1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Ik schenk u in.
- Dat is fijn.
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Wat een heldere kleur.
4
00:01:17,619 --> 00:01:22,207
M'n ouders in de VS dronken het vaak.
Ik ook soms. Het heeft zo'n lekker aroma.
5
00:01:22,290 --> 00:01:26,127
O, ja. U komt uit de VS.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Dit hebben we aan u te danken.
7
00:01:33,009 --> 00:01:36,930
Jeong-suk, wat doe je daar? Kom erbij.
8
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Oké.
9
00:01:40,016 --> 00:01:44,604
Er is meer eten dan ik dacht.
Als het op raakt, gril ik wat vlees.
10
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Kom hier zitten.
- Bedankt.
11
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Ook wat wijn?
- Graag.
12
00:02:00,120 --> 00:02:06,709
Gossie. Jeong-suk krijgt veel meer
dan wij. Haar glas overstroomt bijna.
13
00:02:06,793 --> 00:02:11,172
- Dat is liefde, geen wijn.
- Fijn voor ze.
14
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Ze zijn verliefd.
15
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Meneer Choi, wilt u een toost uitbrengen
voor we klinken?
16
00:02:21,182 --> 00:02:26,271
- Ik ben veel te verlegen.
- U staat vandaag centraal. Zeg wat.
17
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Applaus.
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Vooruit.
19
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Lieve deugd.
20
00:02:40,952 --> 00:02:42,203
Lieve hemel.
21
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Een woord van dank…
22
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
…aan de vele gewaardeerde gasten
die gekomen zijn…
23
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
…om m'n ontslag uit het ziekenhuis
te vieren, ook al hebben jullie het druk.
24
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Hartelijk bedankt.
25
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Oké.
26
00:03:06,102 --> 00:03:07,478
Er is…
27
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
…een oud gezegde:
28
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
Als je geld verliest,
dan verlies je een beetje.
29
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Als je je eer verliest,
dan verlies je de helft.
30
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Maar als je je gezondheid verliest,
dan verlies je alles.
31
00:03:23,620 --> 00:03:29,208
Dus je gezondheid
komt altijd op de eerste plaats.
32
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Willen jullie dat niet vergeten?
33
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Proost.
34
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
- Wat ook belangrijk is…
- Oké.
35
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Proost.
36
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Proost.
- Proost, Jeong-suk.
37
00:03:46,267 --> 00:03:50,146
Waarom kapte je me af? Ik was op dreef.
38
00:03:50,230 --> 00:03:54,984
Het eten werd koud.
Ze begrijpen je zinvolle boodschap.
39
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
Zinloze?
40
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- Zinvolle.
- Ja, hè?
41
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Dit is lekker. Mensen, eet wat.
42
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
Hier.
43
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok, je bent zo'n goede huisvrouw.
44
00:04:19,342 --> 00:04:23,054
{\an8}- Je hebt zulke mooie borden.
- Vind je?
45
00:04:23,137 --> 00:04:27,058
{\an8}- Ze zijn echt mooi.
- Ach.
46
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Echt. Het is mooi.
47
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}Hij is aardiger dan ik dacht.
48
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Wat?
- Rechercheur Kim Do-hyeon.
49
00:04:38,486 --> 00:04:43,700
{\an8}Ik vond hem zo stil.
Maar hij lijkt me heel lief en hartelijk.
50
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Je mag hem heel graag, zo te zien.
51
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Misschien omdat hij Jeong-suks vriend is.
M'n hart smelt gewoon.
52
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Ik praat zo graag met hem.
53
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Ik geef dit aan de kinderen.
54
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Dat hoeft niet, hoor.
- Ik ben bijna klaar.
55
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
Hebt u zich pijn gedaan?
56
00:05:29,954 --> 00:05:34,667
Lieve hemel. Wees toch voorzichtig.
Wacht even.
57
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Het is niks.
58
00:05:41,966 --> 00:05:46,220
Dat doet pijn, ja.
Die snee is dieper dan ik dacht.
59
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
Luister dan ook als ik zeg
dat u ze moet laten staan.
60
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Sorry.
61
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Je lijkt wel een moeder
die haar zoon op z'n kop geeft.
62
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Het spijt me. Ik schrok gewoon.
63
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Ik gaf u niet op uw kop.
Maar ik vind het zo rot voor u.
64
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Die snee…
65
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Meneer, komt u mee naar m'n huis?
66
00:06:28,429 --> 00:06:31,933
- Het is al laat. De volgende keer.
- Nee.
67
00:06:34,477 --> 00:06:40,066
- Zullen we dan alle drie samen spelen?
- Dat lijkt me leuk. Wat wil je dan doen?
68
00:06:51,994 --> 00:06:55,581
- Oké, dat doen we.
- Beloofd?
69
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
Beloofd.
70
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Ga maar. Het is koud.
71
00:07:01,546 --> 00:07:03,965
- Ik bel nog wel. Dag.
- Dag.
72
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Doei.
73
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Dag, meneer.
74
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Dag.
75
00:07:34,495 --> 00:07:37,832
- Hallo?
- Jeong-suk, met mij.
76
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Hallo, mevrouw Oh.
77
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Je had toch een camera nodig
voor de artikelen?
78
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Ik heb hem gevonden. Dus dat komt goed.
79
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Dank je wel.
80
00:07:53,181 --> 00:07:56,184
- Goed. Tot morgen.
- Mevrouw Oh.
81
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Ja, wat is er?
82
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Zou het kunnen dat…
83
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Het is niks. Tot morgen.
84
00:08:10,615 --> 00:08:13,910
Waar ging dat nou weer over? Tot morgen.
85
00:08:30,968 --> 00:08:35,890
Ik ben blij dat de dader opgepakt is,
maar je zult wel teleurgesteld zijn.
86
00:08:37,058 --> 00:08:42,438
Je bent terug bij af met je zoektocht
naar je biologische ouders.
87
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
Ik begin wel opnieuw.
88
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Bedankt voor je hulp.
89
00:08:47,902 --> 00:08:51,280
Natuurlijk.
Zeg het maar als ik iets kan doen.
90
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
- Wat doen jullie?
- We drinken koffie. Dat zie je toch?
91
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Waarom hangen jullie
zo vroeg al samen uit?
92
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- We gaan naar binnen.
- Ja.
93
00:09:11,509 --> 00:09:16,097
Chef. Je dronk 's morgens toch altijd
koffie met mij? Jemig, wat heet.
94
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Wat doe je?
95
00:09:27,358 --> 00:09:32,488
Is hij kapot? Want ik zie helemaal niks.
96
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Doe de lensdop eraf.
97
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Zie je nu wel wat?
- Ja, nu wel.
98
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Frustrerend.
99
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Je weet niks over camera's,
maar gaat wel je artikelen fotograferen?
100
00:09:53,843 --> 00:09:55,511
Zal ik je helpen?
101
00:09:55,595 --> 00:10:00,641
Echt niet. Op jouw foto's
lijk ik altijd klein en lelijk.
102
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Vrouwen zijn nooit tevreden
met foto's die mannen van ze maken.
103
00:10:04,520 --> 00:10:05,771
Nou, zeg.
104
00:10:05,855 --> 00:10:11,402
O, ja. Dae-geun is er heel goed in.
Hij heeft fotografie gestudeerd.
105
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
Lieve hemel. Echt?
106
00:10:12,862 --> 00:10:17,742
Ja. Hij heeft afgehaakt,
maar hij heeft wel fotografie gestudeerd.
107
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hij kan het vast beter dan wij.
108
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Lieve hemel.
- Wat gaaf.
109
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Ga naar huis.
Ik moet eerst even naar de salon.
110
00:11:18,552 --> 00:11:22,056
Wat zitten jullie te fluisteren?
Ik wil het ook horen.
111
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Ik bedankte hem gewoon voor de foto's.
112
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Ja.
- O, ja?
113
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geun,
je hebt de hele dag hard gewerkt.
114
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Dank je wel.
115
00:11:36,487 --> 00:11:40,116
- Bedankt, Dae-geun.
- Het was geen moeite.
116
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Alsjeblieft.
117
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
Hier zijn de rolletjes.
118
00:11:49,208 --> 00:11:55,673
Ik heb plannen vanavond.
Ik moet ervandoor.
119
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
- Eet nog wat.
- Het is goed.
120
00:11:57,299 --> 00:11:58,634
Bedankt.
121
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Dag.
- Tot gauw.
122
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Ik ga ook maar eens.
Ik moet naar de salon.
123
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
Oké. Dag. Ik moet ook weg.
124
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
Goed werk, Ju-ri.
125
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Dus we moeten die foto's laten ontwikkelen
en dan naar de drukkerij?
126
00:12:20,239 --> 00:12:25,244
Ja. Ik breng ze op weg naar huis
naar de fotostudio en haal ze morgen op.
127
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Zullen we ze morgen samen ophalen?
128
00:12:28,038 --> 00:12:33,294
Ik wilde de teksten vandaag nog nakijken.
Dan kunnen die mee naar de drukkerij.
129
00:12:33,377 --> 00:12:37,590
- Oké. Goed idee.
- Oké.
130
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
Wat ben je vandaag toch lastig.
131
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
- Ben je ziek?
- Geef haar maar.
132
00:12:45,848 --> 00:12:50,436
Je hebt nog niks kunnen eten.
Hallo, Eun-ji.
133
00:12:50,519 --> 00:12:54,440
Oké. Kom, dan gaan we spelen.
134
00:12:54,523 --> 00:12:58,944
Speel met mij, dan kan mama wat eten.
Lief meisje.
135
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Weet je wat ik al een poos vind?
- Voetjes tegen elkaar.
136
00:13:02,323 --> 00:13:06,660
- Dat je zo goed met baby's bent.
- Ik? Echt?
137
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Echt waar.
138
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
- Vind je me lief?
- Serieus.
139
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Alsjeblieft.
- Ze wil nooit bij anderen zijn.
140
00:13:14,210 --> 00:13:19,089
Kom maar. Ik zorg wel voor je.
Laat mama maar lekker eten.
141
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Wie bent u?
142
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Ik ben het.
143
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri.
144
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Ik herkende je niet.
Je ziet er zo anders uit.
145
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
Nieuwe stijl. Dan herkennen ze me niet.
146
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
Zonder krullen en in gewone kleren
kennen ze me niet terug.
147
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
Het staat je heel mooi.
148
00:13:51,956 --> 00:13:55,876
Ga binnen maar verder
met die complimentjes.
149
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Goed?
- Oké. Kom binnen.
150
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Lieve hemel.
151
00:14:04,843 --> 00:14:05,886
Jeetje.
152
00:14:08,973 --> 00:14:13,936
Ik wist dat mevrouw Heo rijk is,
maar dit had ik niet verwacht.
153
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Wat is dit?
154
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Je vond die wijn laatst zo lekker.
155
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Deze whisky had m'n moeder verstopt.
156
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Laten we hier wat drinken.
157
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
Dan laat ik je m'n kamer zien.
158
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Dus je wilt de stemming erin brengen.
159
00:14:40,546 --> 00:14:43,591
- Oké.
- Ga zitten.
160
00:14:54,059 --> 00:14:58,480
- Vind je me sexy? Echt?
- Ja.
161
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Mannen zien er sexy uit
als ze ergens op focussen.
162
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Je houdt veel van fotografie, hè?
163
00:15:06,822 --> 00:15:11,160
Vroeger wel.
Daarom heb ik het gestudeerd.
164
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Waarom ben je dan gestopt?
165
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
M'n ouders waren ertegen.
166
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Ze vonden het gênant en zeiden
dat ik er niks mee zou verdienen.
167
00:15:24,131 --> 00:15:28,385
- Het was toch maar 'n mindere uni.
- Heet die zo? Mindere?
168
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Nee. Het was de Universiteit van Geumshin.
169
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Waarom noem je het dan
een mindere universiteit?
170
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
Al m'n familieleden hebben
op prestigieuze universiteiten gezeten.
171
00:15:47,529 --> 00:15:51,575
Ik raakte eraan gewend dat ze
op me neerkeken en m'n universiteit…
172
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
…'minder' noemden.
173
00:15:55,329 --> 00:15:58,374
Waarom kijken ze op je neer?
Ik vind het imponerend.
174
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
- Imponerend?
- Ja.
175
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Misschien omdat ik nooit
op de uni heb gezeten.
176
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Het feit dat je gestudeerd hebt,
is op zich al geweldig.
177
00:16:11,553 --> 00:16:16,350
Het is cool dat je
een goede fotograaf bent. Echt geweldig.
178
00:16:27,528 --> 00:16:30,656
- Huil je?
- Nee.
179
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Dat heeft nog nooit iemand
tegen me gezegd.
180
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Ik dacht altijd bij mezelf:
waarom ben ik zo'n loser?
181
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Nu is er iemand…
182
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
…die me cool vindt.
183
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Daar ben ik zo dankbaar voor.
184
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
Maar ik ben ook verdrietig.
185
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Niet huilen.
186
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Dank je wel.
187
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Stop met huilen.
Wat ben je toch een huilebalk.
188
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Dat is je routine, eikel.
189
00:17:28,464 --> 00:17:33,260
Je gaat huilen en als ik je troost,
kus je me. Vorige keer ook al.
190
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Nee. Deze keer is het anders.
191
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Vandaag laat ik jou niet de leiding nemen.
192
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Zit stil. Ik kom naar jou toe.
193
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Jeetje.
194
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Je bent gek.
195
00:18:02,956 --> 00:18:07,211
- Wat doen jullie?
- Dat is toch duidelijk?
196
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Wat doe jij hier? Je ging toch naar China?
197
00:18:18,222 --> 00:18:22,142
China? Daar gaat het nu niet om.
Stelletje vlegels.
198
00:18:24,103 --> 00:18:28,565
Eom Dae-geun.
Blijf staan, etter die je bent.
199
00:18:28,649 --> 00:18:32,653
Blijf staan, rotzak. Snotaap die je bent.
200
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
O, nee.
201
00:18:35,781 --> 00:18:37,324
Mam, luister even naar me.
202
00:18:37,407 --> 00:18:38,283
- Stop.
- Hou je vast.
203
00:18:43,038 --> 00:18:47,209
Etterbak. Nu heb ik je. Stelletje vlegels.
204
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Je moet met mij praten.
Hou Ju-ri erbuiten.
205
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Ik kom meteen ter zake.
206
00:19:05,978 --> 00:19:08,188
- Ga uit elkaar.
- Mama.
207
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
Is dit…
208
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
LEASEOVEREENKOMST
209
00:19:18,073 --> 00:19:20,993
- Een leaseovereenkomst.
- Inderdaad.
210
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Maak het uit of vertrek uit het pand.
211
00:19:25,622 --> 00:19:29,626
- Doe niet zo belachelijk.
- Wat is hier belachelijk aan?
212
00:19:30,544 --> 00:19:35,591
Jij hebt het lef om m'n zoon te verleiden.
En dan ben ik belachelijk?
213
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
U mag best boos zijn,
maar dit is m'n levensonderhoud.
214
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Hoe durf je me aan te kijken
en wat terug te zeggen?
215
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Je kijkt te veel drama's.
216
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Hou je mond, vlegel.
- Nee.
217
00:19:57,029 --> 00:20:00,908
Je dreigt altijd om me te onterven.
Ga niet opeens moederlijk doen.
218
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Jij brutale…
219
00:20:03,702 --> 00:20:09,333
Nu ben je te ver gegaan.
Dat je uitgerekend met haar…
220
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
Ik meen het.
221
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Dat je mij zo slecht behandelt, oké.
Maar dat flik je met Ju-ri niet.
222
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Jongen, schreeuw je tegen me?
223
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Ben je zo verzot
op die stomme alleenstaande moeder?
224
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Ze is niet stom.
225
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Je hebt me m'n hele leven
nog nooit voor vol aangezien.
226
00:20:31,605 --> 00:20:36,860
Zij zegt dat ik genoeg ben.
Dat ik cool ben. Ze neemt me zoals ik ben.
227
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Als ik bij Ju-ri ben,
kan ik de hele wereld aan.
228
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Ik wil een beter mens worden
omdat zij in me gelooft.
229
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Dus…
230
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri.
231
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
Ga niet bij me weg.
232
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
Ik hou van je.
233
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Ik ook van jou.
234
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
Ik hou ook van jou. Niet huilen.
235
00:21:06,223 --> 00:21:11,812
Echt. Waarom huil je nu weer?
Gekke huilebalk.
236
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
- Mafketel.
- Lieve hemel, niet om aan te zien.
237
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
Mijn god.
238
00:21:21,113 --> 00:21:26,994
{\an8}- Ze zijn veel beter dan ik had verwacht.
- Hij is echt een expert.
239
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Ik maakte me een beetje zorgen
omdat hij zo ingewikkeld deed.
240
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Ik ook.
241
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
Ik heb honger.
Zullen we eerst wat gaan eten?
242
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Rechercheur.
243
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
- Bent u aan het werk?
- Ja, ik ben net klaar.
244
00:21:51,893 --> 00:21:57,774
Het is lunchtijd. Kom met ons mee.
We gingen net wat eten.
245
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Zullen we?
246
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Kom.
247
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Alstublieft.
- Bedankt.
248
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
En dit is voor u.
249
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
- Bedankt.
- Smakelijk.
250
00:22:19,713 --> 00:22:24,426
- Wat een hoop peper.
- Ik hou van peper.
251
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
U houdt dus ook van peper.
252
00:22:32,851 --> 00:22:36,646
Ja. Ik heb het altijd bij me.
Dan voel ik me niet zo schuldig.
253
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Jeetje. Dat doe ik ook.
254
00:22:39,775 --> 00:22:44,321
Ze zeggen altijd dat ik de soep niet
kan proeven als ik er te veel in doe.
255
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Maar het versterkt de smaak juist.
- Precies.
256
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Wat is er? Vind je het gek
dat ik zoveel peper gebruik?
257
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Nee hoor.
258
00:23:11,223 --> 00:23:15,644
Fijn om u zo gulzig te zien eten.
Hebt u ontbeten?
259
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Nee. Normaal sla ik m'n ontbijt over.
260
00:23:21,316 --> 00:23:25,821
Uw ouders zijn ver weg.
Het is vast lastig om voor uzelf te koken.
261
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
U woont vlak bij mij in de buurt.
262
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Kom maar eten
als u geen zin hebt om te koken.
263
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Zo vaak buiten de deur eten
is slecht voor u.
264
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Goed, dat zal ik doen.
265
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Dat hoeft niet. Eet maar.
266
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Weet je…
267
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
Je zei dat je mevrouw Oh
al heel snel had uitgesloten.
268
00:24:13,702 --> 00:24:16,788
- Waarom eigenlijk?
- Wat?
269
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Je brengt meer tijd door met mevrouw Oh.
270
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
Dat maakte me nieuwsgierig.
271
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
De tijdspanne klopte niet.
272
00:24:38,226 --> 00:24:43,356
Oh Geum-hui trouwde 20 jaar geleden
en volgde haar man naar Geumje.
273
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Daarvoor kende ze hier niemand.
274
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Bovendien is ze hier jarenlang behandeld…
275
00:24:52,407 --> 00:24:55,577
…voor onvruchtbaarheid
in de Kliniek voor Gynaecologie.
276
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Maar het zou leuk zijn.
277
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Wat?
278
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Als ik m'n moeder ooit vind…
279
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
…hoop ik dat ze net zo hartelijk
en blij is als mevrouw Oh.
280
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Weet je…
281
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Ik moet je iets vertellen.
282
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Je bent er.
- Ja.
283
00:25:44,459 --> 00:25:47,128
Wat zie je bleek.
284
00:25:47,212 --> 00:25:52,217
Vraag maar niks. Dae-geun
had een noodgeval en kon niet komen.
285
00:25:52,300 --> 00:25:56,137
- Ik heb me uit de naad gewerkt.
- Echt? Wat zou er gebeurd zijn.
286
00:25:57,222 --> 00:26:02,269
Maar kop op.
Je favoriete kipgerecht wordt zo bezorgd.
287
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Gefrituurde kip?
288
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Dan kijken we onder het eten
de laatste aflevering van Jealousy.
289
00:26:07,482 --> 00:26:11,444
O, ja. Dat is vandaag.
Hoe laat is het? Het komt zo op tv.
290
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong en Choi Jin-sil.
291
00:26:15,407 --> 00:26:18,827
- Ze worden net als wij een stel, hè?
- Ze gaan vast uit elkaar.
292
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Wat? Dat mag niet.
- We zullen het zien.
293
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
De kip is er. Ik doe wel open.
294
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
de gefrituurde kip is er
295
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
eindelijk is onze lekkere kip er…
296
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Lieverd.
297
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
We hebben een probleem.
298
00:26:44,060 --> 00:26:46,479
Wat? Is er iets mis met de kip?
299
00:26:47,063 --> 00:26:50,692
- Nee, dit gaat niet over de kip.
- Geum-hui.
300
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Wat? Ju-ri, wat kom jij…
301
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Hallo.
302
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Neem me niet kwalijk.
303
00:27:20,764 --> 00:27:26,811
Dus jullie hebben iets met elkaar
en mevrouw Heo zag jullie flikflooien.
304
00:27:28,104 --> 00:27:32,692
Ik snap dat ze boos is, maar
om jullie dan de deur uit te zetten?
305
00:27:33,526 --> 00:27:37,864
Ik dacht dat ze ons bang wilde maken.
Maar ze aarzelde niet eens.
306
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Min-ho's oma is vaak bij Jeong-suk.
307
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Mag ik hier logeren
tot ik een nieuwe kamer vind?
308
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
- Natuurlijk…
- Dat lijkt me geen goed idee.
309
00:27:51,669 --> 00:27:52,629
Wat?
310
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Mevrouw Heo is fel tegen jullie relatie.
311
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Als ze hoort dat je hier logeert,
krijg ik daar problemen mee.
312
00:28:00,512 --> 00:28:03,932
- Meneer Choi. Wat bent u kil.
- Lieve hemel.
313
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
M'n moeder of ik?
314
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Niet te geloven.
We hebben samen zoveel doorstaan.
315
00:28:12,816 --> 00:28:14,192
Toch kies ik voor haar.
316
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Alstublieft.
Help ons, een paar dagen maar.
317
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
Dan probeer ik m'n moeder over te halen.
318
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Schat.
319
00:28:27,705 --> 00:28:30,500
Verdorie.
320
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
Ik heb het zelf gemaakt.
Het is een kleinigheid.
321
00:29:21,801 --> 00:29:24,596
Is dat een muis? Wat schattig.
322
00:29:24,679 --> 00:29:26,264
Het is een konijn.
323
00:29:28,183 --> 00:29:33,855
Het is m'n signatuur.
Veel mensen denken dat het een muis is.
324
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Eet ook wat ansjovis.
325
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mama, zien we die politieagent vanavond?
326
00:30:01,674 --> 00:30:06,596
Maar dat moet ik straks nog even vragen.
Ik weet niet of hij zich goed voelt.
327
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
Waarom? Is er dan iets gebeurd?
328
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Nee.
329
00:30:13,770 --> 00:30:16,022
Heb je dat pak klei in je tas gestopt?
330
00:30:17,607 --> 00:30:23,363
Vandaag maak ik een kat.
Wat ging Dong-u ook alweer maken?
331
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Dit is zo frustrerend.
332
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
Ben je nog niet klaar?
333
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Je zit daar al ruim 20 minuten.
Kom er eens af.
334
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Sorry. Het duurt 's ochtends altijd even.
335
00:30:41,923 --> 00:30:45,677
Dadelijk poep ik in m'n broek. O, nee.
Ik word hier gek van.
336
00:30:45,760 --> 00:30:48,972
Lieverd, ga dan boven naar de wc.
337
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Ik weet dat er boven een wc is, oké?
338
00:30:53,101 --> 00:30:57,272
Maar ik gebruik m'n hele leven al deze.
Anders is m'n kont van streek.
339
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
Stel je niet zo aan.
340
00:31:00,942 --> 00:31:03,611
- Ik hou het niet meer op.
- Hij is vrij.
341
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Wat? Heb je op de wc
een tijdschrift zitten lezen?
342
00:31:08,157 --> 00:31:12,287
Ja. 's Ochtends op de wc
lees ik het wereldnieuws.
343
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
Dat is m'n routine.
344
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Hoe kan een kind van acht
zo'n routine hebben?
345
00:31:19,419 --> 00:31:23,798
Zo te ruiken hebt u geen tijd meer
om te praten. Ga maar gauw.
346
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Volgens mij kwam er wat mee.
347
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Schat, breng me een schone onderbroek.
348
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
Kom, Dong-u. Dan gaan we ontbijten.
349
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Eet jij hem maar op.
350
00:31:47,155 --> 00:31:51,534
Nee. Niet-betalende logés mogen
niet zo schaamteloos zijn. Pak hem maar.
351
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
'Niet-betalende logés'?
Waar leer je die woorden?
352
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Eet je hem ook nog echt op?
353
00:32:09,552 --> 00:32:15,516
{\an8}Van de zeven gehaktballen heeft hij
er vijf op. En ik mag er nog geen twee?
354
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Sorry. Hij houdt weinig rekening
met kinderen.
355
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
Het geeft niet.
Dong-u heeft ook veel gegeten.
356
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
Dong-u, ga je schooltas inpakken.
357
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Bedankt voor het eten.
- Graag gedaan.
358
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Ik ga ook.
359
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Gehaktballen…
360
00:32:39,040 --> 00:32:44,253
Ik ga ook maar.
Ik moet een plek vinden voor m'n kapsalon.
361
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Het is vast zwaar.
362
00:32:46,839 --> 00:32:51,094
- Laat maar staan. Ga maar.
- Dank je.
363
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Wat een troep.
364
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Gaaf. Hoe wist je dat?
365
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Rechercheur Kim, wil je maïs?
366
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Wat doe je?
367
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Hoe durf je de chef te negeren?
Waar zat je aan te denken?
368
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Sorry, chef.
369
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Mag ik wat eerder weg?
Ik moet iets natrekken.
370
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Is goed. Ga maar.
371
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Is zwarte thee goed?
372
00:34:34,947 --> 00:34:38,910
Wat wilde u me vragen?
Gaat het over Jeong-suk?
373
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Nee.
374
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Ik kan het u beter laten zien.
375
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Wat is dit?
376
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
Dit…
377
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Waarom is dit…
378
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Die kleren had ik aan
toen ik werd geadopteerd.
379
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Daarop…
380
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
…zat hetzelfde borduursel
als op de zakdoek die u me gaf.
381
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Dus ik wilde u om uitleg vragen.
382
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Nou…
383
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Geen idee.
384
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Wat?
- Ik weet het niet.
385
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Rechercheur, ik…
386
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
Hoe dan ook…
387
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
…ik weet niet wie u zoekt,
maar ik kan u niet helpen.
388
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Dag.
389
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Wacht, alstublieft.
390
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Lieverd, ik ben thuis.
391
00:38:11,455 --> 00:38:16,961
- Wat ben je vroeg.
- Ja. Ik heb vlees gekocht bij de slager.
392
00:38:17,044 --> 00:38:18,629
Voor de gehaktballen.
393
00:38:19,630 --> 00:38:24,760
Maak er veel. Ik wil er niet meer
met dat kind om hoeven vechten.
394
00:38:25,970 --> 00:38:29,890
- Oké.
- Ik heb nog iets.
395
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Hier.
396
00:38:37,440 --> 00:38:40,568
- Wat is dit?
- Maak maar open.
397
00:38:45,614 --> 00:38:49,910
Van het sjaaltje voor onze trouwdag
werd je verdrietig.
398
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
Dus ik heb een nieuwe gekocht.
399
00:38:54,373 --> 00:38:58,294
Toen ik je ontmoette,
droeg je een sjaaltje.
400
00:38:58,377 --> 00:39:01,213
Je was zo elegant, zo mooi.
401
00:39:01,964 --> 00:39:07,803
Ik dacht: ik wil met haar trouwen
en haar voor altijd gelukkig maken.
402
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Wat kijk je bedrukt?
Vind je het niet mooi?
403
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Dat is het niet. Het is heel mooi.
404
00:39:25,988 --> 00:39:27,907
Wat vind je? Staat het me goed?
405
00:39:27,990 --> 00:39:31,827
Wauw, wat zie je er mooi uit.
406
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Je bent geen steek veranderd.
407
00:39:35,581 --> 00:39:39,543
Onzin. Ga je opfrissen. Ik ga koken.
408
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Oké.
409
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Die kleine heeft vast veel rommel gemaakt…
410
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
…maar toch is het huis brandschoon.
411
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Hoe wist je dat je zeeslakken
's nachts moet vangen?
412
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Dat heeft oma me verteld.
413
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Ja. Ik heb er twee.
414
00:40:30,469 --> 00:40:33,764
- En u, meneer?
- Ik heb er nog geen gevangen.
415
00:40:34,432 --> 00:40:38,185
- Hebt u dit nog nooit gedaan?
- Nee, dit is m'n eerste keer.
416
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Hebt u die dan niet
met uw ouders gevangen toen u klein was?
417
00:40:46,235 --> 00:40:47,069
Nee.
418
00:40:48,154 --> 00:40:54,201
Min-ho, hij is opgegroeid in de VS.
Jij kunt het hem wel leren, toch?
419
00:40:54,285 --> 00:40:56,996
Ja. Meneer, kijk.
420
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Er zijn gladde stukken. Kijk maar.
421
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
Daar zitten er veel.
422
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Want daar is nog niemand geweest.
423
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- Zoals hier?
- Ja.
424
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Wacht.
425
00:41:14,597 --> 00:41:17,808
- Ik heb er een paar, hè?
- Doe hier maar in.
426
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Dus zo doe je dat.
427
00:41:20,686 --> 00:41:24,565
Dit is leuk. Zullen we kijken
wie er het meest kan vangen?
428
00:41:24,648 --> 00:41:28,861
Goed idee. Het is uw eerste keer,
maar ik ga u niet matsen.
429
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Oké. Klaar voor de start? Af.
430
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Hier.
431
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
Ik heb ze. Kijk eens hoeveel ik er heb.
Eén, twee, drie.
432
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Wat?
- Zie je?
433
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Ga ze vangen.
434
00:42:00,559 --> 00:42:06,774
- Min-ho, kom er nou eens uit.
- Oké. Ik vang er nog vijf.
435
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
Ik ben vandaag bij haar geweest.
436
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Bij mevrouw Oh?
437
00:42:23,958 --> 00:42:26,710
Ze schrok heel erg
toen ze de babykleertjes zag.
438
00:42:27,878 --> 00:42:29,922
Ze zei dat ze van niks wist.
439
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Volgens mij wou ze het niet toegeven.
440
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Je had thuis moeten blijven om te rusten.
441
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Ik heb me de ontmoeting met m'n moeder
wel honderd keer voorgesteld.
442
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
In m'n hoofd was ze niet altijd blij
om me te zien.
443
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
Daarom voel ik me…
444
00:42:54,738 --> 00:42:56,240
…beter dan ik dacht.
445
00:43:07,001 --> 00:43:11,005
- Meneer, ik heb gewonnen.
- Dat meen je niet.
446
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Weet je het zeker?
- Natuurlijk.
447
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Eens kijken.
448
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Wat?
- Kijk.
449
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Wat heb je er veel gevangen.
450
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Hoeveel? Eén, twee, drie, vier, vijf, zes…
451
00:43:30,774 --> 00:43:32,192
Mama.
452
00:43:32,276 --> 00:43:36,739
Maak je morgen sujebi van de slakken
die ik met hem heb gevangen?
453
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Oké.
454
00:43:47,374 --> 00:43:50,836
- Slaap lekker, lieverd.
- Welterusten, mama.
455
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Hallo?
456
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Hoi, Ju-ri.
457
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Ja. De brochure is morgen
rond 11.00 uur klaar.
458
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Zullen we bij de drukkerij afspreken?
459
00:44:13,275 --> 00:44:17,655
Oké. Ik geef het door aan Geum-hui. Oké?
460
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
We ontmoeten elkaar
om 11 uur bij de drukkerij.
461
00:44:24,912 --> 00:44:29,750
- Moet ik echt mee?
- Jij hebt hier 't meeste werk in gestoken.
462
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Ja. Je zei toch
dat dit de drukste dag zou worden?
463
00:44:35,214 --> 00:44:39,385
- Voel je je niet lekker? Steek je tong uit.
- Dat is het niet.
464
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Ik vroeg het gewoon.
465
00:44:42,054 --> 00:44:44,306
Het is een hele klus om goed te eten.
466
00:44:44,390 --> 00:44:47,976
Jullie werken allemaal hard
en nemen te weinig rust.
467
00:44:48,727 --> 00:44:52,523
Lieve hemel,
waar leer je dat toch allemaal?
468
00:44:53,148 --> 00:44:54,608
Dat stond in Jubu Life.
469
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Tast toe.
470
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Jij werkt ook hard, met al dat leesvoer.
471
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Is het lekker?
- Eet maar op.
472
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
DRUKKERIJ SEONGGWANG
473
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Meiden.
- Hallo.
474
00:45:13,585 --> 00:45:14,586
Welkom.
475
00:45:14,670 --> 00:45:16,713
- Je bent er.
- Ja.
476
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Onze brochure is heel mooi geworden.
477
00:45:24,430 --> 00:45:29,268
Hij ziet er prachtig uit. Als iemand
hem op straat gooit, word ik boos.
478
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
We moeten erbij zeggen dat er
op de laatste pagina een coupon zit.
479
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
Laten we ze twee aan twee uitdelen.
480
00:45:36,650 --> 00:45:40,612
Jij en ik samen,
en mevrouw Oh met Jeong-suk.
481
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
Is het niet sneller als we apart gaan?
482
00:45:44,283 --> 00:45:47,077
Ja. Doen we dat,
mevrouw de filiaalmanager?
483
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
Oké. We zien elkaar in het kantoor
om bestellingen op te nemen.
484
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Oké.
- Succes.
485
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
- Ik pak deze doos. Kom.
- Jeetje.
486
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
- Tot straks.
- Dag.
487
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
RESERVERINGEN
VIBRATOR 1, GLIJMIDDEL 1, CONDOOM 1
488
00:46:12,603 --> 00:46:15,689
Die brochure is een groot succes.
Vind je niet, Geum-hui?
489
00:46:16,273 --> 00:46:17,858
Wat? Ja.
490
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Ja, hè? Denk je eens in…
491
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
…hoe moeilijk het zou zijn
om dit allemaal persoonlijk te verkopen.
492
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
Goed werk, allemaal.
493
00:46:26,533 --> 00:46:31,079
We zouden samen wat kunnen doen,
maar ik moet een ruimte gaan inspecteren.
494
00:46:31,163 --> 00:46:35,459
Ik moet voor de kinderen gaan zorgen.
De meisjes passen op Eun-ji.
495
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
Als ik een plek heb gevonden,
gaan we samen wat drinken.
496
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Met Dae-geun en de rechercheur.
497
00:46:43,133 --> 00:46:47,137
Het was zo gezellig laatst. Wat vind jij?
498
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Oké.
499
00:46:49,473 --> 00:46:53,018
- Jij komt toch ook, hè?
- Natuurlijk komt ze.
500
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
Mevrouw Oh was helemaal weg
van de rechercheur.
501
00:46:57,606 --> 00:47:00,776
- Nietwaar?
- Ja.
502
00:47:00,859 --> 00:47:03,487
We hebben het allemaal druk.
Laten we gaan.
503
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Oké. Ik ga.
- Dag.
504
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Doei.
- Oké.
505
00:47:15,749 --> 00:47:19,044
- Controleer de alibi's van de verdachten.
- Jawel.
506
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Wacht even.
507
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Ik wil u wat vragen.
508
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
De laatste vraag.
509
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
Waarom…
510
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
Waarom hebt u me afgestaan?
511
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Geen bijzondere reden.
512
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Ik was onvoorzichtig
en werd per ongeluk zwanger.
513
00:48:13,515 --> 00:48:17,936
Ik was bang voor wat anderen zouden zeggen
en wilde geen kind grootbrengen.
514
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
U verwachtte vast een hartverscheurend
verhaal, maar dat is alles.
515
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Dus…
516
00:48:26,737 --> 00:48:28,363
…maak er geen punt van…
517
00:48:29,573 --> 00:48:31,199
…en ga verder met uw leven.
518
00:48:33,285 --> 00:48:34,536
Ik heb 'n rustig leven.
519
00:48:36,079 --> 00:48:37,539
Dat wil ik zo houden.
520
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Ik begrijp het helemaal.
521
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
Ik ben er weer.
522
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui.
523
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
O, hallo.
524
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
Waar zit je aan te denken?
525
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Het is niks.
526
00:50:41,663 --> 00:50:46,501
Dong-u heeft 'n film gekeken met m'n man
en is in slaap gevallen. Hij ligt in bed.
527
00:50:47,753 --> 00:50:50,338
- Dank je.
- Ik had je vroeger verwacht.
528
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Ik kan geen ruimte vinden.
529
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Mevrouw Heo heeft alle makelaars
over me verteld.
530
00:50:57,137 --> 00:51:01,475
Ik mag niks bezichtigen. Misschien
moet ik maar naar Oksan verhuizen.
531
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Het moet zwaar zijn.
532
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
Oksan?
533
00:51:06,396 --> 00:51:07,314
Ja.
534
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Ik wil echt niet opnieuw beginnen.
535
00:51:11,651 --> 00:51:14,362
Me hier settelen was zo moeilijk.
536
00:51:15,322 --> 00:51:16,198
Echt?
537
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Klanten prezen me
omdat ik ze zo goed kapte…
538
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
…maar bleven weg
omdat ik een single moeder ben.
539
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Het was doodvermoeiend
omdat ze naar me wezen.
540
00:51:29,419 --> 00:51:30,754
Het was vast zwaar.
541
00:51:32,339 --> 00:51:35,926
In je eentje een kind grootbrengen,
moet zwaar zijn.
542
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
Het was niet makkelijk.
543
00:51:40,764 --> 00:51:42,474
Toen ik zwanger werd…
544
00:51:43,600 --> 00:51:46,520
…negeerde de vader me.
545
00:51:47,562 --> 00:51:49,856
M'n ouders wilden niet dat ik het hield.
546
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
Daarom ben ik weggegaan
en hierheen gekomen.
547
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Het was allemaal niet makkelijk.
548
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Ik heb veel gehuild.
549
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
Maar als ik huilde,
keken mensen op me neer.
550
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Daarom ging ik meer lachen.
551
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Ik dacht: ik lach
en zeg precies wat ik denk.
552
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Heb je ooit spijt gehad…
553
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
…van je beslissing?
554
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Nee. Nooit.
555
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
Eerst lachte ik om sterk over te komen.
556
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Maar Dong-u…
557
00:52:39,364 --> 00:52:42,534
…heeft me zoveel redenen gegeven
om te lachen.
558
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mama.
559
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Dong-u, lieverd. Je bent wakker.
- Ja.
560
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Heb je eng gedroomd?
- Ja.
561
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Kom maar. Dan gaan we samen slapen.
562
00:53:00,969 --> 00:53:05,473
Ik hoor dat je een leuke film hebt gezien
met meneer Choi. Welke?
563
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
Waarom…
564
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
Waarom hebt u me afgestaan?
565
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Ik begrijp het helemaal.
566
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon.
567
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeon.
568
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Wat is er?
569
00:55:10,849 --> 00:55:13,727
Je hebt koorts. Wacht even.
570
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
Waarom bel je me niet als je zo ziek bent?
571
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Word je boos op een zieke?
572
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Nee.
573
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Het is zwaar, hè?
574
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
Ik ben zo weer beter.
Maak je maar geen zorgen.
575
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Doe ik niet.
576
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Toen je me je verhaal vertelde…
577
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
…had ik echt medelijden met je.
578
00:56:15,205 --> 00:56:20,877
De vrouw op wie je altijd kunt vertrouwen…
Die had jij niet.
579
00:56:23,338 --> 00:56:24,380
Maar…
580
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
…nu heb ik geen medelijden meer met je.
581
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Want ik kan die vrouw zijn.
582
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
Ik ben die vrouw.
583
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Je medicijn is op.
Ik ga even naar de apotheek.
584
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Slaap maar wat.
585
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Hier is het bestelformulier.
586
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Bedankt. Sorry dat ik je heb laten komen.
587
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Geen punt.
- Ik moet opschieten.
588
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Hallo.
589
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Heb je iets nodig?
590
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Hebt u iets voor de koorts?
Het is oververmoeidheid, denk ik.
591
00:57:18,810 --> 00:57:23,273
Wat? Je ziet er toch goed uit?
Wie is er ziek? Min-ho?
592
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Nee.
593
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Is de rechercheur ziek?
594
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Ja.
595
00:57:34,033 --> 00:57:38,329
Hoe wordt zo'n jonge man nou ziek?
Wacht even.
596
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Wacht.
597
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Mevrouw Oh.
598
00:58:07,192 --> 00:58:08,526
Is…
599
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
Is hij erg ziek?
600
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
Z'n koorts zakt al.
601
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Je weet het, hè?
602
00:58:33,176 --> 00:58:34,010
Ik weet…
603
00:58:35,345 --> 00:58:38,264
…dat je boos op me bent
en me harteloos vindt.
604
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Ik ken je niet goed genoeg
om dat te denken.
605
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
En zo denk ik niet.
606
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Ik was onthutst.
607
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
Het is zo lang geleden.
608
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Ik wilde hem vragen
hoe z'n leven geweest was.
609
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Maar wat heeft het voor zin?
610
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
Het leek me het beste
om gewoon onze eigen weg te blijven gaan.
611
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Hij is in ieder geval een rechtschapen
en respectabele man geworden.
612
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Weet je,
die eigenaresse van de videotheek…
613
00:59:25,645 --> 00:59:31,067
Kim zocht de dader omdat hij dacht
dat hij een slachtoffer van die zaak was.
614
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
Hij dacht dat hij ontvoerd was…
615
00:59:35,363 --> 00:59:38,658
…en dat z'n ouders wanhopig
naar hem op zoek waren.
616
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Hij heeft jaren gedacht
dat hij achtergelaten was.
617
00:59:43,830 --> 00:59:48,543
Maar door deze zaak kreeg hij hoop.
618
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Do-hyeon…
619
00:59:54,549 --> 00:59:57,343
…is inderdaad rechtschapen
en respectabel.
620
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
Maar hij wil al jarenlang
heel graag z'n moeder ontmoeten.
621
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Ik weet niet wat ik moet doen.
622
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
M'n man weet van niks.
623
01:00:17,822 --> 01:00:21,534
Ik heb hem nooit iets verteld, maar…
624
01:00:22,243 --> 01:00:26,414
…als hij hoort dat ik een kind
heb gekregen voor we trouwden…
625
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Meneer Choi, wat doet u hier?
626
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Dus je hebt…
627
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
…een zoon.
628
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
En dat is de rechercheur.
629
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Ja.
630
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Daar ben ik net pas achter.
631
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Het spijt me.
632
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Ik had het je moeten vertellen.
633
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
Wilde je daarom geen kinderen?
634
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
Elke keer…
635
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
…als ik voelde hoeveel je van me houdt…
636
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
…brak m'n hart.
637
01:01:42,115 --> 01:01:43,449
Ik dacht…
638
01:01:45,034 --> 01:01:48,037
…aan hoe verraden je je zou voelen
als je het hoorde.
639
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Ik dacht dat je me dan zou verlaten.
640
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Ik vermoedde al iets.
641
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Wat?
642
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Waar is de tang?
643
01:02:13,813 --> 01:02:19,068
Een huis is zoveel werk. Misschien
moeten we maar verhuizen. Ligt hij hierin?
644
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Wat is dit?
645
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
Wat is dit?
Een traditionele koekjestrommel?
646
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Het was vlak na onze trouwdag.
647
01:02:34,041 --> 01:02:39,922
Tussen je spullen
vond ik babykleertjes en een knuffel.
648
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
Dat moest iets te betekenen hebben.
649
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Je wilde geen kind omdat je
een moderne vrouw wilde zijn.
650
01:02:50,850 --> 01:02:56,022
Maar als je een baby zag,
dan kreeg je tranen in je ogen.
651
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Ik dacht…
652
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
…dat er een verhaal achter zat.
653
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Dan…
654
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Waarom…
655
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
Waarom heb ik niks gezegd?
656
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Moet je dat echt vragen?
657
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Ik dacht
dat je het verborgen wilde houden.
658
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Alleen daarom.
659
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Dus…
660
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
…als je twijfelt omwille van mij…
661
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
Dat is niet nodig.
662
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Lieve schat.
663
01:04:03,172 --> 01:04:04,423
Weet je…
664
01:04:06,008 --> 01:04:09,345
…jij hebt m'n leven altijd
compleet gemaakt.
665
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Dat meen ik.
666
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Al die jaren
heb je er alleen mee geworsteld.
667
01:04:27,989 --> 01:04:28,990
Niet huilen.
668
01:04:29,949 --> 01:04:30,950
Stop met huilen.
669
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
Binnenkort word je 60,
maar je huilt nog als een klein kind.
670
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Kom maar.
671
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Gaat het?
672
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Is dit…
673
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Wat doet u hier?
674
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Er is iets wat ik wil zeggen.
675
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Want ik…
676
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
Ik heb niet gezegd
wat ik echt wilde zeggen.
677
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Het spijt me.
678
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Het spijt me.
679
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
Het is mama's schuld.
680
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Het spijt me zo erg.
681
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Het spijt me.
682
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
A VIRTUOUS BUSINESS
683
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Wat Do-hyeon betreft…
Zeg dat hij vaak langskomt.
684
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Hij moet de lekkere hapjes
van z'n moeder eens proeven.
685
01:08:44,411 --> 01:08:47,873
{\an8}Veel tijd heb je niet.
Het is volgende week.
686
01:08:47,957 --> 01:08:51,043
{\an8}Je wordt overgeplaatst
naar het coldcaseteam.
687
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Wat plotseling.
688
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Het is een paar dagen geleden.
689
01:08:54,964 --> 01:08:57,091
{\an8}Mevrouw Heo wil
dat ik hem uit de apotheek zet.
690
01:08:57,174 --> 01:08:59,760
{\an8}Maar ik ben tijd aan het rekken.
691
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}Ik maak een eind aan de relatie.
692
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Op één voorwaarde.
693
01:09:05,391 --> 01:09:09,687
{\an8}Wat betekent dat? Wat moeten we doen?
694
01:09:09,770 --> 01:09:14,441
{\an8}Ik heb geen idee
wanneer we weer wat kunnen verkopen.
695
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp