1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
O AFACERE VIRTUOASĂ
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,091
- Dați-mi voie!
- Mulțumesc!
3
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Ce culoare frumoasă!
4
00:01:17,619 --> 00:01:22,207
E preferatul părinților mei din SUA.
Îl beau și eu uneori fiindcă e aromat.
5
00:01:22,290 --> 00:01:26,127
- Am uitat că sunteți din Statele Unite.
- Da.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
Bem vin datorită dumneavoastră.
7
00:01:33,009 --> 00:01:36,930
Jeong-suk, ce faci acolo? Vino încoace!
8
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Bine.
9
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Am pregătit prea multă mâncare.
10
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
- Mai avem niște fripturi.
- Bine.
11
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
- Ia loc!
- Mulțumesc!
12
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
- Vrei și tu vin?
- Bine.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,624
Paharul lui Jeong-suk e mai plin
decât ale noastre.
14
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Dă pe dinafară!
15
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Fiindcă-i plin cu iubire, nu cu vin.
16
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Bravo lor!
17
00:02:13,341 --> 00:02:14,342
Doi porumbei!
18
00:02:15,677 --> 00:02:20,056
Domnule Choi,
țineți un discurs înainte să ciocnim?
19
00:02:21,182 --> 00:02:26,271
- Sunt prea timid, nici vorbă!
- Dar sunteți vedeta zilei. Spuneți ceva!
20
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Aplauze!
21
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Haideți!
22
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
Le mulțumesc
23
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
distinșilor oaspeți
care au venit astăzi în vizită
24
00:02:51,880 --> 00:02:58,553
ca să sărbătorească externarea mea
în ciuda faptului că sunt ocupați.
25
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
Vă mulțumesc mult!
26
00:03:04,100 --> 00:03:07,478
- Noroc!
- Încă ceva!
27
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Există o vorbă…
28
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
„Dacă pierzi bani, pierzi puțin.
29
00:03:16,362 --> 00:03:19,574
Dacă-ți pierzi onoarea, pierzi jumătate.
30
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
Dacă-ți pierzi sănătatea, pierzi totul.”
31
00:03:23,620 --> 00:03:29,208
Prin urmare,
sănătatea e mai bună decât toate.
32
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Să nu uitați, vă rog!
33
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Noroc!
34
00:03:37,550 --> 00:03:42,180
- Și încă ceva!
- Gata. Noroc!
35
00:03:42,263 --> 00:03:45,433
- Noroc!
- Noroc, Jeong-suk!
36
00:03:46,267 --> 00:03:50,146
De ce m-ai întrerupt? Abia începusem.
37
00:03:50,230 --> 00:03:54,984
Se răcește mâncarea
și toți au înțeles mesajul tău neprețuit.
38
00:03:55,068 --> 00:03:56,819
Neprețuit?
39
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
- Exact.
- Chiar așa?
40
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Ce bun e! Vă rog, mâncați!
41
00:04:11,793 --> 00:04:12,877
- Poftim!
- Mersi!
42
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Yeong-bok, ești o gospodină desăvârșită.
43
00:04:19,342 --> 00:04:23,054
{\an8}- Ce farfurii frumoase ai!
- Serios?
44
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}Toate sunt foarte frumoase.
45
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
{\an8}Ce frumoase sunt!
46
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
{\an8}E foarte drăguț.
47
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
{\an8}- Ce?
- Inspectorul Kim Do-hyeon.
48
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
{\an8}Credeam că e mai retras.
49
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
{\an8}Din ce am văzut astăzi,
mi se pare calm și bun la suflet.
50
00:04:45,159 --> 00:04:49,664
{\an8}Văd că-l placi foarte mult.
51
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
{\an8}Oare fiindcă e cu Jeong-suk?
Mi se înmoaie inima când îl văd.
52
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
{\an8}Aș vorbi cu el întruna.
53
00:05:00,717 --> 00:05:04,137
- Le duc astea copiilor.
- Bine.
54
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
- Nu trebuia!
- Aproape am terminat.
55
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
- V-ați rănit?
- Vai!
56
00:05:29,954 --> 00:05:34,667
Trebuia să aveți grijă. Stați puțin!
57
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
N-am nimic.
58
00:05:41,966 --> 00:05:46,220
Probabil ustură.
Tăietura e mai adâncă decât pare.
59
00:05:46,304 --> 00:05:49,057
De ce nu le-ați lăsat acolo
așa cum v-am spus?
60
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
Scuzați-mă!
61
00:05:53,144 --> 00:05:56,272
Parcă ai fi o mamă care-și ceartă băiatul.
62
00:05:58,775 --> 00:06:02,195
Scuzați-mă, dar m-am speriat.
63
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Nu vă certam,
ci îmi pare rău pentru ce ați pățit.
64
00:06:11,537 --> 00:06:12,705
Ce tăietură!
65
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
Domnule, veniți cu noi acasă?
66
00:06:28,429 --> 00:06:31,933
- Min-ho, e târziu. Poate data viitoare.
- Ba nu e.
67
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Atunci, ar trebui
să ne jucăm împreună data viitoare.
68
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
E o idee bună. Ce o să facem?
69
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Bine. S-a făcut.
70
00:06:54,288 --> 00:06:57,750
- Promiteți?
- Promit.
71
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
Fugi! S-a făcut frig.
72
00:07:01,546 --> 00:07:03,965
- O să te sun. Pa!
- Pa!
73
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
Pa!
74
00:07:07,051 --> 00:07:08,344
Pa, domnule!
75
00:07:10,221 --> 00:07:11,347
Pa!
76
00:07:34,495 --> 00:07:37,832
- Alo?
- Jeong-suk, eu sunt.
77
00:07:41,002 --> 00:07:43,129
Da, doamnă Oh?
78
00:07:43,212 --> 00:07:48,551
Tocmai am găsit aparatul foto.
Avem cu ce să fotografiem produsele.
79
00:07:50,428 --> 00:07:52,054
Mulțumesc, doamnă Oh!
80
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Bine. Pe mâine!
81
00:07:54,682 --> 00:07:57,518
- Auziți…
- Da. Ce e?
82
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Cumva…
83
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Nu contează. Ne vedem mâine.
84
00:08:10,615 --> 00:08:13,910
Ce voiai să-mi spui? Bine. Pe mâine!
85
00:08:30,968 --> 00:08:35,890
Mă bucur că vinovata a fost arestată,
dar cred că ești foarte dezamăgit.
86
00:08:37,058 --> 00:08:42,438
Căutarea părinților tăi biologici
nu s-a încheiat cum îți doreai.
87
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
O s-o iau de la capăt.
88
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Vă mulțumesc pentru ajutor!
89
00:08:47,902 --> 00:08:52,949
- Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva.
- Bine.
90
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
- Ce faceți?
- Nu vezi? Bem cafeaua împreună.
91
00:09:03,251 --> 00:09:05,920
Și de ce beți cafeaua împreună
atât de devreme?
92
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
- Hai să intrăm!
- Bine, domnule.
93
00:09:11,509 --> 00:09:16,097
Șefule, înainte beai cafeaua cu mine!
Ce fierbinte e!
94
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Ce faci?
95
00:09:27,358 --> 00:09:30,027
E stricat?
96
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
Nu văd nimic.
97
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Scoate capacul obiectivului!
98
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
- Acum vezi?
- Da. Văd foarte bine.
99
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Ești culmea!
100
00:09:48,838 --> 00:09:53,759
Abia știi cum să-l folosești
și vrei să fotografiezi produsele?
101
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
- Ai nevoie de ajutor?
- Nici vorbă!
102
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Mereu sunt scundă și urâtă
în pozele făcute de tine.
103
00:10:00,725 --> 00:10:05,771
Niciun bărbat din lume nu-i în stare
să facă poze frumoase femeilor.
104
00:10:05,855 --> 00:10:11,402
Uitasem! Dae-geun se pricepe.
A studiat arta fotografică.
105
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
Serios?
106
00:10:12,862 --> 00:10:17,742
Da. A învățat tehnica fotografierii,
deși n-a terminat facultatea.
107
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Probabil e mai priceput decât noi.
108
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
- Vai!
- Grozav!
109
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Așteaptă-mă la tine.
Trebuie să dau pe acasă mai întâi.
110
00:11:18,552 --> 00:11:22,056
Ce tot șușotiți acolo? Sunt curioasă.
111
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Îi mulțumeam pentru fotografii.
112
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
- Da.
- Zău?
113
00:11:30,981 --> 00:11:35,194
Dae-geun, ai muncit mult astăzi.
114
00:11:35,277 --> 00:11:37,947
- Mulțumim!
- Mulțumim, Dae-geun!
115
00:11:38,030 --> 00:11:40,116
Pentru puțin!
116
00:11:40,199 --> 00:11:42,993
Poftim!
117
00:11:43,077 --> 00:11:46,372
- Astea sunt toate filmele.
- Bine.
118
00:11:49,208 --> 00:11:53,754
Am ceva de făcut diseară.
119
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
Trebuie să plec.
120
00:11:55,756 --> 00:11:58,634
- Trebuia să mai mănânci puțin.
- Mulțumim!
121
00:11:58,717 --> 00:12:01,095
- Pa!
- La revedere!
122
00:12:04,723 --> 00:12:08,978
Și eu trebuie să mă întorc la coafor.
123
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
- Pa! Și noi ar trebui să plecăm.
- Pa!
124
00:12:11,730 --> 00:12:13,524
Ju-ri, bravo pentru azi!
125
00:12:14,942 --> 00:12:20,156
Trebuie să developăm fotografiile
și să le ducem la tipografie?
126
00:12:20,239 --> 00:12:25,244
Da. O să duc filmele la atelierul foto
și o să iau fotografiile mâine.
127
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Mergem împreună mâine?
128
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Aveam de gând
să corectez descrierile astăzi.
129
00:12:31,167 --> 00:12:36,505
- Hai să ducem totul la tipografie mâine!
- Bine. E o idee bună.
130
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Bine.
131
00:12:40,509 --> 00:12:44,847
- De ce te agiți așa? Te doare ceva?
- Hai la mine în brațe!
132
00:12:45,848 --> 00:12:50,436
N-ai mâncat nimic tot ținând-o în brațe.
Eun-ji, hai la mine!
133
00:12:50,519 --> 00:12:56,984
Hai să ne jucăm! Las-o pe mama să mănânce.
134
00:12:57,067 --> 00:12:58,944
Ce dulce ești!
135
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
- Mă tot gândesc de multă vreme…
- Batem din picioare!
136
00:13:02,323 --> 00:13:04,658
Ai fi o bonă minunată.
137
00:13:04,742 --> 00:13:06,660
- Serios?
- Da.
138
00:13:07,495 --> 00:13:10,539
- Chiar ai fi. Serios!
- Mă placi, da?
139
00:13:10,623 --> 00:13:14,126
- Așa…
- Refuză să stea cu alte persoane.
140
00:13:14,210 --> 00:13:19,089
Gata. Am eu grijă de tine.
Las-o pe mama ta să mănânce.
141
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Cine ești?
142
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Eu sunt, Dae-geun.
143
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
Ju-ri!
144
00:13:37,358 --> 00:13:40,736
Nu te-am recunoscut.
Ești de-a dreptul schimbată.
145
00:13:40,819 --> 00:13:43,697
M-am coafat altfel
ca să nu mă recunoască nimeni.
146
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
Par cu totul altcineva
cu părul drept și îmbrăcată simplu.
147
00:13:49,954 --> 00:13:55,876
- Îți stă foarte bine.
- Poți să-mi faci complimente înăuntru.
148
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
Bine.
149
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- Haide!
- Intră, te rog!
150
00:14:08,973 --> 00:14:13,936
Știam că doamna Heo e bogată,
dar nici chiar așa.
151
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Ce-i asta?
152
00:14:19,191 --> 00:14:24,238
Am observat
că la petrecere ți-a plăcut vinul
153
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
și am scos whiskyul mamei.
154
00:14:28,784 --> 00:14:33,956
Te invit să bem ceva
înainte să mergem în camera mea.
155
00:14:36,333 --> 00:14:39,211
Vrei să creezi atmosferă înainte?
156
00:14:40,546 --> 00:14:41,547
Bine.
157
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Ia loc!
158
00:14:54,059 --> 00:14:58,480
- Ți s-a părut că sunt sexy? Serios?
- Da.
159
00:14:58,564 --> 00:15:02,818
Bărbații sunt sexy
când se concentrează asupra unui lucru.
160
00:15:03,944 --> 00:15:08,032
- Cred că-ți place mult fotografia.
- Îmi plăcea înainte.
161
00:15:08,824 --> 00:15:13,120
- Asta am studiat la universitate.
- Și de ce ai renunțat?
162
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Părinții mei s-au opus.
163
00:15:18,876 --> 00:15:22,922
Au zis că e o rușine
și că n-o să fac niciun ban așa.
164
00:15:24,131 --> 00:15:28,385
- Oricum universitatea era deplorabilă.
- Așa se numește?
165
00:15:29,845 --> 00:15:32,389
Nu. Se numește Geumshin.
166
00:15:34,433 --> 00:15:39,146
Atunci de ce i-ai spus „deplorabilă”?
167
00:15:41,649 --> 00:15:46,445
Toate surorile și rudele mele apropiate
au studiat la universități prestigioase.
168
00:15:47,529 --> 00:15:53,077
M-am obișnuit ca toată lumea să mă critice
și să spună că a mea e deplorabilă.
169
00:15:55,329 --> 00:15:58,374
De ce să te critice? E impresionant!
170
00:16:00,542 --> 00:16:02,628
- Impresionant?
- Da!
171
00:16:03,295 --> 00:16:06,715
Poate cred asta
fiindcă eu n-am ajuns la universitate.
172
00:16:06,799 --> 00:16:11,470
Mi se pare incredibil
chiar și simplul fapt că te-ai înscris.
173
00:16:11,553 --> 00:16:14,932
E grozav că ești un fotograf bun.
174
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
E nemaipomenit!
175
00:16:27,528 --> 00:16:30,656
- Plângi?
- Nu.
176
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
E prima dată când mă laudă cineva.
177
00:16:40,874 --> 00:16:45,379
Mereu m-am întrebat
de ce sunt atât de jalnic.
178
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
Măcar există cineva…
179
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
care mă consideră nemaipomenit.
180
00:16:55,931 --> 00:16:59,601
Îți sunt recunoscător,
181
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
dar sunt și trist.
182
00:17:03,897 --> 00:17:05,733
Nu plânge!
183
00:17:08,318 --> 00:17:10,362
Îți mulțumesc mult!
184
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Nu mai plânge! Ești un mare plângăcios!
185
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Ce șmecher ești!
186
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
Mereu te plângi
și mă săruți când te consolez.
187
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Așa ai făcut și data trecută.
188
00:17:35,888 --> 00:17:38,515
Ba nu, acum e altfel.
189
00:17:39,099 --> 00:17:42,936
Azi n-o să mă las condus.
190
00:17:44,521 --> 00:17:46,732
Stai acolo. Vin eu la tine.
191
00:17:56,450 --> 00:17:58,118
Ești nebun!
192
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
Ce faceți?
193
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
Mai întrebi? Nu se vede?
194
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
Ce cauți aici? N-ai mai plecat în China?
195
00:18:18,222 --> 00:18:20,766
În China? Chiar nu contează.
196
00:18:20,849 --> 00:18:22,142
Obraznicilor!
197
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
Eom Dae-geun, stai pe loc!
198
00:18:27,106 --> 00:18:29,942
Obraznicule, nu te mișca!
199
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
Îți arăt eu, pramatie!
200
00:18:35,781 --> 00:18:38,283
Mamă, ascultă-mă! Ține-te bine.
201
00:18:43,038 --> 00:18:47,209
Pun eu mâna pe voi!
Sunteți niște obraznici!
202
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Trebuia să vorbești cu mine.
Ce caută Ju-ri aici?
203
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
O să trec la subiect.
204
00:19:05,978 --> 00:19:08,188
- Despărțiți-vă.
- Mamă…
205
00:19:09,606 --> 00:19:11,733
E cumva…
206
00:19:18,073 --> 00:19:20,993
- E un contract de închiriere.
- Da.
207
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Despărțiți-vă sau te muți imediat!
208
00:19:25,622 --> 00:19:29,626
- Exagerați.
- Exagerez? Cum așa?
209
00:19:30,544 --> 00:19:35,591
Ai îndrăznit să-mi seduci fiul
și acum zici că exagerez?
210
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
N-aveți decât să vă supărați pe mine,
dar îmi luați pâinea de la gură.
211
00:19:41,054 --> 00:19:43,932
Cum îndrăznești să ridici tonul la mine?
212
00:19:53,734 --> 00:19:56,945
- Te uiți la prea multe telenovele.
- Taci, obraznicule!
213
00:19:57,029 --> 00:20:00,908
Nu! Mă tot ameninți că mă dezmoștenești
și acum îți pasă de mine?
214
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Obraznicule!
215
00:20:03,702 --> 00:20:07,581
Ai mers prea departe!
216
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
- Dintre toate femeile din lume…
- Vorbesc serios!
217
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
Ia-te de mine cât vrei,
dar nu te lua de Ju-ri!
218
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Țipi la mine, băiete?
219
00:20:21,762 --> 00:20:24,848
Ți-a luat mințile o destrăbălată
cu un copil după ea?
220
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
Nu e destrăbălată!
221
00:20:26,725 --> 00:20:30,812
Niciodată nu m-ai încurajat.
222
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
Ea mi-a dat curaj
și mi-a zis că sunt nemaipomenit!
223
00:20:35,067 --> 00:20:40,822
Mă place așa cum sunt.
Simt că pot face orice alături de Ju-ri!
224
00:20:41,740 --> 00:20:45,452
Vreau să fiu mai bun
fiindcă ea crede în mine!
225
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Așa că…
226
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Ju-ri…
227
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
nu mă părăsi!
228
00:20:58,298 --> 00:21:01,635
- Te iubesc!
- Și eu.
229
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
Și eu te iubesc. Nu plânge!
230
00:21:06,223 --> 00:21:11,812
Zău așa, de ce plângi din nou?
Nu mai fi prostuț!
231
00:21:12,521 --> 00:21:16,817
Aoleu, ce mi-a fost dat să văd!
232
00:21:21,113 --> 00:21:24,324
{\an8}Au ieșit mai bine decât mă așteptam.
233
00:21:24,408 --> 00:21:26,994
{\an8}Chiar se pricepe.
234
00:21:27,077 --> 00:21:31,081
Sincer, mi-am făcut griji
că s-a agitat prea mult cu ele.
235
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Da, și eu.
236
00:21:35,711 --> 00:21:39,506
Mi s-a făcut foame.
Mâncăm înainte să mergem la tipografie?
237
00:21:40,841 --> 00:21:41,800
Bine.
238
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Domnule!
239
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
- Ai terminat programul?
- Cu puțin înainte.
240
00:21:51,893 --> 00:21:57,774
E ora prânzului. Vreți să mâncați cu noi?
Tocmai voiam să luăm masa.
241
00:21:58,442 --> 00:21:59,735
Bine. Mergem?
242
00:22:02,112 --> 00:22:03,739
Haideți!
243
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
- Poftim!
- Mulțumesc!
244
00:22:11,371 --> 00:22:14,791
- Și aici. Poftă bună!
- Mulțumesc!
245
00:22:19,713 --> 00:22:24,426
- Ce mult piper puneți!
- Îmi place foarte mult.
246
00:22:30,390 --> 00:22:32,184
Și dumneavoastră vă place?
247
00:22:32,851 --> 00:22:36,646
Da. Am piper la mine
fiindcă mi-e rușine să folosesc prea mult.
248
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Și eu fac la fel.
249
00:22:39,775 --> 00:22:44,321
Mi s-a spus că n-o să simt gustul supei
dacă presar atât de mult.
250
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
- Nu-i așa că amplifică gustul?
- Exact!
251
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
Ce e? Ți se pare ciudat
că am pus atâta piper?
252
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
Nu…
253
00:23:11,223 --> 00:23:15,644
Mă bucur că mâncați cu poftă.
Ați luat micul-dejun?
254
00:23:16,812 --> 00:23:19,064
Nu. Sar peste el de obicei.
255
00:23:21,316 --> 00:23:25,821
Sunteți departe de părinți.
Cred că vă e greu să gătiți singur.
256
00:23:27,739 --> 00:23:30,826
Locuiesc aproape de dumneavoastră.
257
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
Treceți pe la mine
când n-aveți timp să gătiți.
258
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Nu e sănătos să mâncați mereu în oraș.
259
00:23:38,959 --> 00:23:40,502
Așa o să fac.
260
00:23:48,176 --> 00:23:49,719
Mulțumesc, dar nu-i nevoie.
261
00:24:05,152 --> 00:24:07,237
Apropo…
262
00:24:09,322 --> 00:24:12,659
Mi-ai zis că ai exclus-o
pe doamna Oh încă de la început.
263
00:24:13,702 --> 00:24:16,788
- De ce?
- Poftim?
264
00:24:23,795 --> 00:24:28,925
Am văzut cum te comporți în compania ei
265
00:24:30,218 --> 00:24:31,887
și eram curioasă.
266
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Din cauza cronologiei evenimentelor.
267
00:24:38,226 --> 00:24:43,356
Doamna Oh Geum-hui s-a căsătorit
și s-a mutat aici acum 20 de ani.
268
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
Înainte nu avea nicio legătură cu Geumje.
269
00:24:49,487 --> 00:24:55,577
Plus că, timp de mulți ani,
a făcut tratamente pentru infertilitate.
270
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Dar mi-ar fi plăcut.
271
00:25:01,541 --> 00:25:02,500
Ce?
272
00:25:03,335 --> 00:25:05,670
Dacă o să-mi găsesc mama vreodată,
273
00:25:05,754 --> 00:25:09,174
mi-ar plăcea
să fie blândă și veselă ca doamna Oh.
274
00:25:16,348 --> 00:25:17,349
Știi…
275
00:25:26,691 --> 00:25:28,401
Trebuie să-ți spun ceva.
276
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
- Ai ajuns.
- Da.
277
00:25:44,459 --> 00:25:48,338
- De ce ești atât de abătut?
- Mai bine nu întreba.
278
00:25:48,421 --> 00:25:52,217
Dae-geun n-a venit astăzi
din cauza unei urgențe.
279
00:25:52,300 --> 00:25:56,137
- Am muncit singur toată ziua.
- Oare ce s-o fi întâmplat?
280
00:25:57,222 --> 00:26:02,269
Haide, înveselește-te.
Am comandat pui prăjit cum îți place ție.
281
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Pui prăjit?
282
00:26:04,020 --> 00:26:07,399
Azi e ultimul episod din Gelozie.
Mâncăm și ne uităm la el.
283
00:26:07,482 --> 00:26:11,444
Uitasem că e azi!
Cât e ceasul? O să înceapă.
284
00:26:11,528 --> 00:26:13,822
Choi Soo-jong și Choi Jin-sil!
285
00:26:15,407 --> 00:26:18,827
- O să formeze un cuplu ca noi, nu?
- Eu cred că se despart.
286
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
- Ce? Imposibil!
- Mai vedem.
287
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
Cred că a venit comanda.
288
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
A venit puiul prăjit
289
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
E delicios și rumenit…
290
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Draga mea…
291
00:26:41,599 --> 00:26:43,977
avem o problemă.
292
00:26:44,060 --> 00:26:49,607
- S-a întâmplat ceva cu puiul prăjit?
- Nu-i vorba de pui.
293
00:26:49,691 --> 00:26:53,695
- Geum-hui!
- Ce? Ju-ri, ce cauți…
294
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
Bună seara!
295
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Scuzați-ne, vă rog!
296
00:27:20,764 --> 00:27:23,016
Deci sunteți împreună,
297
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
iar doamna Heo v-a prins
în timp ce vă sărutați.
298
00:27:28,104 --> 00:27:32,692
Înțeleg de ce s-a supărat,
dar nu trebuia să vă dea afară.
299
00:27:33,526 --> 00:27:37,864
Am crezut că vrea să ne sperie,
dar a trecut la fapte imediat.
300
00:27:39,240 --> 00:27:43,870
Bunica lui Min-ho e mai mereu
acasă la Jeong-suk.
301
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Pot să rămân aici
până închiriez alt loc, vă rog?
302
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
- Sigur că da…
- Nu știu ce să zic.
303
00:27:52,712 --> 00:27:55,173
Doamna Heo se împotrivește relației.
304
00:27:55,840 --> 00:27:59,344
Dacă află că locuiți aici,
o să fie vai de pielea mea.
305
00:28:00,512 --> 00:28:03,014
Domnule Choi, ce rece sunteți!
306
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Mama sau eu?
307
00:28:07,268 --> 00:28:11,231
Nu-mi vine să cred!
Am trecut prin atâtea împreună.
308
00:28:12,816 --> 00:28:18,196
- Totuși o aleg pe doamna Heo.
- Vă rog, ajutați-ne doar câteva zile.
309
00:28:19,114 --> 00:28:21,699
O să încerc să o conving pe mama.
310
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Dragule!
311
00:29:13,877 --> 00:29:17,589
E făcută de mine. Nu e mare lucru.
312
00:29:21,801 --> 00:29:26,264
- E un șoricel? Ce drăguț!
- E un iepure.
313
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
E semnătura mea.
314
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Mulți îl confundă cu un șoricel.
315
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
Mănâncă și anșoa!
316
00:29:54,209 --> 00:29:58,087
Mamă, ne întâlnim
cu domnul polițist diseară?
317
00:30:00,006 --> 00:30:04,093
Da, dar o să-l sun ca să confirm.
318
00:30:04,177 --> 00:30:06,596
Nu știu dacă se simte bine.
319
00:30:06,679 --> 00:30:09,808
De ce? A pățit ceva?
320
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
Nu…
321
00:30:13,770 --> 00:30:17,524
- Min-ho, ți-ai pregătit plastilina?
- Da.
322
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
O să fac o pisică azi.
323
00:30:20,944 --> 00:30:23,363
Și Dong-u ce o să facă?
324
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
Ce nervi am!
325
00:30:29,077 --> 00:30:31,663
N-ai terminat?
326
00:30:31,746 --> 00:30:35,416
Au trecut peste 20 de minute.
Când o să ieși?
327
00:30:37,043 --> 00:30:40,380
Scuze! Durează mai mult de dimineață.
328
00:30:41,923 --> 00:30:44,300
O să fac pe mine. Nu!
329
00:30:44,384 --> 00:30:48,972
- Mă scoate din sărite.
- Du-te la baia de la etaj!
330
00:30:50,181 --> 00:30:55,228
Știu că avem baie și acolo,
dar am folosit-o pe asta toată viața.
331
00:30:55,311 --> 00:31:00,859
- O să mă irit la fund.
- Exagerezi.
332
00:31:00,942 --> 00:31:03,611
- Nu mai pot să mă țin!
- Am terminat.
333
00:31:04,195 --> 00:31:08,074
Ce? Ți-ai luat o revistă la baie?
334
00:31:08,157 --> 00:31:13,663
Da. Asta e rutina mea de dimineață.
Sunt la curent cu ce se întâmplă în lume.
335
00:31:13,746 --> 00:31:16,916
Cum așa? Ai doar opt ani!
336
00:31:19,419 --> 00:31:23,798
Mirosul ăsta-mi spune
că n-aveți timp de vorbă. Intrați!
337
00:31:26,426 --> 00:31:28,094
Până la urmă a ieșit…
338
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
Scumpo, adu-mi niște chiloți curați.
339
00:31:33,808 --> 00:31:37,478
- Dong-u, hai la micul-dejun.
- Bine.
340
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
Mănâncă-le tu!
341
00:31:47,155 --> 00:31:50,199
Stăm aici gratuit.
Mă întind doar cât mă ține plapuma.
342
00:31:50,283 --> 00:31:51,534
Vă rog, mâncați!
343
00:31:54,996 --> 00:31:59,375
Unde ai învățat expresia
„mă întind cât mă ține plapuma”?
344
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
Cum ai putut să o mănânci?
345
00:32:09,552 --> 00:32:15,516
{\an8}El a mâncat cinci din șapte chifteluțe
și eu n-am voie să mănânc două?
346
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
Îmi cer scuze!
Nu știe cum să se poarte cu copiii.
347
00:32:20,855 --> 00:32:23,775
Nu-i nimic. Dong-u chiar a mâncat multe.
348
00:32:23,858 --> 00:32:26,361
- Fă-ți ghiozdanul, Dong-u!
- Bine.
349
00:32:26,444 --> 00:32:28,404
- Sărut-mâna pentru masă!
- Sigur.
350
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
{\an8}Plec și eu!
351
00:32:34,327 --> 00:32:36,621
{\an8}Chifteluțele mele!
352
00:32:39,040 --> 00:32:44,253
O să plec și eu.
Caut un spațiu pentru noul coafor.
353
00:32:44,337 --> 00:32:45,713
Cred că ți-e greu.
354
00:32:46,839 --> 00:32:51,094
- Lasă-le, Ju-ri. Poți să pleci.
- Mulțumesc!
355
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
Ce murdare sunt toate!
356
00:33:08,486 --> 00:33:10,863
Bravo! Cum ți-ai dat seama?
357
00:33:11,739 --> 00:33:15,201
Inspectore Kim, vrei niște porumb?
358
00:33:24,961 --> 00:33:28,756
Hei, ce crezi că faci?
359
00:33:29,424 --> 00:33:33,803
Cum îndrăznești să-l ignori pe șeful?
La ce te gândeai?
360
00:33:33,886 --> 00:33:35,680
Scuzați-mă, domnule!
361
00:33:36,889 --> 00:33:39,892
Pot să plec mai devreme?
Vreau să verific ceva.
362
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
Sigur. Du-te.
363
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Vă place ceaiul negru?
364
00:34:34,947 --> 00:34:38,910
Ce doriți să mă întrebați?
E vorba despre Jeong-suk?
365
00:34:39,994 --> 00:34:41,537
Nu.
366
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Cred că ar fi mai bine să vă arăt.
367
00:34:57,053 --> 00:34:58,930
Ce e asta?
368
00:35:19,200 --> 00:35:20,243
E…
369
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
De unde…
370
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
Eram îmbrăcat cu ea
când am fost adoptat.
371
00:35:33,506 --> 00:35:34,924
Pe hăinuță
372
00:35:35,675 --> 00:35:40,555
am văzut aceeași broderie
ca cea de pe batista de la dumneavoastră.
373
00:35:44,100 --> 00:35:47,520
Voiam să vă întreb de ce.
374
00:35:50,106 --> 00:35:51,232
Păi…
375
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
nu știu.
376
00:36:02,910 --> 00:36:05,288
- Ce?
- Nu știu.
377
00:36:05,371 --> 00:36:06,581
Domnule inspector…
378
00:36:09,041 --> 00:36:10,126
chiar nu…
379
00:36:11,002 --> 00:36:14,714
Nu știu pe cine căutați
și nu vă pot ajuta.
380
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
La revedere!
381
00:36:19,969 --> 00:36:21,637
Stați puțin!
382
00:37:46,138 --> 00:37:48,182
Iubito, m-am întors!
383
00:38:11,455 --> 00:38:14,709
- Ai venit mai devreme.
- Da.
384
00:38:14,792 --> 00:38:18,629
Am adus carne de la măcelărie
ca să-mi faci chifteluțe, da?
385
00:38:19,630 --> 00:38:24,760
Să faci mai multe!
Nu vreau să mă bat cu ăla mic pentru ele.
386
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
Bine.
387
00:38:27,471 --> 00:38:29,890
Și ți-am luat ceva.
388
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
Poftim!
389
00:38:37,440 --> 00:38:40,568
- Ce-i asta?
- Deschide-o.
390
00:38:45,614 --> 00:38:49,910
Eșarfa cumpărată în acea seară tragică
ți-a adus doar suferință,
391
00:38:50,703 --> 00:38:52,538
așa că ți-am luat alta.
392
00:38:54,373 --> 00:39:01,213
Când te-am cunoscut, purtai eșarfă.
Erai atât de elegantă și frumoasă!
393
00:39:01,964 --> 00:39:07,803
Mi-am zis: „O să mă însor cu ea
și o s-o fac fericită toată viața.”
394
00:39:13,267 --> 00:39:15,978
Ce-i cu fața asta lungă? Nu-ți place?
395
00:39:20,358 --> 00:39:23,027
Ba da, sigur că-mi place.
396
00:39:25,988 --> 00:39:31,827
- Ce zici? Îmi stă bine?
- Ești foarte frumoasă!
397
00:39:33,120 --> 00:39:35,498
Ai rămas neschimbată.
398
00:39:35,581 --> 00:39:39,543
Prostii! Spală-te!
Mă apuc să pregătesc cina.
399
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Bine.
400
00:39:41,337 --> 00:39:44,423
Cred că băiețelul a făcut multă dezordine,
401
00:39:44,507 --> 00:39:48,761
dar casa e curată lună.
402
00:40:15,871 --> 00:40:18,833
Cine ți-a zis
că noaptea se prind melcii-de-apă-dulce?
403
00:40:18,916 --> 00:40:20,376
Bunica mea.
404
00:40:21,877 --> 00:40:23,838
Da! Am prins doi.
405
00:40:30,469 --> 00:40:33,764
- Și dumneavoastră, domnule?
- N-am prins niciunul încă.
406
00:40:34,432 --> 00:40:38,185
- E prima dată când prindeți melci?
- Da.
407
00:40:39,478 --> 00:40:43,357
Părinții nu v-au învățat?
408
00:40:46,235 --> 00:40:51,782
- Nu.
- Domnul a crescut în SUA, Min-ho.
409
00:40:52,450 --> 00:40:55,619
- Poți să-l înveți tu, nu-i așa?
- Da.
410
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
Uitați aici, domnule!
411
00:40:57,997 --> 00:41:02,293
Căutați pietrele alunecoase.
412
00:41:02,960 --> 00:41:05,838
- Astea ascund foarte mulți.
- Bine.
413
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
Pentru că n-au fost atinse înainte.
414
00:41:08,841 --> 00:41:10,759
- O piatră ca asta?
- Da.
415
00:41:14,597 --> 00:41:17,808
- I-am prins, nu?
- Puneți-i aici!
416
00:41:17,892 --> 00:41:22,229
Deci așa se face!
Min-ho, e chiar distractiv.
417
00:41:23,105 --> 00:41:25,649
- Ne luăm la întrecere?
- E o idee bună.
418
00:41:25,733 --> 00:41:28,861
Nu vă las să câștigați
doar fiindcă sunteți începător.
419
00:41:28,944 --> 00:41:31,572
Pe locuri, fii gata, start!
420
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
Uite-i!
421
00:41:39,330 --> 00:41:42,917
I-am prins!
Uite ce mulți am! Unu, doi, trei…
422
00:41:43,000 --> 00:41:44,752
- Ce?
- Uite-i!
423
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
Prinde-i!
424
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
Min-ho, hai odată!
425
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
Mai prind încă cinci și gata.
426
00:42:17,785 --> 00:42:19,328
M-am întâlnit cu ea azi.
427
00:42:22,206 --> 00:42:23,332
Cu doamna Oh?
428
00:42:23,958 --> 00:42:29,922
S-a speriat când a văzut hăinuța.
A zis că nu știe nimic.
429
00:42:32,800 --> 00:42:35,177
Mi s-a părut că nu vrea să recunoască.
430
00:42:37,096 --> 00:42:40,432
Trebuia să fi rămas acasă
și să te fi odihnit.
431
00:42:42,142 --> 00:42:46,230
Mi-am imaginat de sute de ori
cum ar fi să-mi cunosc mama.
432
00:42:48,148 --> 00:42:51,068
N-am fost primit cu căldură
de fiecare dată.
433
00:42:52,069 --> 00:42:56,240
Poate de aceea mă simt mai bine
decât mă așteptam.
434
00:43:07,001 --> 00:43:11,005
- Domnule, am câștigat.
- Nu te cred!
435
00:43:13,048 --> 00:43:14,925
- Ești sigur?
- Normal.
436
00:43:15,009 --> 00:43:15,843
Să vedem!
437
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
- Ce?
- Uitați!
438
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
Ce mulți ai prins!
439
00:43:21,515 --> 00:43:25,352
Câți ai aici?
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase…
440
00:43:30,774 --> 00:43:36,739
Mamă, mâine te rog să faci sujebi
cu melcii pe care i-am prins cu domnul.
441
00:43:38,198 --> 00:43:39,116
Bine.
442
00:43:47,374 --> 00:43:51,754
- Noapte bună, puiule!
- Noapte bună, mami!
443
00:44:03,307 --> 00:44:04,475
Alo?
444
00:44:05,517 --> 00:44:07,019
Bună, Ju-ri!
445
00:44:07,102 --> 00:44:11,065
Da, broșura o să fie gata mâine
pe la ora 11:00.
446
00:44:11,148 --> 00:44:13,192
Ne vedem la tipografie.
447
00:44:13,275 --> 00:44:17,655
O să-i spun și lui Geum-hui. Bine!
448
00:44:19,865 --> 00:44:22,743
Jeong-suk a zis
că ne vedem la tipografie la 11:00.
449
00:44:24,912 --> 00:44:29,750
- Chiar trebuie să merg și eu?
- De ce nu? Tu ai contribuit cel mai mult.
450
00:44:30,334 --> 00:44:33,545
Așa e. N-ai zis că mâine e o zi mare?
451
00:44:35,214 --> 00:44:36,507
Nu te simți bine?
452
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
- Deschide gura!
- Nu-i asta.
453
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
Întrebam și eu.
454
00:44:42,054 --> 00:44:47,976
Cred că n-aveți timp nici să mâncați.
Toți depuneți efort până la extenuare.
455
00:44:48,727 --> 00:44:54,608
- De unde știi tu lucrurile astea?
- Din revista Jubu Saeng-Hwal.
456
00:44:56,902 --> 00:44:57,903
Mănâncă!
457
00:44:58,612 --> 00:45:01,073
Și tu depui efort citind reviste.
458
00:45:02,741 --> 00:45:05,119
- Îți place?
- Mănâncă!
459
00:45:05,202 --> 00:45:08,205
TIPOGRAFIE
460
00:45:10,165 --> 00:45:12,334
- Fetelor!
- Bună!
461
00:45:13,585 --> 00:45:16,713
- Ce bine că ați ajuns!
- Da.
462
00:45:16,797 --> 00:45:20,884
Broșura e grozavă.
463
00:45:24,430 --> 00:45:25,848
E incredibilă!
464
00:45:26,598 --> 00:45:29,268
O să mă supăr
dacă o văd aruncată pe stradă.
465
00:45:29,351 --> 00:45:33,772
Să insistăm asupra ideii
că avem un cupon pe ultima pagină.
466
00:45:33,856 --> 00:45:36,567
De ce nu le distribuim în echipă?
467
00:45:36,650 --> 00:45:40,612
Noi două mergem împreună
și Geum-hui merge cu Jeong-suk.
468
00:45:40,696 --> 00:45:43,615
N-am termina mai repede
dacă le-am împărți separat?
469
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Ce părere ai, doamnă directoare?
470
00:45:48,203 --> 00:45:52,291
O să le împărțim separat,
apoi o să preluăm apelurile la birou.
471
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
- Bine.
- Succes!
472
00:45:54,585 --> 00:45:56,753
Eu iau cutia asta. Haideți!
473
00:45:56,837 --> 00:45:58,255
Ne vedem mai târziu!
474
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
REZERVĂRI: VIBRATOR,
GELUL IUBIRII, PREZERVATIV
475
00:46:12,603 --> 00:46:15,689
Broșura a dat rezultate,
nu-i așa, Geum-hui?
476
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Nu-i așa?
477
00:46:19,651 --> 00:46:24,281
Imaginați-vă cât de greu ar fi
să vindem atâtea produse în persoană.
478
00:46:24,364 --> 00:46:26,450
- Bravo!
- Da.
479
00:46:26,533 --> 00:46:31,079
Mi-ar fi plăcut să sărbătorim,
dar mă duc să văd un spațiu pentru coafor.
480
00:46:31,163 --> 00:46:35,459
Eu trebuie să mă întorc la fetele mele.
Cele mari au grijă de Eun-ji.
481
00:46:36,627 --> 00:46:40,631
După ce găsesc un spațiu nou,
haideți să ieșim și să sărbătorim.
482
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
Îi luăm și pe Dae-geun
și domnul inspector.
483
00:46:43,133 --> 00:46:47,137
Ne-am distrat la petrecere. Ce zici?
484
00:46:47,804 --> 00:46:49,389
Bine.
485
00:46:49,473 --> 00:46:53,018
- Vii și tu, nu?
- Sigur că da.
486
00:46:53,101 --> 00:46:58,857
Geum-hui s-a atașat de inspector, nu?
487
00:46:58,941 --> 00:47:03,487
Da, așa e.
Timpul trece și avem treabă, nu? Haideți!
488
00:47:03,570 --> 00:47:05,906
- Bine. Am plecat!
- Pa!
489
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
- Pa!
- Bine.
490
00:47:15,749 --> 00:47:19,044
- Verificați alibiurile suspecților.
- Bine, domnule.
491
00:47:30,931 --> 00:47:31,848
Stați puțin!
492
00:47:37,187 --> 00:47:38,939
Vreau să vă întreb ceva…
493
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
pentru ultima dată.
494
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
De ce…
495
00:47:59,001 --> 00:48:02,421
De ce m-ați abandonat?
496
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Vechea poveste.
497
00:48:08,969 --> 00:48:12,889
Am rămas însărcinată din greșeală.
498
00:48:13,515 --> 00:48:17,936
M-am temut că voi fi criticată
și n-am vrut să cresc copilul.
499
00:48:20,439 --> 00:48:23,900
Probabil vă așteptați
la o poveste siropoasă, dar asta e tot.
500
00:48:24,776 --> 00:48:25,902
Deci…
501
00:48:26,737 --> 00:48:31,199
nu vă mai frământați
și vedeți-vă de viață.
502
00:48:33,285 --> 00:48:37,539
Eu vreau
să duc o viață liniștită în continuare.
503
00:48:41,001 --> 00:48:41,835
Bine.
504
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
Înțeleg perfect.
505
00:50:24,354 --> 00:50:25,689
M-am întors.
506
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Geum-hui…
507
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
Bună!
508
00:50:35,282 --> 00:50:37,242
De ce ești atât de îngândurată?
509
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
Nu contează.
510
00:50:41,663 --> 00:50:45,375
Dong-u a adormit
uitându-se la un film cu soțul meu
511
00:50:45,459 --> 00:50:46,501
și l-am culcat.
512
00:50:47,753 --> 00:50:50,338
- Mulțumesc!
- Credeam că o să vii mai devreme.
513
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
Nu găsesc nimic de închiriat.
514
00:50:53,925 --> 00:50:57,053
Doamna Heo le-a spus
celorlalți agenți despre mine.
515
00:50:57,137 --> 00:51:01,475
N-au vrut să-mi arate nimic.
Poate ar trebui să mă mut la Oksan.
516
00:51:01,558 --> 00:51:03,268
Cred că ți-e greu…
517
00:51:04,603 --> 00:51:07,314
- La Oksan?
- Da.
518
00:51:07,981 --> 00:51:10,650
Chiar nu vreau să mă mut într-un alt oraș.
519
00:51:11,651 --> 00:51:16,198
- Mi-a fost greu să-mi găsesc locul aici.
- Serios?
520
00:51:16,281 --> 00:51:19,326
Clienții îmi lăudau talentul,
521
00:51:19,409 --> 00:51:22,454
dar mă evitau
după ce aflau că am un copil din flori.
522
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Era epuizant.
Mă arătau cu degetul peste tot.
523
00:51:29,419 --> 00:51:35,926
Probabil ți-a fost greu
să-l crești singură.
524
00:51:37,636 --> 00:51:39,095
N-a fost ușor.
525
00:51:40,764 --> 00:51:46,520
Când am rămas însărcinată cu Dong-u,
tatăl lui m-a ignorat complet.
526
00:51:47,562 --> 00:51:53,944
Părinții mei n-au vrut să-l țin
și de aceea m-am mutat aici.
527
00:51:56,029 --> 00:51:57,864
Nu mi-a fost ușor.
528
00:51:59,741 --> 00:52:01,618
Plângeam mult
529
00:52:02,828 --> 00:52:05,372
și oamenii mă priveau de sus.
530
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
Am început să zâmbesc mai des.
531
00:52:09,251 --> 00:52:13,296
Mi-am zis: „O să fiu zâmbitoare
și o să spun ce gândesc.”
532
00:52:16,758 --> 00:52:18,260
Ai regretat vreodată…
533
00:52:21,054 --> 00:52:23,098
decizia pe care ai luat-o?
534
00:52:28,436 --> 00:52:30,772
Niciodată.
535
00:52:32,399 --> 00:52:34,985
La început zâmbeam ca să par puternică.
536
00:52:36,236 --> 00:52:42,534
Dar Dong-u mi-a dat
atâtea motive de bucurie!
537
00:52:51,251 --> 00:52:52,210
Mami…
538
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
- Dong-u, te-ai trezit.
- Da.
539
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
- Ai visat urât?
- Da.
540
00:52:57,424 --> 00:53:00,385
Nu-i nimic. Mergem la culcare împreună.
541
00:53:00,969 --> 00:53:04,180
Am auzit că te-ai uitat
cu domnul Choi la un film.
542
00:53:04,264 --> 00:53:05,473
Cum se numește?
543
00:53:32,667 --> 00:53:33,752
De ce…
544
00:53:37,714 --> 00:53:39,591
De ce m-ați abandonat?
545
00:53:44,804 --> 00:53:45,805
Bine.
546
00:53:47,015 --> 00:53:49,517
Înțeleg perfect.
547
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Do-hyeon!
548
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Do-hyeon…
549
00:55:01,464 --> 00:55:02,507
Do-hyeon!
550
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
Ce ai?
551
00:55:10,849 --> 00:55:13,727
Ai febră… Vin imediat!
552
00:55:38,084 --> 00:55:42,589
De ce nu m-ai sunat dacă te simțeai rău?
553
00:55:43,798 --> 00:55:45,967
Te superi pe un om bolnav?
554
00:55:47,260 --> 00:55:48,178
Nu.
555
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
Ți-e greu, nu?
556
00:55:57,187 --> 00:56:01,232
O să mă simt mai bine. Nu-ți face griji.
557
00:56:03,151 --> 00:56:04,027
Bine.
558
00:56:06,905 --> 00:56:09,699
Când ți-am ascultat povestea prima dată,
559
00:56:11,117 --> 00:56:14,329
m-a durut sufletul
și mi-a fost milă de tine.
560
00:56:15,205 --> 00:56:20,877
Îți lipseau singurii aliați care trebuiau
să-ți fie alături orice ar fi…
561
00:56:23,338 --> 00:56:27,675
Dar acum nu-mi mai e milă de tine deloc.
562
00:56:28,843 --> 00:56:30,428
Eu îți pot fi alături.
563
00:56:33,056 --> 00:56:34,307
O să-ți fiu alături.
564
00:56:42,565 --> 00:56:45,485
Nu mai ai pastile.
Mă duc până la farmacie.
565
00:56:45,568 --> 00:56:47,445
Odihnește-te.
566
00:56:59,124 --> 00:57:01,376
Ți-am adus formularul.
567
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Scuze că te-am făcut să vii până aici.
568
00:57:04,003 --> 00:57:05,755
- Nu-i nimic.
- Mă grăbesc.
569
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Bună ziua!
570
00:57:10,260 --> 00:57:12,137
Vă ajut cu ceva?
571
00:57:13,513 --> 00:57:14,639
Da.
572
00:57:14,722 --> 00:57:18,726
Puteți să-mi dați un antipiretic?
Cred că e din cauza extenuării.
573
00:57:18,810 --> 00:57:23,273
Dar arătați bine. Min-ho s-a îmbolnăvit?
574
00:57:25,024 --> 00:57:26,025
Nu.
575
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
Domnul inspector e bolnav?
576
00:57:32,615 --> 00:57:33,533
Da.
577
00:57:34,033 --> 00:57:38,329
Cum de s-a îmbolnăvit?
E tânăr și în putere. Numai puțin!
578
00:57:52,135 --> 00:57:53,094
Stai!
579
00:57:57,098 --> 00:57:58,433
Doamnă Oh…
580
00:58:12,489 --> 00:58:15,533
E foarte bolnav?
581
00:58:18,995 --> 00:58:20,830
I-a scăzut febra.
582
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
Știi și tu, nu-i așa?
583
00:58:33,176 --> 00:58:38,264
Probabil mă disprețuiești
și crezi că n-am suflet.
584
00:58:38,348 --> 00:58:41,518
Nu vă cunosc suficient ca să gândesc așa.
585
00:58:42,769 --> 00:58:43,895
Nu e cazul.
586
00:58:48,566 --> 00:58:50,235
Vestea m-a șocat.
587
00:58:52,445 --> 00:58:54,822
A trecut foarte multă vreme.
588
00:58:57,534 --> 00:59:00,453
Am vrut să-l întreb cum a fost viața lui.
589
00:59:02,413 --> 00:59:04,749
Dar la ce bun?
590
00:59:04,832 --> 00:59:09,796
M-am gândit că ar fi mai bine
să meargă fiecare pe drumul lui.
591
00:59:13,174 --> 00:59:17,345
Oricum s-a realizat
și a ajuns un bărbat respectabil.
592
00:59:19,973 --> 00:59:23,268
Vă amintiți de doamna Cho Sun-ae?
593
00:59:25,645 --> 00:59:31,067
Domnul inspector ancheta cazul
fiindcă credea că și el a fost o victimă,
594
00:59:32,235 --> 00:59:38,658
că a fost răpit când era bebeluș
și că părinții lui îl caută cu disperare.
595
00:59:40,285 --> 00:59:43,079
Multă vreme a crezut că a fost abandonat,
596
00:59:43,830 --> 00:59:48,543
dar apoi a început să-și facă speranțe
și să creadă că nu-i așa.
597
00:59:52,171 --> 00:59:57,343
Do-hyeon chiar s-a realizat
și e un bărbat respectabil,
598
00:59:59,429 --> 01:00:05,143
dar și-a dorit cu ardoare
să-și cunoască adevărații părinți.
599
01:00:09,856 --> 01:00:11,608
Nu știu ce să fac.
600
01:00:14,986 --> 01:00:16,821
Soțul meu nu știe nimic.
601
01:00:17,822 --> 01:00:19,782
Nu i-am spus nimic niciodată.
602
01:00:20,533 --> 01:00:26,414
Dacă află că am avut un copil
înainte să mă mărit cu el…
603
01:00:26,497 --> 01:00:29,375
Șefule, ce faceți acolo?
604
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Deci…
605
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
ai un fiu.
606
01:00:59,989 --> 01:01:01,991
E acel inspector de poliție.
607
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
Da.
608
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Am aflat de curând.
609
01:01:15,171 --> 01:01:16,255
Iartă-mă!
610
01:01:19,509 --> 01:01:22,553
Trebuia să-ți fi spus.
611
01:01:23,471 --> 01:01:25,807
De aceea n-ai vrut să avem copii?
612
01:01:28,726 --> 01:01:29,894
De-a lungul vieții…
613
01:01:31,729 --> 01:01:35,233
de fiecare dată
când am simțit cât de mult mă iubești,
614
01:01:36,776 --> 01:01:38,277
mi s-a rupt sufletul.
615
01:01:42,115 --> 01:01:48,037
M-am gândit la trădarea pe care ai simți-o
dacă ai afla adevărul.
616
01:01:49,997 --> 01:01:53,751
Am crezut că m-ai părăsi.
617
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
Am bănuit ceva.
618
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
Ce?
619
01:02:09,767 --> 01:02:12,895
Unde e patentul?
620
01:02:13,813 --> 01:02:19,068
Câtă muncă e la casă!
Mai bine ne-am muta. Să fie aici?
621
01:02:23,239 --> 01:02:24,490
Ce-i asta?
622
01:02:26,826 --> 01:02:29,996
E o cutie pentru dulciuri?
623
01:02:30,079 --> 01:02:32,081
Ne căsătoriserăm de curând.
624
01:02:34,041 --> 01:02:39,922
Printre lucrurile tale
am găsit hăinuțe de bebeluș și un iepuraș.
625
01:02:41,174 --> 01:02:43,551
M-am gândit că sigur e ceva cu ele.
626
01:02:45,136 --> 01:02:48,848
Mi-ai zis că voiai să trăiești
ca o femeie modernă, fără copii,
627
01:02:50,850 --> 01:02:56,022
dar, când vedeai un bebeluș,
ți se umpleau ochii de lacrimi.
628
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
M-am gândit
629
01:03:04,030 --> 01:03:06,199
că sigur ascunzi o poveste.
630
01:03:10,119 --> 01:03:11,204
Atunci…
631
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
Atunci de ce…
632
01:03:16,042 --> 01:03:17,960
De ce nu ți-am zis nimic?
633
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Mai întrebi?
634
01:03:27,136 --> 01:03:30,807
Mi-am dat seama
că nu vrei să răscolești trecutul.
635
01:03:35,728 --> 01:03:37,355
Ăsta a fost singurul motiv.
636
01:03:40,691 --> 01:03:41,776
Prin urmare…
637
01:03:42,902 --> 01:03:47,990
dacă eziți din cauza mea,
638
01:03:49,575 --> 01:03:51,410
chiar nu ai de ce.
639
01:03:54,247 --> 01:03:55,373
Iubitule!
640
01:04:03,172 --> 01:04:09,345
Să știi că sunt un om împlinit
fiindcă te am pe tine alături.
641
01:04:11,848 --> 01:04:13,349
Vorbesc serios.
642
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Probabil te-ai frământat singură
în toți acești ani.
643
01:04:27,989 --> 01:04:30,950
Nu mai plânge… Gata.
644
01:04:33,077 --> 01:04:36,956
O să împlinești 60 de ani în curând,
dar încă plângi ca o fetiță.
645
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Gata…
646
01:06:14,971 --> 01:06:16,097
Vă simțiți bine?
647
01:06:18,265 --> 01:06:19,266
Ce…
648
01:06:27,566 --> 01:06:28,776
Ce căutați aici?
649
01:06:32,780 --> 01:06:35,074
Voiam să vă spun ceva.
650
01:06:38,869 --> 01:06:39,912
Cred că…
651
01:06:42,164 --> 01:06:45,251
nu v-am spus
ce voiam să vă spun cu adevărat.
652
01:06:54,176 --> 01:06:55,261
Iertați-mă!
653
01:07:12,194 --> 01:07:13,362
Iartă-mă!
654
01:07:21,120 --> 01:07:22,455
E numai vina mea.
655
01:07:26,375 --> 01:07:28,335
Te rog să mă ierți!
656
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Iartă-mă!
657
01:08:32,566 --> 01:08:35,152
O AFACERE VIRTUOASĂ
658
01:08:35,986 --> 01:08:39,698
{\an8}Apropo de Do-hyeon…
Spune-i că poate veni oricând.
659
01:08:39,782 --> 01:08:43,702
{\an8}Ar trebui să guste
bunătățile pregătite de mama lui.
660
01:08:44,411 --> 01:08:46,163
{\an8}Timpul trece.
661
01:08:46,247 --> 01:08:51,043
{\an8}Săptămâna viitoare o să fii transferat
la echipa de cazuri nerezolvate.
662
01:08:51,127 --> 01:08:52,628
{\an8}Așa dintr-odată?
663
01:08:52,711 --> 01:08:54,380
{\an8}Doarme acolo de câteva zile.
664
01:08:54,964 --> 01:08:59,760
{\an8}Doamna Heo m-a rugat să-l alung,
dar trag de timp.
665
01:08:59,844 --> 01:09:02,263
{\an8}O să pun capăt relației.
666
01:09:02,346 --> 01:09:04,515
{\an8}Cu o condiție.
667
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
{\an8}Cum adică?
668
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
{\an8}Ce ne facem, domnule detectiv?
669
01:09:09,770 --> 01:09:14,441
{\an8}Chiar nu știu
când o să îl avem din nou pe stoc!
670
01:09:17,069 --> 01:09:22,074
{\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu