem. 53 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Ik geef dit aan de kinderen. 54 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Dat hoeft niet, hoor. - Ik ben bijna klaar. 55 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 Hebt u zich pijn gedaan? 56 00:05:29,954 --> 00:05:34,667 Lieve hemel. Wees toch voorzichtig. Wacht even. 57 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Het is niks. 58 00:05:41,966 --> 00:05:46,220 Dat doet pijn, ja. Die snee is dieper dan ik dacht. 59 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 Luister dan ook als ik zeg dat u ze moet laten staan. 60 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Sorry. 61 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Je lijkt wel een moeder die haar zoon op z'n kop geeft. 62 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Het spijt me. Ik schrok gewoon. 63 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Ik gaf u niet op uw kop. Maar ik vind het zo rot voor u. 64 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Die snee… 65 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Meneer, komt u mee naar m'n huis? 66 00:06:28,429 --> 00:06:31,933 - Het is al laat. De volgende keer. - Nee. 67 00:06:34,477 --> 00:06:40,066 - Zullen we dan alle drie samen spelen? - Dat lijkt me leuk. Wat wil je dan doen? 68 00:06:51,994 --> 00:06:55,581 - Oké, dat doen we. - Beloofd? 69 00:06:56,582 --> 00:06:57,750 Beloofd. 70 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Ga maar. Het is koud. 71 00:07:01,546 --> 00:07:03,965 - Ik bel nog wel. Dag. - Dag. 72 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Doei. 73 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Dag, meneer. 74 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Dag. 75 00:07:34,495 --> 00:07:37,832 - Hallo? - Jeong-suk, met mij. 76 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Hallo, mevrouw Oh. 77 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Je had toch een camera nodig voor de artikelen? 78 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Ik heb hem gevonden. Dus dat komt goed. 79 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Dank je wel. 80 00:07:53,181 --> 00:07:56,184 - Goed. Tot morgen. - Mevrouw Oh. 81 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ja, wat is er? 82 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Zou het kunnen dat… 83 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Het is niks. Tot morgen. 84 00:08:10,615 --> 00:08:13,910 Waar ging dat nou weer over? Tot morgen. 85 00:08:30,968 --> 00:08:35,890 Ik ben blij dat de dader opgepakt is, maar je zult wel teleurgesteld zijn. 86 00:08:37,058 --> 00:08:42,438 Je bent terug bij af met je zoektocht naar je biologische ouders. 87 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 Ik begin wel opnieuw. 88 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Bedankt voor je hulp. 89 00:08:47,902 --> 00:08:51,280 Natuurlijk. Zeg het maar als ik iets kan doen. 90 00:08:59,956 --> 00:09:03,167 - Wat doen jullie? - We drinken koffie. Dat zie je toch? 91 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Waarom hangen jullie zo vroeg al samen uit? 92 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - We gaan naar binnen. - Ja. 93 00:09:11,509 --> 00:09:16,097 Chef. Je dronk 's morgens toch altijd koffie met mij? Jemig, wat heet. 94 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Wat doe je? 95 00:09:27,358 --> 00:09:32,488 Is hij kapot? Want ik zie helemaal niks. 96 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Doe de lensdop eraf. 97 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Zie je nu wel wat? - Ja, nu wel. 98 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Frustrerend. 99 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Je weet niks over camera's, maar gaat wel je artikelen fotograferen? 100 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 Zal ik je helpen? 101 00:09:55,595 --> 00:10:00,641 Echt niet. Op jouw foto's lijk ik altijd klein en lelijk. 102 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Vrouwen zijn nooit tevreden met foto's die mannen van ze maken. 103 00:10:04,520 --> 00:10:05,771 Nou, zeg. 104 00:10:05,855 --> 00:10:11,402 O, ja. Dae-geun is er heel goed in. Hij heeft fotografie gestudeerd. 105 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Lieve hemel. Echt? 106 00:10:12,862 --> 00:10:17,742 Ja. Hij heeft afgehaakt, maar hij heeft wel fotografie gestudeerd. 107 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Hij kan het vast beter dan wij. 108 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Lieve hemel. - Wat gaaf. 109 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Ga naar huis. Ik moet eerst even naar de salon. 110 00:11:18,552 --> 00:11:22,056 Wat zitten jullie te fluisteren? Ik wil het ook horen. 111 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Ik bedankte hem gewoon voor de foto's. 112 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Ja. - O, ja? 113 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geun, je hebt de hele dag hard gewerkt. 114 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Dank je wel. 115 00:11:36,487 --> 00:11:40,116 - Bedankt, Dae-geun. - Het was geen moeite. 116 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Alsjeblieft. 117 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 Hier zijn de rolletjes. 118 00:11:49,208 --> 00:11:55,673 Ik heb plannen vanavond. Ik moet ervandoor. 119 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 - Eet nog wat. - Het is goed. 120 00:11:57,299 --> 00:11:58,634 Bedankt. 121 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Dag. - Tot gauw. 122 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Ik ga ook maar eens. Ik moet naar de salon. 123 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 Oké. Dag. Ik moet ook weg. 124 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 Goed werk, Ju-ri. 125 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Dus we moeten die foto's laten ontwikkelen en dan naar de drukkerij? 126 00:12:20,239 --> 00:12:25,244 Ja. Ik breng ze op weg naar huis naar de fotostudio en haal ze morgen op. 127 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Zullen we ze morgen samen ophalen? 128 00:12:28,038 --> 00:12:33,294 Ik wilde de teksten vandaag nog nakijken. Dan kunnen die mee naar de drukkerij. 129 00:12:33,377 --> 00:12:37,590 - Oké. Goed idee. - Oké. 130 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Wat ben je vandaag toch lastig. 131 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 - Ben je ziek? - Geef haar maar. 132 00:12:45,848 --> 00:12:50,436 Je hebt nog niks kunnen eten. Hallo, Eun-ji. 133 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Oké. Kom, dan gaan we spelen. 134 00:12:54,523 --> 00:12:58,944 Speel met mij, dan kan mama wat eten. Lief meisje. 135 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Weet je wat ik al een poos vind? - Voetjes tegen elkaar. 136 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 - Dat je zo goed met baby's bent. - Ik? Echt? 137 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Echt waar. 138 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 - Vind je me lief? - Serieus. 139 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Alsjeblieft. - Ze wil nooit bij anderen zijn. 140 00:13:14,210 --> 00:13:19,089 Kom maar. Ik zorg wel voor je. Laat mama maar lekker eten. 141 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Wie bent u? 142 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Ik ben het. 143 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri. 144 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Ik herkende je niet. Je ziet er zo anders uit. 145 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 Nieuwe stijl. Dan herkennen ze me niet. 146 00:13:44,240 --> 00:13:47,701 Zonder krullen en in gewone kleren kennen ze me niet terug. 147 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 Het staat je heel mooi. 148 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 Ga binnen maar verder met die complimentjes. 149 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Goed? - Oké. Kom binnen. 150 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Lieve hemel. 151 00:14:04,843 --> 00:14:05,886 Jeetje. 152 00:14:08,973 --> 00:14:13,936 Ik wist dat mevrouw Heo rijk is, maar dit had ik niet verwacht. 153 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Wat is dit? 154 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Je vond die wijn laatst zo lekker. 155 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Deze whisky had m'n moeder verstopt. 156 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Laten we hier wat drinken. 157 00:14:31,829 --> 00:14:33,956 Dan laat ik je m'n kamer zien. 158 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Dus je wilt de stemming erin brengen. 159 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 - Oké. - Ga zitten. 160 00:14:54,059 --> 00:14:58,480 - Vind je me sexy? Echt? - Ja. 161 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Mannen zien er sexy uit als ze ergens op focussen. 162 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Je houdt veel van fotografie, hè? 163 00:15:06,822 --> 00:15:11,160 Vroeger wel. Daarom heb ik het gestudeerd. 164 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Waarom ben je dan gestopt? 165 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 M'n ouders waren ertegen. 166 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Ze vonden het gênant en zeiden dat ik er niks mee zou verdienen. 167 00:15:24,131 --> 00:15:28,385 - Het was toch maar 'n mindere uni. - Heet die zo? Mindere? 168 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Nee. Het was de Universiteit van Geumshin. 169 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Waarom noem je het dan een mindere universiteit? 170 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 Al m'n familieleden hebben op prestigieuze universiteiten gezeten. 171 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 Ik raakte eraan gewend dat ze op me neerkeken en m'n universiteit… 172 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 …'minder' noemden. 173 00:15:55,329 --> 00:15:58,374 Waarom kijken ze op je neer? Ik vind het imponerend. 174 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 - Imponerend? - Ja. 175 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Misschien omdat ik nooit op de uni heb gezeten. 176 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Het feit dat je gestudeerd hebt, is op zich al geweldig. 177 00:16:11,553 --> 00:16:16,350 Het is cool dat je een goede fotograaf bent. Echt geweldig. 178 00:16:27,528 --> 00:16:30,656 - Huil je? - Nee. 179 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Dat heeft nog nooit iemand tegen me gezegd. 180 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Ik dacht altijd bij mezelf: waarom ben ik zo'n loser? 181 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Nu is er iemand… 182 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 …die me cool vindt. 183 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Daar ben ik zo dankbaar voor. 184 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 Maar ik ben ook verdrietig. 185 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Niet huilen. 186 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Dank je wel. 187 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Stop met huilen. Wat ben je toch een huilebalk. 188 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Dat is je routine, eikel. 189 00:17:28,464 --> 00:17:33,260 Je gaat huilen en als ik je troost, kus je me. Vorige keer ook al. 190 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Nee. Deze keer is het anders. 191 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Vandaag laat ik jou niet de leiding nemen. 192 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Zit stil. Ik kom naar jou toe. 193 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Jeetje. 194 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Je bent gek. 195 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 - Wat doen jullie? - Dat is toch duidelijk? 196 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Wat doe jij hier? Je ging toch naar China? 197 00:18:18,222 --> 00:18:22,142 China? Daar gaat het nu niet om. Stelletje vlegels. 198 00:18:24,103 --> 00:18:28,565 Eom Dae-geun. Blijf staan, etter die je bent. 199 00:18:28,649 --> 00:18:32,653 Blijf staan, rotzak. Snotaap die je bent. 200 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 O, nee. 201 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Mam, luister even naar me. 202 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 - Stop. - Hou je vast. 203 00:18:43,038 --> 00:18:47,209 Etterbak. Nu heb ik je. Stelletje vlegels. 204 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Je moet met mij praten. Hou Ju-ri erbuiten. 205 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Ik kom meteen ter zake. 206 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 - Ga uit elkaar. - Mama. 207 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 Is dit… 208 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 LEASEOVEREENKOMST 209 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 - Een leaseovereenkomst. - Inderdaad. 210 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Maak het uit of vertrek uit het pand. 211 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 - Doe niet zo belachelijk. - Wat is hier belachelijk aan? 212 00:19:30,544 --> 00:19:35,591 Jij hebt het lef om m'n zoon te verleiden. En dan ben ik belachelijk? 213 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 U mag best boos zijn, maar dit is m'n levensonderhoud. 214 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Hoe durf je me aan te kijken en wat terug te zeggen? 215 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Je kijkt te veel drama's. 216 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Hou je mond, vlegel. - Nee. 217 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 Je dreigt altijd om me te onterven. Ga niet opeens moederlijk doen. 218 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Jij brutale… 219 00:20:03,702 --> 00:20:09,333 Nu ben je te ver gegaan. Dat je uitgerekend met haar… 220 00:20:09,416 --> 00:20:10,751 Ik meen het. 221 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Dat je mij zo slecht behandelt, oké. Maar dat flik je met Ju-ri niet. 222 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Jongen, schreeuw je tegen me? 223 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Ben je zo verzot op die stomme alleenstaande moeder? 224 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Ze is niet stom. 225 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Je hebt me m'n hele leven nog nooit voor vol aangezien. 226 00:20:31,605 --> 00:20:36,860 Zij zegt dat ik genoeg ben. Dat ik cool ben. Ze neemt me zoals ik ben. 227 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Als ik bij Ju-ri ben, kan ik de hele wereld aan. 228 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Ik wil een beter mens worden omdat zij in me gelooft. 229 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Dus… 230 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri. 231 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Ga niet bij me weg. 232 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 Ik hou van je. 233 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Ik ook van jou. 234 00:21:02,761 --> 00:21:06,139 Ik hou ook van jou. Niet huilen. 235 00:21:06,223 --> 00:21:11,812 Echt. Waarom huil je nu weer? Gekke huilebalk. 236 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 - Mafketel. - Lieve hemel, niet om aan te zien. 237 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Mijn god. 238 00:21:21,113 --> 00:21:26,994 {\an8}- Ze zijn veel beter dan ik had verwacht. - Hij is echt een expert. 239 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Ik maakte me een beetje zorgen omdat hij zo ingewikkeld deed. 240 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Ik ook. 241 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 Ik heb honger. Zullen we eerst wat gaan eten? 242 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Rechercheur. 243 00:21:47,681 --> 00:21:51,393 - Bent u aan het werk? - Ja, ik ben net klaar. 244 00:21:51,893 --> 00:21:57,774 Het is lunchtijd. Kom met ons mee. We gingen net wat eten. 245 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Zullen we? 246 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Kom. 247 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Alstublieft. - Bedankt. 248 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 En dit is voor u. 249 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 - Bedankt. - Smakelijk. 250 00:22:19,713 --> 00:22:24,426 - Wat een hoop peper. - Ik hou van peper. 251 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 U houdt dus ook van peper. 252 00:22:32,851 --> 00:22:36,646 Ja. Ik heb het altijd bij me. Dan voel ik me niet zo schuldig. 253 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Jeetje. Dat doe ik ook. 254 00:22:39,775 --> 00:22:44,321 Ze zeggen altijd dat ik de soep niet kan proeven als ik er te veel in doe. 255 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Maar het versterkt de smaak juist. - Precies. 256 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Wat is er? Vind je het gek dat ik zoveel peper gebruik? 257 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Nee hoor. 258 00:23:11,223 --> 00:23:15,644 Fijn om u zo gulzig te zien eten. Hebt u ontbeten? 259 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Nee. Normaal sla ik m'n ontbijt over. 260 00:23:21,316 --> 00:23:25,821 Uw ouders zijn ver weg. Het is vast lastig om voor uzelf te koken. 261 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 U woont vlak bij mij in de buurt. 262 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Kom maar eten als u geen zin hebt om te koken. 263 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Zo vaak buiten de deur eten is slecht voor u. 264 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Goed, dat zal ik doen. 265 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Dat hoeft niet. Eet maar. 266 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Weet je… 267 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 Je zei dat je mevrouw Oh al heel snel had uitgesloten. 268 00:24:13,702 --> 00:24:16,788 - Waarom eigenlijk? - Wat? 269 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Je brengt meer tijd door met mevrouw Oh. 270 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 Dat maakte me nieuwsgierig. 271 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 De tijdspanne klopte niet. 272 00:24:38,226 --> 00:24:43,356 Oh Geum-hui trouwde 20 jaar geleden en volgde haar man naar Geumje. 273 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Daarvoor kende ze hier niemand. 274 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Bovendien is ze hier jarenlang behandeld… 275 00:24:52,407 --> 00:24:55,577 …voor onvruchtbaarheid in de Kliniek voor Gynaecologie. 276 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Maar het zou leuk zijn. 277 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Wat? 278 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Als ik m'n moeder ooit vind… 279 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 …hoop ik dat ze net zo hartelijk en blij is als mevrouw Oh. 280 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Weet je… 281 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Ik moet je iets vertellen. 282 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Je bent er. - Ja. 283 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Wat zie je bleek. 284 00:25:47,212 --> 00:25:52,217 Vraag maar niks. Dae-geun had een noodgeval en kon niet komen. 285 00:25:52,300 --> 00:25:56,137 - Ik heb me uit de naad gewerkt. - Echt? Wat zou er gebeurd zijn. 286 00:25:57,222 --> 00:26:02,269 Maar kop op. Je favoriete kipgerecht wordt zo bezorgd. 287 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Gefrituurde kip? 288 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Dan kijken we onder het eten de laatste aflevering van Jealousy. 289 00:26:07,482 --> 00:26:11,444 O, ja. Dat is vandaag. Hoe laat is het? Het komt zo op tv. 290 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong en Choi Jin-sil. 291 00:26:15,407 --> 00:26:18,827 - Ze worden net als wij een stel, hè? - Ze gaan vast uit elkaar. 292 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Wat? Dat mag niet. - We zullen het zien. 293 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 De kip is er. Ik doe wel open. 294 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 de gefrituurde kip is er 295 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 eindelijk is onze lekkere kip er… 296 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Lieverd. 297 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 We hebben een probleem. 298 00:26:44,060 --> 00:26:46,479 Wat? Is er iets mis met de kip? 299 00:26:47,063 --> 00:26:50,692 - Nee, dit gaat niet over de kip. - Geum-hui. 300 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 Wat? Ju-ri, wat kom jij… 301 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Hallo. 302 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Neem me niet kwalijk. 303 00:27:20,764 --> 00:27:26,811 Dus jullie hebben iets met elkaar en mevrouw Heo zag jullie flikflooien. 304 00:27:28,104 --> 00:27:32,692 Ik snap dat ze boos is, maar om jullie dan de deur uit te zetten? 305 00:27:33,526 --> 00:27:37,864 Ik dacht dat ze ons bang wilde maken. Maar ze aarzelde niet eens. 306 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Min-ho's oma is vaak bij Jeong-suk. 307 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Mag ik hier logeren tot ik een nieuwe kamer vind? 308 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 - Natuurlijk… - Dat lijkt me geen goed idee. 309 00:27:51,669 --> 00:27:52,629 Wat? 310 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Mevrouw Heo is fel tegen jullie relatie. 311 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Als ze hoort dat je hier logeert, krijg ik daar problemen mee. 312 00:28:00,512 --> 00:28:03,932 - Meneer Choi. Wat bent u kil. - Lieve hemel. 313 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 M'n moeder of ik? 314 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Niet te geloven. We hebben samen zoveel doorstaan. 315 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 Toch kies ik voor haar. 316 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 Alstublieft. Help ons, een paar dagen maar. 317 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 Dan probeer ik m'n moeder over te halen. 318 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Schat. 319 00:28:27,705 --> 00:28:30,500 Verdorie. 320 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 Ik heb het zelf gemaakt. Het is een kleinigheid. 321 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Is dat een muis? Wat schattig. 322 00:29:24,679 --> 00:29:26,264 Het is een konijn. 323 00:29:28,183 --> 00:29:33,855 Het is m'n signatuur. Veel mensen denken dat het een muis is. 324 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Eet ook wat ansjovis. 325 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mama, zien we die politieagent vanavond? 326 00:30:01,674 --> 00:30:06,596 Maar dat moet ik straks nog even vragen. Ik weet niet of hij zich goed voelt. 327 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 Waarom? Is er dan iets gebeurd? 328 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Nee. 329 00:30:13,770 --> 00:30:16,022 Heb je dat pak klei in je tas gestopt? 330 00:30:17,607 --> 00:30:23,363 Vandaag maak ik een kat. Wat ging Dong-u ook alweer maken? 331 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Dit is zo frustrerend. 332 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 Ben je nog niet klaar? 333 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Je zit daar al ruim 20 minuten. Kom er eens af. 334 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Sorry. Het duurt 's ochtends altijd even. 335 00:30:41,923 --> 00:30:45,677 Dadelijk poep ik in m'n broek. O, nee. Ik word hier gek van. 336 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Lieverd, ga dan boven naar de wc. 337 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Ik weet dat er boven een wc is, oké? 338 00:30:53,101 --> 00:30:57,272 Maar ik gebruik m'n hele leven al deze. Anders is m'n kont van streek. 339 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 Stel je niet zo aan. 340 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 - Ik hou het niet meer op. - Hij is vrij. 341 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Wat? Heb je op de wc een tijdschrift zitten lezen? 342 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 Ja. 's Ochtends op de wc lees ik het wereldnieuws. 343 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 Dat is m'n routine. 344 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Hoe kan een kind van acht zo'n routine hebben? 345 00:31:19,419 --> 00:31:23,798 Zo te ruiken hebt u geen tijd meer om te praten. Ga maar gauw. 346 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Volgens mij kwam er wat mee. 347 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Schat, breng me een schone onderbroek. 348 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 Kom, Dong-u. Dan gaan we ontbijten. 349 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Eet jij hem maar op. 350 00:31:47,155 --> 00:31:51,534 Nee. Niet-betalende logés mogen niet zo schaamteloos zijn. Pak hem maar. 351 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 'Niet-betalende logés'? Waar leer je die woorden? 352 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Eet je hem ook nog echt op? 353 00:32:09,552 --> 00:32:15,516 {\an8}Van de zeven gehaktballen heeft hij er vijf op. En ik mag er nog geen twee? 354 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Sorry. Hij houdt weinig rekening met kinderen. 355 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 Het geeft niet. Dong-u heeft ook veel gegeten. 356 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 Dong-u, ga je schooltas inpakken. 357 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Bedankt voor het eten. - Graag gedaan. 358 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Ik ga ook. 359 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Gehaktballen… 360 00:32:39,040 --> 00:32:44,253 Ik ga ook maar. Ik moet een plek vinden voor m'n kapsalon. 361 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Het is vast zwaar. 362 00:32:46,839 --> 00:32:51,094 - Laat maar staan. Ga maar. - Dank je. 363 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Wat een troep. 364 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Gaaf. Hoe wist je dat? 365 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Rechercheur Kim, wil je maïs? 366 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Wat doe je? 367 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Hoe durf je de chef te negeren? Waar zat je aan te denken? 368 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Sorry, chef. 369 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Mag ik wat eerder weg? Ik moet iets natrekken. 370 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Is goed. Ga maar. 371 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Is zwarte thee goed? 372 00:34:34,947 --> 00:34:38,910 Wat wilde u me vragen? Gaat het over Jeong-suk? 373 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Nee. 374 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Ik kan het u beter laten zien. 375 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Wat is dit? 376 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 Dit… 377 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Waarom is dit… 378 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Die kleren had ik aan toen ik werd geadopteerd. 379 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Daarop… 380 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 …zat hetzelfde borduursel als op de zakdoek die u me gaf. 381 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Dus ik wilde u om uitleg vragen. 382 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Nou… 383 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Geen idee. 384 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Wat? - Ik weet het niet. 385 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Rechercheur, ik… 386 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 Hoe dan ook… 387 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 …ik weet niet wie u zoekt, maar ik kan u niet helpen. 388 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Dag. 389 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Wacht, alstublieft. 390 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Lieverd, ik ben thuis. 391 00:38:11,455 --> 00:38:16,961 - Wat ben je vroeg. - Ja. Ik heb vlees gekocht bij de slager. 392 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 Voor de gehaktballen. 393 00:38:19,630 --> 00:38:24,760 Maak er veel. Ik wil er niet meer met dat kind om hoeven vechten. 394 00:38:25,970 --> 00:38:29,890 - Oké. - Ik heb nog iets. 395 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Hier. 396 00:38:37,440 --> 00:38:40,568 - Wat is dit? - Maak maar open. 397 00:38:45,614 --> 00:38:49,910 Van het sjaaltje voor onze trouwdag werd je verdrietig. 398 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 Dus ik heb een nieuwe gekocht. 399 00:38:54,373 --> 00:38:58,294 Toen ik je ontmoette, droeg je een sjaaltje. 400 00:38:58,377 --> 00:39:01,213 Je was zo elegant, zo mooi. 401 00:39:01,964 --> 00:39:07,803 Ik dacht: ik wil met haar trouwen en haar voor altijd gelukkig maken. 402 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Wat kijk je bedrukt? Vind je het niet mooi? 403 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Dat is het niet. Het is heel mooi. 404 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 Wat vind je? Staat het me goed? 405 00:39:27,990 --> 00:39:31,827 Wauw, wat zie je er mooi uit. 406 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Je bent geen steek veranderd. 407 00:39:35,581 --> 00:39:39,543 Onzin. Ga je opfrissen. Ik ga koken. 408 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Oké. 409 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Die kleine heeft vast veel rommel gemaakt… 410 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 …maar toch is het huis brandschoon. 411 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Hoe wist je dat je zeeslakken 's nachts moet vangen? 412 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Dat heeft oma me verteld. 413 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Ja. Ik heb er twee. 414 00:40:30,469 --> 00:40:33,764 - En u, meneer? - Ik heb er nog geen gevangen. 415 00:40:34,432 --> 00:40:38,185 - Hebt u dit nog nooit gedaan? - Nee, dit is m'n eerste keer. 416 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Hebt u die dan niet met uw ouders gevangen toen u klein was? 417 00:40:46,235 --> 00:40:47,069 Nee. 418 00:40:48,154 --> 00:40:54,201 Min-ho, hij is opgegroeid in de VS. Jij kunt het hem wel leren, toch? 419 00:40:54,285 --> 00:40:56,996 Ja. Meneer, kijk. 420 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Er zijn gladde stukken. Kijk maar. 421 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 Daar zitten er veel. 422 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Want daar is nog niemand geweest. 423 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - Zoals hier? - Ja. 424 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Wacht. 425 00:41:14,597 --> 00:41:17,808 - Ik heb er een paar, hè? - Doe hier maar in. 426 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Dus zo doe je dat. 427 00:41:20,686 --> 00:41:24,565 Dit is leuk. Zullen we kijken wie er het meest kan vangen? 428 00:41:24,648 --> 00:41:28,861 Goed idee. Het is uw eerste keer, maar ik ga u niet matsen. 429 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Oké. Klaar voor de start? Af. 430 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Hier. 431 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 Ik heb ze. Kijk eens hoeveel ik er heb. Eén, twee, drie. 432 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Wat? - Zie je? 433 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Ga ze vangen. 434 00:42:00,559 --> 00:42:06,774 - Min-ho, kom er nou eens uit. - Oké. Ik vang er nog vijf. 435 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 Ik ben vandaag bij haar geweest. 436 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Bij mevrouw Oh? 437 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Ze schrok heel erg toen ze de babykleertjes zag. 438 00:42:27,878 --> 00:42:29,922 Ze zei dat ze van niks wist. 439 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Volgens mij wou ze het niet toegeven. 440 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Je had thuis moeten blijven om te rusten. 441 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Ik heb me de ontmoeting met m'n moeder wel honderd keer voorgesteld. 442 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 In m'n hoofd was ze niet altijd blij om me te zien. 443 00:42:52,069 --> 00:42:53,320 Daarom voel ik me… 444 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 …beter dan ik dacht. 445 00:43:07,001 --> 00:43:11,005 - Meneer, ik heb gewonnen. - Dat meen je niet. 446 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Weet je het zeker? - Natuurlijk. 447 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Eens kijken. 448 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Wat? - Kijk. 449 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Wat heb je er veel gevangen. 450 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Hoeveel? Eén, twee, drie, vier, vijf, zes… 451 00:43:30,774 --> 00:43:32,192 Mama. 452 00:43:32,276 --> 00:43:36,739 Maak je morgen sujebi van de slakken die ik met hem heb gevangen? 453 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Oké. 454 00:43:47,374 --> 00:43:50,836 - Slaap lekker, lieverd. - Welterusten, mama. 455 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Hallo? 456 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Hoi, Ju-ri. 457 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Ja. De brochure is morgen rond 11.00 uur klaar. 458 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Zullen we bij de drukkerij afspreken? 459 00:44:13,275 --> 00:44:17,655 Oké. Ik geef het door aan Geum-hui. Oké? 460 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 We ontmoeten elkaar om 11 uur bij de drukkerij. 461 00:44:24,912 --> 00:44:29,750 - Moet ik echt mee? - Jij hebt hier 't meeste werk in gestoken. 462 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Ja. Je zei toch dat dit de drukste dag zou worden? 463 00:44:35,214 --> 00:44:39,385 - Voel je je niet lekker? Steek je tong uit. - Dat is het niet. 464 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Ik vroeg het gewoon. 465 00:44:42,054 --> 00:44:44,306 Het is een hele klus om goed te eten. 466 00:44:44,390 --> 00:44:47,976 Jullie werken allemaal hard en nemen te weinig rust. 467 00:44:48,727 --> 00:44:52,523 Lieve hemel, waar leer je dat toch allemaal? 468 00:44:53,148 --> 00:44:54,608 Dat stond in Jubu Life. 469 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Tast toe. 470 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Jij werkt ook hard, met al dat leesvoer. 471 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Is het lekker? - Eet maar op. 472 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 DRUKKERIJ SEONGGWANG 473 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Meiden. - Hallo. 474 00:45:13,585 --> 00:45:14,586 Welkom. 475 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 - Je bent er. - Ja. 476 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Onze brochure is heel mooi geworden. 477 00:45:24,430 --> 00:45:29,268 Hij ziet er prachtig uit. Als iemand hem op straat gooit, word ik boos. 478 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 We moeten erbij zeggen dat er op de laatste pagina een coupon zit. 479 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 Laten we ze twee aan twee uitdelen. 480 00:45:36,650 --> 00:45:40,612 Jij en ik samen, en mevrouw Oh met Jeong-suk. 481 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 Is het niet sneller als we apart gaan? 482 00:45:44,283 --> 00:45:47,077 Ja. Doen we dat, mevrouw de filiaalmanager? 483 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 Oké. We zien elkaar in het kantoor om bestellingen op te nemen. 484 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Oké. - Succes. 485 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 - Ik pak deze doos. Kom. - Jeetje. 486 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 - Tot straks. - Dag. 487 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 RESERVERINGEN VIBRATOR 1, GLIJMIDDEL 1, CONDOOM 1 488 00:46:12,603 --> 00:46:15,689 Die brochure is een groot succes. Vind je niet, Geum-hui? 489 00:46:16,273 --> 00:46:17,858 Wat? Ja. 490 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Ja, hè? Denk je eens in… 491 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 …hoe moeilijk het zou zijn om dit allemaal persoonlijk te verkopen. 492 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 Goed werk, allemaal. 493 00:46:26,533 --> 00:46:31,079 We zouden samen wat kunnen doen, maar ik moet een ruimte gaan inspecteren. 494 00:46:31,163 --> 00:46:35,459 Ik moet voor de kinderen gaan zorgen. De meisjes passen op Eun-ji. 495 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 Als ik een plek heb gevonden, gaan we samen wat drinken. 496 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Met Dae-geun en de rechercheur. 497 00:46:43,133 --> 00:46:47,137 Het was zo gezellig laatst. Wat vind jij? 498 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Oké. 499 00:46:49,473 --> 00:46:53,018 - Jij komt toch ook, hè? - Natuurlijk komt ze. 500 00:46:53,101 --> 00:46:57,523 Mevrouw Oh was helemaal weg van de rechercheur. 501 00:46:57,606 --> 00:47:00,776 - Nietwaar? - Ja. 502 00:47:00,859 --> 00:47:03,487 We hebben het allemaal druk. Laten we gaan. 503 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Oké. Ik ga. - Dag. 504 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Doei. - Oké. 505 00:47:15,749 --> 00:47:19,044 - Controleer de alibi's van de verdachten. - Jawel. 506 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Wacht even. 507 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Ik wil u wat vragen. 508 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 De laatste vraag. 509 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 Waarom… 510 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 Waarom hebt u me afgestaan? 511 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Geen bijzondere reden. 512 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Ik was onvoorzichtig en werd per ongeluk zwanger. 513 00:48:13,515 --> 00:48:17,936 Ik was bang voor wat anderen zouden zeggen en wilde geen kind grootbrengen. 514 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 U verwachtte vast een hartverscheurend verhaal, maar dat is alles. 515 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Dus… 516 00:48:26,737 --> 00:48:28,363 …maak er geen punt van… 517 00:48:29,573 --> 00:48:31,199 …en ga verder met uw leven. 518 00:48:33,285 --> 00:48:34,536 Ik heb 'n rustig leven. 519 00:48:36,079 --> 00:48:37,539 Dat wil ik zo houden. 520 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Ik begrijp het helemaal. 521 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 Ik ben er weer. 522 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui. 523 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 O, hallo. 524 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 Waar zit je aan te denken? 525 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Het is niks. 526 00:50:41,663 --> 00:50:46,501 Dong-u heeft 'n film gekeken met m'n man en is in slaap gevallen. Hij ligt in bed. 527 00:50:47,753 --> 00:50:50,338 - Dank je. - Ik had je vroeger verwacht. 528 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Ik kan geen ruimte vinden. 529 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Mevrouw Heo heeft alle makelaars over me verteld. 530 00:50:57,137 --> 00:51:01,475 Ik mag niks bezichtigen. Misschien moet ik maar naar Oksan verhuizen. 531 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Het moet zwaar zijn. 532 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Oksan? 533 00:51:06,396 --> 00:51:07,314 Ja. 534 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Ik wil echt niet opnieuw beginnen. 535 00:51:11,651 --> 00:51:14,362 Me hier settelen was zo moeilijk. 536 00:51:15,322 --> 00:51:16,198 Echt? 537 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Klanten prezen me omdat ik ze zo goed kapte… 538 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 …maar bleven weg omdat ik een single moeder ben. 539 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Het was doodvermoeiend omdat ze naar me wezen. 540 00:51:29,419 --> 00:51:30,754 Het was vast zwaar. 541 00:51:32,339 --> 00:51:35,926 In je eentje een kind grootbrengen, moet zwaar zijn. 542 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 Het was niet makkelijk. 543 00:51:40,764 --> 00:51:42,474 Toen ik zwanger werd… 544 00:51:43,600 --> 00:51:46,520 …negeerde de vader me. 545 00:51:47,562 --> 00:51:49,856 M'n ouders wilden niet dat ik het hield. 546 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 Daarom ben ik weggegaan en hierheen gekomen. 547 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Het was allemaal niet makkelijk. 548 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Ik heb veel gehuild. 549 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Maar als ik huilde, keken mensen op me neer. 550 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Daarom ging ik meer lachen. 551 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Ik dacht: ik lach en zeg precies wat ik denk. 552 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Heb je ooit spijt gehad… 553 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 …van je beslissing? 554 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Nee. Nooit. 555 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 Eerst lachte ik om sterk over te komen. 556 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 Maar Dong-u… 557 00:52:39,364 --> 00:52:42,534 …heeft me zoveel redenen gegeven om te lachen. 558 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mama. 559 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Dong-u, lieverd. Je bent wakker. - Ja. 560 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Heb je eng gedroomd? - Ja. 561 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Kom maar. Dan gaan we samen slapen. 562 00:53:00,969 --> 00:53:05,473 Ik hoor dat je een leuke film hebt gezien met meneer Choi. Welke? 563 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 Waarom… 564 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 Waarom hebt u me afgestaan? 565 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Ik begrijp het helemaal. 566 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon. 567 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeon. 568 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Wat is er? 569 00:55:10,849 --> 00:55:13,727 Je hebt koorts. Wacht even. 570 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 Waarom bel je me niet als je zo ziek bent? 571 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Word je boos op een zieke? 572 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Nee. 573 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Het is zwaar, hè? 574 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 Ik ben zo weer beter. Maak je maar geen zorgen. 575 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Doe ik niet. 576 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Toen je me je verhaal vertelde… 577 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 …had ik echt medelijden met je. 578 00:56:15,205 --> 00:56:20,877 De vrouw op wie je altijd kunt vertrouwen… Die had jij niet. 579 00:56:23,338 --> 00:56:24,380 Maar… 580 00:56:25,381 --> 00:56:27,675 …nu heb ik geen medelijden meer met je. 581 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Want ik kan die vrouw zijn. 582 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 Ik ben die vrouw. 583 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Je medicijn is op. Ik ga even naar de apotheek. 584 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Slaap maar wat. 585 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Hier is het bestelformulier. 586 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Bedankt. Sorry dat ik je heb laten komen. 587 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Geen punt. - Ik moet opschieten. 588 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Hallo. 589 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Heb je iets nodig? 590 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Hebt u iets voor de koorts? Het is oververmoeidheid, denk ik. 591 00:57:18,810 --> 00:57:23,273 Wat? Je ziet er toch goed uit? Wie is er ziek? Min-ho? 592 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Nee. 593 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Is de rechercheur ziek? 594 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Ja. 595 00:57:34,033 --> 00:57:38,329 Hoe wordt zo'n jonge man nou ziek? Wacht even. 596 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Wacht. 597 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Mevrouw Oh. 598 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 Is… 599 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 Is hij erg ziek? 600 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 Z'n koorts zakt al. 601 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Je weet het, hè? 602 00:58:33,176 --> 00:58:34,010 Ik weet… 603 00:58:35,345 --> 00:58:38,264 …dat je boos op me bent en me harteloos vindt. 604 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Ik ken je niet goed genoeg om dat te denken. 605 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 En zo denk ik niet. 606 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Ik was onthutst. 607 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 Het is zo lang geleden. 608 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Ik wilde hem vragen hoe z'n leven geweest was. 609 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Maar wat heeft het voor zin? 610 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 Het leek me het beste om gewoon onze eigen weg te blijven gaan. 611 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Hij is in ieder geval een rechtschapen en respectabele man geworden. 612 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Weet je, die eigenaresse van de videotheek… 613 00:59:25,645 --> 00:59:31,067 Kim zocht de dader omdat hij dacht dat hij een slachtoffer van die zaak was. 614 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 Hij dacht dat hij ontvoerd was… 615 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 …en dat z'n ouders wanhopig naar hem op zoek waren. 616 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Hij heeft jaren gedacht dat hij achtergelaten was. 617 00:59:43,830 --> 00:59:48,543 Maar door deze zaak kreeg hij hoop. 618 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Do-hyeon… 619 00:59:54,549 --> 00:59:57,343 …is inderdaad rechtschapen en respectabel. 620 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 Maar hij wil al jarenlang heel graag z'n moeder ontmoeten. 621 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Ik weet niet wat ik moet doen. 622 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 M'n man weet van niks. 623 01:00:17,822 --> 01:00:21,534 Ik heb hem nooit iets verteld, maar… 624 01:00:22,243 --> 01:00:26,414 …als hij hoort dat ik een kind heb gekregen voor we trouwden… 625 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Meneer Choi, wat doet u hier? 626 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Dus je hebt… 627 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 …een zoon. 628 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 En dat is de rechercheur. 629 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Ja. 630 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Daar ben ik net pas achter. 631 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Het spijt me. 632 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Ik had het je moeten vertellen. 633 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 Wilde je daarom geen kinderen? 634 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Elke keer… 635 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 …als ik voelde hoeveel je van me houdt… 636 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 …brak m'n hart. 637 01:01:42,115 --> 01:01:43,449 Ik dacht… 638 01:01:45,034 --> 01:01:48,037 …aan hoe verraden je je zou voelen als je het hoorde. 639 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Ik dacht dat je me dan zou verlaten. 640 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Ik vermoedde al iets. 641 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Wat? 642 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Waar is de tang? 643 01:02:13,813 --> 01:02:19,068 Een huis is zoveel werk. Misschien moeten we maar verhuizen. Ligt hij hierin? 644 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Wat is dit? 645 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 Wat is dit? Een traditionele koekjestrommel? 646 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Het was vlak na onze trouwdag. 647 01:02:34,041 --> 01:02:39,922 Tussen je spullen vond ik babykleertjes en een knuffel. 648 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 Dat moest iets te betekenen hebben. 649 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Je wilde geen kind omdat je een moderne vrouw wilde zijn. 650 01:02:50,850 --> 01:02:56,022 Maar als je een baby zag, dan kreeg je tranen in je ogen. 651 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Ik dacht… 652 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 …dat er een verhaal achter zat. 653 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Dan… 654 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Waarom… 655 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 Waarom heb ik niks gezegd? 656 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Moet je dat echt vragen? 657 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Ik dacht dat je het verborgen wilde houden. 658 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Alleen daarom. 659 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Dus… 660 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 …als je twijfelt omwille van mij… 661 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 Dat is niet nodig. 662 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Lieve schat. 663 01:04:03,172 --> 01:04:04,423 Weet je… 664 01:04:06,008 --> 01:04:09,345 …jij hebt m'n leven altijd compleet gemaakt. 665 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Dat meen ik. 666 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Al die jaren heb je er alleen mee geworsteld. 667 01:04:27,989 --> 01:04:28,990 Niet huilen. 668 01:04:29,949 --> 01:04:30,950 Stop met huilen. 669 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 Binnenkort word je 60, maar je huilt nog als een klein kind. 670 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Kom maar. 671 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Gaat het? 672 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Is dit… 673 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Wat doet u hier? 674 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Er is iets wat ik wil zeggen. 675 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Want ik… 676 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 Ik heb niet gezegd wat ik echt wilde zeggen. 677 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Het spijt me. 678 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Het spijt me. 679 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 Het is mama's schuld. 680 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Het spijt me zo erg. 681 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Het spijt me. 682 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 A VIRTUOUS BUSINESS 683 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Wat Do-hyeon betreft… Zeg dat hij vaak langskomt. 684 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Hij moet de lekkere hapjes van z'n moeder eens proeven. 685 01:08:44,411 --> 01:08:47,873 {\an8}Veel tijd heb je niet. Het is volgende week. 686 01:08:47,957 --> 01:08:51,043 {\an8}Je wordt overgeplaatst naar het coldcaseteam. 687 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Wat plotseling. 688 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Het is een paar dagen geleden. 689 01:08:54,964 --> 01:08:57,091 {\an8}Mevrouw Heo wil dat ik hem uit de apotheek zet. 690 01:08:57,174 --> 01:08:59,760 {\an8}Maar ik ben tijd aan het rekken. 691 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}Ik maak een eind aan de relatie. 692 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Op één voorwaarde. 693 01:09:05,391 --> 01:09:09,687 {\an8}Wat betekent dat? Wat moeten we doen? 694 01:09:09,770 --> 01:09:14,441 {\an8}Ik heb geen idee wanneer we weer wat kunnen verkopen. 695 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp