1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 O AFACERE VIRTUOASĂ 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,091 - Dați-mi voie! - Mulțumesc! 3 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Ce culoare frumoasă! 4 00:01:17,619 --> 00:01:22,207 E preferatul părinților mei din SUA. Îl beau și eu uneori fiindcă e aromat. 5 00:01:22,290 --> 00:01:26,127 - Am uitat că sunteți din Statele Unite. - Da. 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 Bem vin datorită dumneavoastră. 7 00:01:33,009 --> 00:01:36,930 Jeong-suk, ce faci acolo? Vino încoace! 8 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Bine. 9 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Am pregătit prea multă mâncare. 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 - Mai avem niște fripturi. - Bine. 11 00:01:44,687 --> 00:01:46,314 - Ia loc! - Mulțumesc! 12 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 - Vrei și tu vin? - Bine. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,624 Paharul lui Jeong-suk e mai plin decât ale noastre. 14 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Dă pe dinafară! 15 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 Fiindcă-i plin cu iubire, nu cu vin. 16 00:02:09,879 --> 00:02:11,172 Bravo lor! 17 00:02:13,341 --> 00:02:14,342 Doi porumbei! 18 00:02:15,677 --> 00:02:20,056 Domnule Choi, țineți un discurs înainte să ciocnim? 19 00:02:21,182 --> 00:02:26,271 - Sunt prea timid, nici vorbă! - Dar sunteți vedeta zilei. Spuneți ceva! 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Aplauze! 21 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Haideți! 22 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 Le mulțumesc 23 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 distinșilor oaspeți care au venit astăzi în vizită 24 00:02:51,880 --> 00:02:58,553 ca să sărbătorească externarea mea în ciuda faptului că sunt ocupați. 25 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 Vă mulțumesc mult! 26 00:03:04,100 --> 00:03:07,478 - Noroc! - Încă ceva! 27 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Există o vorbă… 28 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 „Dacă pierzi bani, pierzi puțin. 29 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 Dacă-ți pierzi onoarea, pierzi jumătate. 30 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 Dacă-ți pierzi sănătatea, pierzi totul.” 31 00:03:23,620 --> 00:03:29,208 Prin urmare, sănătatea e mai bună decât toate. 32 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Să nu uitați, vă rog! 33 00:03:36,382 --> 00:03:37,467 Noroc! 34 00:03:37,550 --> 00:03:42,180 - Și încă ceva! - Gata. Noroc! 35 00:03:42,263 --> 00:03:45,433 - Noroc! - Noroc, Jeong-suk! 36 00:03:46,267 --> 00:03:50,146 De ce m-ai întrerupt? Abia începusem. 37 00:03:50,230 --> 00:03:54,984 Se răcește mâncarea și toți au înțeles mesajul tău neprețuit. 38 00:03:55,068 --> 00:03:56,819 Neprețuit? 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 - Exact. - Chiar așa? 40 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Ce bun e! Vă rog, mâncați! 41 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 - Poftim! - Mersi! 42 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Yeong-bok, ești o gospodină desăvârșită. 43 00:04:19,342 --> 00:04:23,054 {\an8}- Ce farfurii frumoase ai! - Serios? 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 {\an8}Toate sunt foarte frumoase. 45 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 {\an8}Ce frumoase sunt! 46 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 {\an8}E foarte drăguț. 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 {\an8}- Ce? - Inspectorul Kim Do-hyeon. 48 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 {\an8}Credeam că e mai retras. 49 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 {\an8}Din ce am văzut astăzi, mi se pare calm și bun la suflet. 50 00:04:45,159 --> 00:04:49,664 {\an8}Văd că-l placi foarte mult. 51 00:04:49,747 --> 00:04:53,626 {\an8}Oare fiindcă e cu Jeong-suk? Mi se înmoaie inima când îl văd. 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 {\an8}Aș vorbi cu el întruna. 53 00:05:00,717 --> 00:05:04,137 - Le duc astea copiilor. - Bine. 54 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 - Nu trebuia! - Aproape am terminat. 55 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 - V-ați rănit? - Vai! 56 00:05:29,954 --> 00:05:34,667 Trebuia să aveți grijă. Stați puțin! 57 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 N-am nimic. 58 00:05:41,966 --> 00:05:46,220 Probabil ustură. Tăietura e mai adâncă decât pare. 59 00:05:46,304 --> 00:05:49,057 De ce nu le-ați lăsat acolo așa cum v-am spus? 60 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 Scuzați-mă! 61 00:05:53,144 --> 00:05:56,272 Parcă ai fi o mamă care-și ceartă băiatul. 62 00:05:58,775 --> 00:06:02,195 Scuzați-mă, dar m-am speriat. 63 00:06:03,071 --> 00:06:06,324 Nu vă certam, ci îmi pare rău pentru ce ați pățit. 64 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 Ce tăietură! 65 00:06:23,257 --> 00:06:26,552 Domnule, veniți cu noi acasă? 66 00:06:28,429 --> 00:06:31,933 - Min-ho, e târziu. Poate data viitoare. - Ba nu e. 67 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 Atunci, ar trebui să ne jucăm împreună data viitoare. 68 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 E o idee bună. Ce o să facem? 69 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Bine. S-a făcut. 70 00:06:54,288 --> 00:06:57,750 - Promiteți? - Promit. 71 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Fugi! S-a făcut frig. 72 00:07:01,546 --> 00:07:03,965 - O să te sun. Pa! - Pa! 73 00:07:04,048 --> 00:07:05,216 Pa! 74 00:07:07,051 --> 00:07:08,344 Pa, domnule! 75 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Pa! 76 00:07:34,495 --> 00:07:37,832 - Alo? - Jeong-suk, eu sunt. 77 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 Da, doamnă Oh? 78 00:07:43,212 --> 00:07:48,551 Tocmai am găsit aparatul foto. Avem cu ce să fotografiem produsele. 79 00:07:50,428 --> 00:07:52,054 Mulțumesc, doamnă Oh! 80 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 Bine. Pe mâine! 81 00:07:54,682 --> 00:07:57,518 - Auziți… - Da. Ce e? 82 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Cumva… 83 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Nu contează. Ne vedem mâine. 84 00:08:10,615 --> 00:08:13,910 Ce voiai să-mi spui? Bine. Pe mâine! 85 00:08:30,968 --> 00:08:35,890 Mă bucur că vinovata a fost arestată, dar cred că ești foarte dezamăgit. 86 00:08:37,058 --> 00:08:42,438 Căutarea părinților tăi biologici nu s-a încheiat cum îți doreai. 87 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 O s-o iau de la capăt. 88 00:08:45,191 --> 00:08:47,818 Vă mulțumesc pentru ajutor! 89 00:08:47,902 --> 00:08:52,949 - Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. - Bine. 90 00:08:59,956 --> 00:09:03,167 - Ce faceți? - Nu vezi? Bem cafeaua împreună. 91 00:09:03,251 --> 00:09:05,920 Și de ce beți cafeaua împreună atât de devreme? 92 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 - Hai să intrăm! - Bine, domnule. 93 00:09:11,509 --> 00:09:16,097 Șefule, înainte beai cafeaua cu mine! Ce fierbinte e! 94 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Ce faci? 95 00:09:27,358 --> 00:09:30,027 E stricat? 96 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 Nu văd nimic. 97 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Scoate capacul obiectivului! 98 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Acum vezi? - Da. Văd foarte bine. 99 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Ești culmea! 100 00:09:48,838 --> 00:09:53,759 Abia știi cum să-l folosești și vrei să fotografiezi produsele? 101 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 - Ai nevoie de ajutor? - Nici vorbă! 102 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Mereu sunt scundă și urâtă în pozele făcute de tine. 103 00:10:00,725 --> 00:10:05,771 Niciun bărbat din lume nu-i în stare să facă poze frumoase femeilor. 104 00:10:05,855 --> 00:10:11,402 Uitasem! Dae-geun se pricepe. A studiat arta fotografică. 105 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 Serios? 106 00:10:12,862 --> 00:10:17,742 Da. A învățat tehnica fotografierii, deși n-a terminat facultatea. 107 00:10:17,825 --> 00:10:19,869 Probabil e mai priceput decât noi. 108 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 - Vai! - Grozav! 109 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Așteaptă-mă la tine. Trebuie să dau pe acasă mai întâi. 110 00:11:18,552 --> 00:11:22,056 Ce tot șușotiți acolo? Sunt curioasă. 111 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Îi mulțumeam pentru fotografii. 112 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 - Da. - Zău? 113 00:11:30,981 --> 00:11:35,194 Dae-geun, ai muncit mult astăzi. 114 00:11:35,277 --> 00:11:37,947 - Mulțumim! - Mulțumim, Dae-geun! 115 00:11:38,030 --> 00:11:40,116 Pentru puțin! 116 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 Poftim! 117 00:11:43,077 --> 00:11:46,372 - Astea sunt toate filmele. - Bine. 118 00:11:49,208 --> 00:11:53,754 Am ceva de făcut diseară. 119 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 Trebuie să plec. 120 00:11:55,756 --> 00:11:58,634 - Trebuia să mai mănânci puțin. - Mulțumim! 121 00:11:58,717 --> 00:12:01,095 - Pa! - La revedere! 122 00:12:04,723 --> 00:12:08,978 Și eu trebuie să mă întorc la coafor. 123 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 - Pa! Și noi ar trebui să plecăm. - Pa! 124 00:12:11,730 --> 00:12:13,524 Ju-ri, bravo pentru azi! 125 00:12:14,942 --> 00:12:20,156 Trebuie să developăm fotografiile și să le ducem la tipografie? 126 00:12:20,239 --> 00:12:25,244 Da. O să duc filmele la atelierul foto și o să iau fotografiile mâine. 127 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Mergem împreună mâine? 128 00:12:28,038 --> 00:12:31,083 Aveam de gând să corectez descrierile astăzi. 129 00:12:31,167 --> 00:12:36,505 - Hai să ducem totul la tipografie mâine! - Bine. E o idee bună. 130 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Bine. 131 00:12:40,509 --> 00:12:44,847 - De ce te agiți așa? Te doare ceva? - Hai la mine în brațe! 132 00:12:45,848 --> 00:12:50,436 N-ai mâncat nimic tot ținând-o în brațe. Eun-ji, hai la mine! 133 00:12:50,519 --> 00:12:56,984 Hai să ne jucăm! Las-o pe mama să mănânce. 134 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Ce dulce ești! 135 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 - Mă tot gândesc de multă vreme… - Batem din picioare! 136 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Ai fi o bonă minunată. 137 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 - Serios? - Da. 138 00:13:07,495 --> 00:13:10,539 - Chiar ai fi. Serios! - Mă placi, da? 139 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 - Așa… - Refuză să stea cu alte persoane. 140 00:13:14,210 --> 00:13:19,089 Gata. Am eu grijă de tine. Las-o pe mama ta să mănânce. 141 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Cine ești? 142 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Eu sunt, Dae-geun. 143 00:13:35,189 --> 00:13:36,273 Ju-ri! 144 00:13:37,358 --> 00:13:40,736 Nu te-am recunoscut. Ești de-a dreptul schimbată. 145 00:13:40,819 --> 00:13:43,697 M-am coafat altfel ca să nu mă recunoască nimeni. 146 00:13:44,240 --> 00:13:47,701 Par cu totul altcineva cu părul drept și îmbrăcată simplu. 147 00:13:49,954 --> 00:13:55,876 - Îți stă foarte bine. - Poți să-mi faci complimente înăuntru. 148 00:13:55,960 --> 00:13:57,169 Bine. 149 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - Haide! - Intră, te rog! 150 00:14:08,973 --> 00:14:13,936 Știam că doamna Heo e bogată, dar nici chiar așa. 151 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 Ce-i asta? 152 00:14:19,191 --> 00:14:24,238 Am observat că la petrecere ți-a plăcut vinul 153 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 și am scos whiskyul mamei. 154 00:14:28,784 --> 00:14:33,956 Te invit să bem ceva înainte să mergem în camera mea. 155 00:14:36,333 --> 00:14:39,211 Vrei să creezi atmosferă înainte? 156 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Bine. 157 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Ia loc! 158 00:14:54,059 --> 00:14:58,480 - Ți s-a părut că sunt sexy? Serios? - Da. 159 00:14:58,564 --> 00:15:02,818 Bărbații sunt sexy când se concentrează asupra unui lucru. 160 00:15:03,944 --> 00:15:08,032 - Cred că-ți place mult fotografia. - Îmi plăcea înainte. 161 00:15:08,824 --> 00:15:13,120 - Asta am studiat la universitate. - Și de ce ai renunțat? 162 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Părinții mei s-au opus. 163 00:15:18,876 --> 00:15:22,922 Au zis că e o rușine și că n-o să fac niciun ban așa. 164 00:15:24,131 --> 00:15:28,385 - Oricum universitatea era deplorabilă. - Așa se numește? 165 00:15:29,845 --> 00:15:32,389 Nu. Se numește Geumshin. 166 00:15:34,433 --> 00:15:39,146 Atunci de ce i-ai spus „deplorabilă”? 167 00:15:41,649 --> 00:15:46,445 Toate surorile și rudele mele apropiate au studiat la universități prestigioase. 168 00:15:47,529 --> 00:15:53,077 M-am obișnuit ca toată lumea să mă critice și să spună că a mea e deplorabilă. 169 00:15:55,329 --> 00:15:58,374 De ce să te critice? E impresionant! 170 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 - Impresionant? - Da! 171 00:16:03,295 --> 00:16:06,715 Poate cred asta fiindcă eu n-am ajuns la universitate. 172 00:16:06,799 --> 00:16:11,470 Mi se pare incredibil chiar și simplul fapt că te-ai înscris. 173 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 E grozav că ești un fotograf bun. 174 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 E nemaipomenit! 175 00:16:27,528 --> 00:16:30,656 - Plângi? - Nu. 176 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 E prima dată când mă laudă cineva. 177 00:16:40,874 --> 00:16:45,379 Mereu m-am întrebat de ce sunt atât de jalnic. 178 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 Măcar există cineva… 179 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 care mă consideră nemaipomenit. 180 00:16:55,931 --> 00:16:59,601 Îți sunt recunoscător, 181 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 dar sunt și trist. 182 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 Nu plânge! 183 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 Îți mulțumesc mult! 184 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Nu mai plânge! Ești un mare plângăcios! 185 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Ce șmecher ești! 186 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 Mereu te plângi și mă săruți când te consolez. 187 00:17:31,383 --> 00:17:33,260 Așa ai făcut și data trecută. 188 00:17:35,888 --> 00:17:38,515 Ba nu, acum e altfel. 189 00:17:39,099 --> 00:17:42,936 Azi n-o să mă las condus. 190 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Stai acolo. Vin eu la tine. 191 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Ești nebun! 192 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 Ce faceți? 193 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 Mai întrebi? Nu se vede? 194 00:18:15,511 --> 00:18:18,138 Ce cauți aici? N-ai mai plecat în China? 195 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 În China? Chiar nu contează. 196 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Obraznicilor! 197 00:18:24,103 --> 00:18:27,022 Eom Dae-geun, stai pe loc! 198 00:18:27,106 --> 00:18:29,942 Obraznicule, nu te mișca! 199 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Îți arăt eu, pramatie! 200 00:18:35,781 --> 00:18:38,283 Mamă, ascultă-mă! Ține-te bine. 201 00:18:43,038 --> 00:18:47,209 Pun eu mâna pe voi! Sunteți niște obraznici! 202 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Trebuia să vorbești cu mine. Ce caută Ju-ri aici? 203 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 O să trec la subiect. 204 00:19:05,978 --> 00:19:08,188 - Despărțiți-vă. - Mamă… 205 00:19:09,606 --> 00:19:11,733 E cumva… 206 00:19:18,073 --> 00:19:20,993 - E un contract de închiriere. - Da. 207 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Despărțiți-vă sau te muți imediat! 208 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 - Exagerați. - Exagerez? Cum așa? 209 00:19:30,544 --> 00:19:35,591 Ai îndrăznit să-mi seduci fiul și acum zici că exagerez? 210 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 N-aveți decât să vă supărați pe mine, dar îmi luați pâinea de la gură. 211 00:19:41,054 --> 00:19:43,932 Cum îndrăznești să ridici tonul la mine? 212 00:19:53,734 --> 00:19:56,945 - Te uiți la prea multe telenovele. - Taci, obraznicule! 213 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 Nu! Mă tot ameninți că mă dezmoștenești și acum îți pasă de mine? 214 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Obraznicule! 215 00:20:03,702 --> 00:20:07,581 Ai mers prea departe! 216 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 - Dintre toate femeile din lume… - Vorbesc serios! 217 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Ia-te de mine cât vrei, dar nu te lua de Ju-ri! 218 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 Țipi la mine, băiete? 219 00:20:21,762 --> 00:20:24,848 Ți-a luat mințile o destrăbălată cu un copil după ea? 220 00:20:24,932 --> 00:20:26,141 Nu e destrăbălată! 221 00:20:26,725 --> 00:20:30,812 Niciodată nu m-ai încurajat. 222 00:20:31,605 --> 00:20:34,983 Ea mi-a dat curaj și mi-a zis că sunt nemaipomenit! 223 00:20:35,067 --> 00:20:40,822 Mă place așa cum sunt. Simt că pot face orice alături de Ju-ri! 224 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 Vreau să fiu mai bun fiindcă ea crede în mine! 225 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Așa că… 226 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Ju-ri… 227 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 nu mă părăsi! 228 00:20:58,298 --> 00:21:01,635 - Te iubesc! - Și eu. 229 00:21:02,761 --> 00:21:06,139 Și eu te iubesc. Nu plânge! 230 00:21:06,223 --> 00:21:11,812 Zău așa, de ce plângi din nou? Nu mai fi prostuț! 231 00:21:12,521 --> 00:21:16,817 Aoleu, ce mi-a fost dat să văd! 232 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 {\an8}Au ieșit mai bine decât mă așteptam. 233 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 {\an8}Chiar se pricepe. 234 00:21:27,077 --> 00:21:31,081 Sincer, mi-am făcut griji că s-a agitat prea mult cu ele. 235 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 Da, și eu. 236 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 Mi s-a făcut foame. Mâncăm înainte să mergem la tipografie? 237 00:21:40,841 --> 00:21:41,800 Bine. 238 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Domnule! 239 00:21:47,681 --> 00:21:51,393 - Ai terminat programul? - Cu puțin înainte. 240 00:21:51,893 --> 00:21:57,774 E ora prânzului. Vreți să mâncați cu noi? Tocmai voiam să luăm masa. 241 00:21:58,442 --> 00:21:59,735 Bine. Mergem? 242 00:22:02,112 --> 00:22:03,739 Haideți! 243 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 - Poftim! - Mulțumesc! 244 00:22:11,371 --> 00:22:14,791 - Și aici. Poftă bună! - Mulțumesc! 245 00:22:19,713 --> 00:22:24,426 - Ce mult piper puneți! - Îmi place foarte mult. 246 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 Și dumneavoastră vă place? 247 00:22:32,851 --> 00:22:36,646 Da. Am piper la mine fiindcă mi-e rușine să folosesc prea mult. 248 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Și eu fac la fel. 249 00:22:39,775 --> 00:22:44,321 Mi s-a spus că n-o să simt gustul supei dacă presar atât de mult. 250 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 - Nu-i așa că amplifică gustul? - Exact! 251 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 Ce e? Ți se pare ciudat că am pus atâta piper? 252 00:22:59,461 --> 00:23:01,254 Nu… 253 00:23:11,223 --> 00:23:15,644 Mă bucur că mâncați cu poftă. Ați luat micul-dejun? 254 00:23:16,812 --> 00:23:19,064 Nu. Sar peste el de obicei. 255 00:23:21,316 --> 00:23:25,821 Sunteți departe de părinți. Cred că vă e greu să gătiți singur. 256 00:23:27,739 --> 00:23:30,826 Locuiesc aproape de dumneavoastră. 257 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Treceți pe la mine când n-aveți timp să gătiți. 258 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Nu e sănătos să mâncați mereu în oraș. 259 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 Așa o să fac. 260 00:23:48,176 --> 00:23:49,719 Mulțumesc, dar nu-i nevoie. 261 00:24:05,152 --> 00:24:07,237 Apropo… 262 00:24:09,322 --> 00:24:12,659 Mi-ai zis că ai exclus-o pe doamna Oh încă de la început. 263 00:24:13,702 --> 00:24:16,788 - De ce? - Poftim? 264 00:24:23,795 --> 00:24:28,925 Am văzut cum te comporți în compania ei 265 00:24:30,218 --> 00:24:31,887 și eram curioasă. 266 00:24:34,139 --> 00:24:36,641 Din cauza cronologiei evenimentelor. 267 00:24:38,226 --> 00:24:43,356 Doamna Oh Geum-hui s-a căsătorit și s-a mutat aici acum 20 de ani. 268 00:24:43,440 --> 00:24:46,484 Înainte nu avea nicio legătură cu Geumje. 269 00:24:49,487 --> 00:24:55,577 Plus că, timp de mulți ani, a făcut tratamente pentru infertilitate. 270 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 Dar mi-ar fi plăcut. 271 00:25:01,541 --> 00:25:02,500 Ce? 272 00:25:03,335 --> 00:25:05,670 Dacă o să-mi găsesc mama vreodată, 273 00:25:05,754 --> 00:25:09,174 mi-ar plăcea să fie blândă și veselă ca doamna Oh. 274 00:25:16,348 --> 00:25:17,349 Știi… 275 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Trebuie să-ți spun ceva. 276 00:25:40,956 --> 00:25:42,624 - Ai ajuns. - Da. 277 00:25:44,459 --> 00:25:48,338 - De ce ești atât de abătut? - Mai bine nu întreba. 278 00:25:48,421 --> 00:25:52,217 Dae-geun n-a venit astăzi din cauza unei urgențe. 279 00:25:52,300 --> 00:25:56,137 - Am muncit singur toată ziua. - Oare ce s-o fi întâmplat? 280 00:25:57,222 --> 00:26:02,269 Haide, înveselește-te. Am comandat pui prăjit cum îți place ție. 281 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Pui prăjit? 282 00:26:04,020 --> 00:26:07,399 Azi e ultimul episod din Gelozie. Mâncăm și ne uităm la el. 283 00:26:07,482 --> 00:26:11,444 Uitasem că e azi! Cât e ceasul? O să înceapă. 284 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Choi Soo-jong și Choi Jin-sil! 285 00:26:15,407 --> 00:26:18,827 - O să formeze un cuplu ca noi, nu? - Eu cred că se despart. 286 00:26:18,910 --> 00:26:21,538 - Ce? Imposibil! - Mai vedem. 287 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 Cred că a venit comanda. 288 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 A venit puiul prăjit 289 00:26:31,214 --> 00:26:34,634 E delicios și rumenit… 290 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Draga mea… 291 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 avem o problemă. 292 00:26:44,060 --> 00:26:49,607 - S-a întâmplat ceva cu puiul prăjit? - Nu-i vorba de pui. 293 00:26:49,691 --> 00:26:53,695 - Geum-hui! - Ce? Ju-ri, ce cauți… 294 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 Bună seara! 295 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Scuzați-ne, vă rog! 296 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Deci sunteți împreună, 297 00:27:23,099 --> 00:27:26,811 iar doamna Heo v-a prins în timp ce vă sărutați. 298 00:27:28,104 --> 00:27:32,692 Înțeleg de ce s-a supărat, dar nu trebuia să vă dea afară. 299 00:27:33,526 --> 00:27:37,864 Am crezut că vrea să ne sperie, dar a trecut la fapte imediat. 300 00:27:39,240 --> 00:27:43,870 Bunica lui Min-ho e mai mereu acasă la Jeong-suk. 301 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Pot să rămân aici până închiriez alt loc, vă rog? 302 00:27:47,374 --> 00:27:50,835 - Sigur că da… - Nu știu ce să zic. 303 00:27:52,712 --> 00:27:55,173 Doamna Heo se împotrivește relației. 304 00:27:55,840 --> 00:27:59,344 Dacă află că locuiți aici, o să fie vai de pielea mea. 305 00:28:00,512 --> 00:28:03,014 Domnule Choi, ce rece sunteți! 306 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Mama sau eu? 307 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Nu-mi vine să cred! Am trecut prin atâtea împreună. 308 00:28:12,816 --> 00:28:18,196 - Totuși o aleg pe doamna Heo. - Vă rog, ajutați-ne doar câteva zile. 309 00:28:19,114 --> 00:28:21,699 O să încerc să o conving pe mama. 310 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 Dragule! 311 00:29:13,877 --> 00:29:17,589 E făcută de mine. Nu e mare lucru. 312 00:29:21,801 --> 00:29:26,264 - E un șoricel? Ce drăguț! - E un iepure. 313 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 E semnătura mea. 314 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Mulți îl confundă cu un șoricel. 315 00:29:47,827 --> 00:29:49,370 Mănâncă și anșoa! 316 00:29:54,209 --> 00:29:58,087 Mamă, ne întâlnim cu domnul polițist diseară? 317 00:30:00,006 --> 00:30:04,093 Da, dar o să-l sun ca să confirm. 318 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Nu știu dacă se simte bine. 319 00:30:06,679 --> 00:30:09,808 De ce? A pățit ceva? 320 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Nu… 321 00:30:13,770 --> 00:30:17,524 - Min-ho, ți-ai pregătit plastilina? - Da. 322 00:30:17,607 --> 00:30:20,860 O să fac o pisică azi. 323 00:30:20,944 --> 00:30:23,363 Și Dong-u ce o să facă? 324 00:30:25,824 --> 00:30:27,909 Ce nervi am! 325 00:30:29,077 --> 00:30:31,663 N-ai terminat? 326 00:30:31,746 --> 00:30:35,416 Au trecut peste 20 de minute. Când o să ieși? 327 00:30:37,043 --> 00:30:40,380 Scuze! Durează mai mult de dimineață. 328 00:30:41,923 --> 00:30:44,300 O să fac pe mine. Nu! 329 00:30:44,384 --> 00:30:48,972 - Mă scoate din sărite. - Du-te la baia de la etaj! 330 00:30:50,181 --> 00:30:55,228 Știu că avem baie și acolo, dar am folosit-o pe asta toată viața. 331 00:30:55,311 --> 00:31:00,859 - O să mă irit la fund. - Exagerezi. 332 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 - Nu mai pot să mă țin! - Am terminat. 333 00:31:04,195 --> 00:31:08,074 Ce? Ți-ai luat o revistă la baie? 334 00:31:08,157 --> 00:31:13,663 Da. Asta e rutina mea de dimineață. Sunt la curent cu ce se întâmplă în lume. 335 00:31:13,746 --> 00:31:16,916 Cum așa? Ai doar opt ani! 336 00:31:19,419 --> 00:31:23,798 Mirosul ăsta-mi spune că n-aveți timp de vorbă. Intrați! 337 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 Până la urmă a ieșit… 338 00:31:29,095 --> 00:31:31,973 Scumpo, adu-mi niște chiloți curați. 339 00:31:33,808 --> 00:31:37,478 - Dong-u, hai la micul-dejun. - Bine. 340 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 Mănâncă-le tu! 341 00:31:47,155 --> 00:31:50,199 Stăm aici gratuit. Mă întind doar cât mă ține plapuma. 342 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 Vă rog, mâncați! 343 00:31:54,996 --> 00:31:59,375 Unde ai învățat expresia „mă întind cât mă ține plapuma”? 344 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 Cum ai putut să o mănânci? 345 00:32:09,552 --> 00:32:15,516 {\an8}El a mâncat cinci din șapte chifteluțe și eu n-am voie să mănânc două? 346 00:32:16,976 --> 00:32:20,063 Îmi cer scuze! Nu știe cum să se poarte cu copiii. 347 00:32:20,855 --> 00:32:23,775 Nu-i nimic. Dong-u chiar a mâncat multe. 348 00:32:23,858 --> 00:32:26,361 - Fă-ți ghiozdanul, Dong-u! - Bine. 349 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 - Sărut-mâna pentru masă! - Sigur. 350 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 {\an8}Plec și eu! 351 00:32:34,327 --> 00:32:36,621 {\an8}Chifteluțele mele! 352 00:32:39,040 --> 00:32:44,253 O să plec și eu. Caut un spațiu pentru noul coafor. 353 00:32:44,337 --> 00:32:45,713 Cred că ți-e greu. 354 00:32:46,839 --> 00:32:51,094 - Lasă-le, Ju-ri. Poți să pleci. - Mulțumesc! 355 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Ce murdare sunt toate! 356 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 Bravo! Cum ți-ai dat seama? 357 00:33:11,739 --> 00:33:15,201 Inspectore Kim, vrei niște porumb? 358 00:33:24,961 --> 00:33:28,756 Hei, ce crezi că faci? 359 00:33:29,424 --> 00:33:33,803 Cum îndrăznești să-l ignori pe șeful? La ce te gândeai? 360 00:33:33,886 --> 00:33:35,680 Scuzați-mă, domnule! 361 00:33:36,889 --> 00:33:39,892 Pot să plec mai devreme? Vreau să verific ceva. 362 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Sigur. Du-te. 363 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Vă place ceaiul negru? 364 00:34:34,947 --> 00:34:38,910 Ce doriți să mă întrebați? E vorba despre Jeong-suk? 365 00:34:39,994 --> 00:34:41,537 Nu. 366 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Cred că ar fi mai bine să vă arăt. 367 00:34:57,053 --> 00:34:58,930 Ce e asta? 368 00:35:19,200 --> 00:35:20,243 E… 369 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 De unde… 370 00:35:28,835 --> 00:35:31,879 Eram îmbrăcat cu ea când am fost adoptat. 371 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Pe hăinuță 372 00:35:35,675 --> 00:35:40,555 am văzut aceeași broderie ca cea de pe batista de la dumneavoastră. 373 00:35:44,100 --> 00:35:47,520 Voiam să vă întreb de ce. 374 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Păi… 375 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 nu știu. 376 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 - Ce? - Nu știu. 377 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Domnule inspector… 378 00:36:09,041 --> 00:36:10,126 chiar nu… 379 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 Nu știu pe cine căutați și nu vă pot ajuta. 380 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 La revedere! 381 00:36:19,969 --> 00:36:21,637 Stați puțin! 382 00:37:46,138 --> 00:37:48,182 Iubito, m-am întors! 383 00:38:11,455 --> 00:38:14,709 - Ai venit mai devreme. - Da. 384 00:38:14,792 --> 00:38:18,629 Am adus carne de la măcelărie ca să-mi faci chifteluțe, da? 385 00:38:19,630 --> 00:38:24,760 Să faci mai multe! Nu vreau să mă bat cu ăla mic pentru ele. 386 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Bine. 387 00:38:27,471 --> 00:38:29,890 Și ți-am luat ceva. 388 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 Poftim! 389 00:38:37,440 --> 00:38:40,568 - Ce-i asta? - Deschide-o. 390 00:38:45,614 --> 00:38:49,910 Eșarfa cumpărată în acea seară tragică ți-a adus doar suferință, 391 00:38:50,703 --> 00:38:52,538 așa că ți-am luat alta. 392 00:38:54,373 --> 00:39:01,213 Când te-am cunoscut, purtai eșarfă. Erai atât de elegantă și frumoasă! 393 00:39:01,964 --> 00:39:07,803 Mi-am zis: „O să mă însor cu ea și o s-o fac fericită toată viața.” 394 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 Ce-i cu fața asta lungă? Nu-ți place? 395 00:39:20,358 --> 00:39:23,027 Ba da, sigur că-mi place. 396 00:39:25,988 --> 00:39:31,827 - Ce zici? Îmi stă bine? - Ești foarte frumoasă! 397 00:39:33,120 --> 00:39:35,498 Ai rămas neschimbată. 398 00:39:35,581 --> 00:39:39,543 Prostii! Spală-te! Mă apuc să pregătesc cina. 399 00:39:39,627 --> 00:39:40,711 Bine. 400 00:39:41,337 --> 00:39:44,423 Cred că băiețelul a făcut multă dezordine, 401 00:39:44,507 --> 00:39:48,761 dar casa e curată lună. 402 00:40:15,871 --> 00:40:18,833 Cine ți-a zis că noaptea se prind melcii-de-apă-dulce? 403 00:40:18,916 --> 00:40:20,376 Bunica mea. 404 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Da! Am prins doi. 405 00:40:30,469 --> 00:40:33,764 - Și dumneavoastră, domnule? - N-am prins niciunul încă. 406 00:40:34,432 --> 00:40:38,185 - E prima dată când prindeți melci? - Da. 407 00:40:39,478 --> 00:40:43,357 Părinții nu v-au învățat? 408 00:40:46,235 --> 00:40:51,782 - Nu. - Domnul a crescut în SUA, Min-ho. 409 00:40:52,450 --> 00:40:55,619 - Poți să-l înveți tu, nu-i așa? - Da. 410 00:40:55,703 --> 00:40:56,996 Uitați aici, domnule! 411 00:40:57,997 --> 00:41:02,293 Căutați pietrele alunecoase. 412 00:41:02,960 --> 00:41:05,838 - Astea ascund foarte mulți. - Bine. 413 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 Pentru că n-au fost atinse înainte. 414 00:41:08,841 --> 00:41:10,759 - O piatră ca asta? - Da. 415 00:41:14,597 --> 00:41:17,808 - I-am prins, nu? - Puneți-i aici! 416 00:41:17,892 --> 00:41:22,229 Deci așa se face! Min-ho, e chiar distractiv. 417 00:41:23,105 --> 00:41:25,649 - Ne luăm la întrecere? - E o idee bună. 418 00:41:25,733 --> 00:41:28,861 Nu vă las să câștigați doar fiindcă sunteți începător. 419 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Pe locuri, fii gata, start! 420 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 Uite-i! 421 00:41:39,330 --> 00:41:42,917 I-am prins! Uite ce mulți am! Unu, doi, trei… 422 00:41:43,000 --> 00:41:44,752 - Ce? - Uite-i! 423 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 Prinde-i! 424 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Min-ho, hai odată! 425 00:42:03,187 --> 00:42:06,774 Mai prind încă cinci și gata. 426 00:42:17,785 --> 00:42:19,328 M-am întâlnit cu ea azi. 427 00:42:22,206 --> 00:42:23,332 Cu doamna Oh? 428 00:42:23,958 --> 00:42:29,922 S-a speriat când a văzut hăinuța. A zis că nu știe nimic. 429 00:42:32,800 --> 00:42:35,177 Mi s-a părut că nu vrea să recunoască. 430 00:42:37,096 --> 00:42:40,432 Trebuia să fi rămas acasă și să te fi odihnit. 431 00:42:42,142 --> 00:42:46,230 Mi-am imaginat de sute de ori cum ar fi să-mi cunosc mama. 432 00:42:48,148 --> 00:42:51,068 N-am fost primit cu căldură de fiecare dată. 433 00:42:52,069 --> 00:42:56,240 Poate de aceea mă simt mai bine decât mă așteptam. 434 00:43:07,001 --> 00:43:11,005 - Domnule, am câștigat. - Nu te cred! 435 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 - Ești sigur? - Normal. 436 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 Să vedem! 437 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 - Ce? - Uitați! 438 00:43:18,679 --> 00:43:20,472 Ce mulți ai prins! 439 00:43:21,515 --> 00:43:25,352 Câți ai aici? Unu, doi, trei, patru, cinci, șase… 440 00:43:30,774 --> 00:43:36,739 Mamă, mâine te rog să faci sujebi cu melcii pe care i-am prins cu domnul. 441 00:43:38,198 --> 00:43:39,116 Bine. 442 00:43:47,374 --> 00:43:51,754 - Noapte bună, puiule! - Noapte bună, mami! 443 00:44:03,307 --> 00:44:04,475 Alo? 444 00:44:05,517 --> 00:44:07,019 Bună, Ju-ri! 445 00:44:07,102 --> 00:44:11,065 Da, broșura o să fie gata mâine pe la ora 11:00. 446 00:44:11,148 --> 00:44:13,192 Ne vedem la tipografie. 447 00:44:13,275 --> 00:44:17,655 O să-i spun și lui Geum-hui. Bine! 448 00:44:19,865 --> 00:44:22,743 Jeong-suk a zis că ne vedem la tipografie la 11:00. 449 00:44:24,912 --> 00:44:29,750 - Chiar trebuie să merg și eu? - De ce nu? Tu ai contribuit cel mai mult. 450 00:44:30,334 --> 00:44:33,545 Așa e. N-ai zis că mâine e o zi mare? 451 00:44:35,214 --> 00:44:36,507 Nu te simți bine? 452 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 - Deschide gura! - Nu-i asta. 453 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Întrebam și eu. 454 00:44:42,054 --> 00:44:47,976 Cred că n-aveți timp nici să mâncați. Toți depuneți efort până la extenuare. 455 00:44:48,727 --> 00:44:54,608 - De unde știi tu lucrurile astea? - Din revista Jubu Saeng-Hwal. 456 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 Mănâncă! 457 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 Și tu depui efort citind reviste. 458 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 - Îți place? - Mănâncă! 459 00:45:05,202 --> 00:45:08,205 TIPOGRAFIE 460 00:45:10,165 --> 00:45:12,334 - Fetelor! - Bună! 461 00:45:13,585 --> 00:45:16,713 - Ce bine că ați ajuns! - Da. 462 00:45:16,797 --> 00:45:20,884 Broșura e grozavă. 463 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 E incredibilă! 464 00:45:26,598 --> 00:45:29,268 O să mă supăr dacă o văd aruncată pe stradă. 465 00:45:29,351 --> 00:45:33,772 Să insistăm asupra ideii că avem un cupon pe ultima pagină. 466 00:45:33,856 --> 00:45:36,567 De ce nu le distribuim în echipă? 467 00:45:36,650 --> 00:45:40,612 Noi două mergem împreună și Geum-hui merge cu Jeong-suk. 468 00:45:40,696 --> 00:45:43,615 N-am termina mai repede dacă le-am împărți separat? 469 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Ce părere ai, doamnă directoare? 470 00:45:48,203 --> 00:45:52,291 O să le împărțim separat, apoi o să preluăm apelurile la birou. 471 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 - Bine. - Succes! 472 00:45:54,585 --> 00:45:56,753 Eu iau cutia asta. Haideți! 473 00:45:56,837 --> 00:45:58,255 Ne vedem mai târziu! 474 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 REZERVĂRI: VIBRATOR, GELUL IUBIRII, PREZERVATIV 475 00:46:12,603 --> 00:46:15,689 Broșura a dat rezultate, nu-i așa, Geum-hui? 476 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 Nu-i așa? 477 00:46:19,651 --> 00:46:24,281 Imaginați-vă cât de greu ar fi să vindem atâtea produse în persoană. 478 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 - Bravo! - Da. 479 00:46:26,533 --> 00:46:31,079 Mi-ar fi plăcut să sărbătorim, dar mă duc să văd un spațiu pentru coafor. 480 00:46:31,163 --> 00:46:35,459 Eu trebuie să mă întorc la fetele mele. Cele mari au grijă de Eun-ji. 481 00:46:36,627 --> 00:46:40,631 După ce găsesc un spațiu nou, haideți să ieșim și să sărbătorim. 482 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 Îi luăm și pe Dae-geun și domnul inspector. 483 00:46:43,133 --> 00:46:47,137 Ne-am distrat la petrecere. Ce zici? 484 00:46:47,804 --> 00:46:49,389 Bine. 485 00:46:49,473 --> 00:46:53,018 - Vii și tu, nu? - Sigur că da. 486 00:46:53,101 --> 00:46:58,857 Geum-hui s-a atașat de inspector, nu? 487 00:46:58,941 --> 00:47:03,487 Da, așa e. Timpul trece și avem treabă, nu? Haideți! 488 00:47:03,570 --> 00:47:05,906 - Bine. Am plecat! - Pa! 489 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 - Pa! - Bine. 490 00:47:15,749 --> 00:47:19,044 - Verificați alibiurile suspecților. - Bine, domnule. 491 00:47:30,931 --> 00:47:31,848 Stați puțin! 492 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Vreau să vă întreb ceva… 493 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 pentru ultima dată. 494 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 De ce… 495 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 De ce m-ați abandonat? 496 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Vechea poveste. 497 00:48:08,969 --> 00:48:12,889 Am rămas însărcinată din greșeală. 498 00:48:13,515 --> 00:48:17,936 M-am temut că voi fi criticată și n-am vrut să cresc copilul. 499 00:48:20,439 --> 00:48:23,900 Probabil vă așteptați la o poveste siropoasă, dar asta e tot. 500 00:48:24,776 --> 00:48:25,902 Deci… 501 00:48:26,737 --> 00:48:31,199 nu vă mai frământați și vedeți-vă de viață. 502 00:48:33,285 --> 00:48:37,539 Eu vreau să duc o viață liniștită în continuare. 503 00:48:41,001 --> 00:48:41,835 Bine. 504 00:48:43,295 --> 00:48:45,756 Înțeleg perfect. 505 00:50:24,354 --> 00:50:25,689 M-am întors. 506 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Geum-hui… 507 00:50:32,446 --> 00:50:33,864 Bună! 508 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 De ce ești atât de îngândurată? 509 00:50:39,786 --> 00:50:41,163 Nu contează. 510 00:50:41,663 --> 00:50:45,375 Dong-u a adormit uitându-se la un film cu soțul meu 511 00:50:45,459 --> 00:50:46,501 și l-am culcat. 512 00:50:47,753 --> 00:50:50,338 - Mulțumesc! - Credeam că o să vii mai devreme. 513 00:50:51,256 --> 00:50:53,133 Nu găsesc nimic de închiriat. 514 00:50:53,925 --> 00:50:57,053 Doamna Heo le-a spus celorlalți agenți despre mine. 515 00:50:57,137 --> 00:51:01,475 N-au vrut să-mi arate nimic. Poate ar trebui să mă mut la Oksan. 516 00:51:01,558 --> 00:51:03,268 Cred că ți-e greu… 517 00:51:04,603 --> 00:51:07,314 - La Oksan? - Da. 518 00:51:07,981 --> 00:51:10,650 Chiar nu vreau să mă mut într-un alt oraș. 519 00:51:11,651 --> 00:51:16,198 - Mi-a fost greu să-mi găsesc locul aici. - Serios? 520 00:51:16,281 --> 00:51:19,326 Clienții îmi lăudau talentul, 521 00:51:19,409 --> 00:51:22,454 dar mă evitau după ce aflau că am un copil din flori. 522 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Era epuizant. Mă arătau cu degetul peste tot. 523 00:51:29,419 --> 00:51:35,926 Probabil ți-a fost greu să-l crești singură. 524 00:51:37,636 --> 00:51:39,095 N-a fost ușor. 525 00:51:40,764 --> 00:51:46,520 Când am rămas însărcinată cu Dong-u, tatăl lui m-a ignorat complet. 526 00:51:47,562 --> 00:51:53,944 Părinții mei n-au vrut să-l țin și de aceea m-am mutat aici. 527 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 Nu mi-a fost ușor. 528 00:51:59,741 --> 00:52:01,618 Plângeam mult 529 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 și oamenii mă priveau de sus. 530 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 Am început să zâmbesc mai des. 531 00:52:09,251 --> 00:52:13,296 Mi-am zis: „O să fiu zâmbitoare și o să spun ce gândesc.” 532 00:52:16,758 --> 00:52:18,260 Ai regretat vreodată… 533 00:52:21,054 --> 00:52:23,098 decizia pe care ai luat-o? 534 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Niciodată. 535 00:52:32,399 --> 00:52:34,985 La început zâmbeam ca să par puternică. 536 00:52:36,236 --> 00:52:42,534 Dar Dong-u mi-a dat atâtea motive de bucurie! 537 00:52:51,251 --> 00:52:52,210 Mami… 538 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 - Dong-u, te-ai trezit. - Da. 539 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 - Ai visat urât? - Da. 540 00:52:57,424 --> 00:53:00,385 Nu-i nimic. Mergem la culcare împreună. 541 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 Am auzit că te-ai uitat cu domnul Choi la un film. 542 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 Cum se numește? 543 00:53:32,667 --> 00:53:33,752 De ce… 544 00:53:37,714 --> 00:53:39,591 De ce m-ați abandonat? 545 00:53:44,804 --> 00:53:45,805 Bine. 546 00:53:47,015 --> 00:53:49,517 Înțeleg perfect. 547 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Do-hyeon! 548 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Do-hyeon… 549 00:55:01,464 --> 00:55:02,507 Do-hyeon! 550 00:55:05,719 --> 00:55:06,845 Ce ai? 551 00:55:10,849 --> 00:55:13,727 Ai febră… Vin imediat! 552 00:55:38,084 --> 00:55:42,589 De ce nu m-ai sunat dacă te simțeai rău? 553 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Te superi pe un om bolnav? 554 00:55:47,260 --> 00:55:48,178 Nu. 555 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Ți-e greu, nu? 556 00:55:57,187 --> 00:56:01,232 O să mă simt mai bine. Nu-ți face griji. 557 00:56:03,151 --> 00:56:04,027 Bine. 558 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Când ți-am ascultat povestea prima dată, 559 00:56:11,117 --> 00:56:14,329 m-a durut sufletul și mi-a fost milă de tine. 560 00:56:15,205 --> 00:56:20,877 Îți lipseau singurii aliați care trebuiau să-ți fie alături orice ar fi… 561 00:56:23,338 --> 00:56:27,675 Dar acum nu-mi mai e milă de tine deloc. 562 00:56:28,843 --> 00:56:30,428 Eu îți pot fi alături. 563 00:56:33,056 --> 00:56:34,307 O să-ți fiu alături. 564 00:56:42,565 --> 00:56:45,485 Nu mai ai pastile. Mă duc până la farmacie. 565 00:56:45,568 --> 00:56:47,445 Odihnește-te. 566 00:56:59,124 --> 00:57:01,376 Ți-am adus formularul. 567 00:57:01,459 --> 00:57:03,920 Scuze că te-am făcut să vii până aici. 568 00:57:04,003 --> 00:57:05,755 - Nu-i nimic. - Mă grăbesc. 569 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Bună ziua! 570 00:57:10,260 --> 00:57:12,137 Vă ajut cu ceva? 571 00:57:13,513 --> 00:57:14,639 Da. 572 00:57:14,722 --> 00:57:18,726 Puteți să-mi dați un antipiretic? Cred că e din cauza extenuării. 573 00:57:18,810 --> 00:57:23,273 Dar arătați bine. Min-ho s-a îmbolnăvit? 574 00:57:25,024 --> 00:57:26,025 Nu. 575 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Domnul inspector e bolnav? 576 00:57:32,615 --> 00:57:33,533 Da. 577 00:57:34,033 --> 00:57:38,329 Cum de s-a îmbolnăvit? E tânăr și în putere. Numai puțin! 578 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 Stai! 579 00:57:57,098 --> 00:57:58,433 Doamnă Oh… 580 00:58:12,489 --> 00:58:15,533 E foarte bolnav? 581 00:58:18,995 --> 00:58:20,830 I-a scăzut febra. 582 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 Știi și tu, nu-i așa? 583 00:58:33,176 --> 00:58:38,264 Probabil mă disprețuiești și crezi că n-am suflet. 584 00:58:38,348 --> 00:58:41,518 Nu vă cunosc suficient ca să gândesc așa. 585 00:58:42,769 --> 00:58:43,895 Nu e cazul. 586 00:58:48,566 --> 00:58:50,235 Vestea m-a șocat. 587 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 A trecut foarte multă vreme. 588 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Am vrut să-l întreb cum a fost viața lui. 589 00:59:02,413 --> 00:59:04,749 Dar la ce bun? 590 00:59:04,832 --> 00:59:09,796 M-am gândit că ar fi mai bine să meargă fiecare pe drumul lui. 591 00:59:13,174 --> 00:59:17,345 Oricum s-a realizat și a ajuns un bărbat respectabil. 592 00:59:19,973 --> 00:59:23,268 Vă amintiți de doamna Cho Sun-ae? 593 00:59:25,645 --> 00:59:31,067 Domnul inspector ancheta cazul fiindcă credea că și el a fost o victimă, 594 00:59:32,235 --> 00:59:38,658 că a fost răpit când era bebeluș și că părinții lui îl caută cu disperare. 595 00:59:40,285 --> 00:59:43,079 Multă vreme a crezut că a fost abandonat, 596 00:59:43,830 --> 00:59:48,543 dar apoi a început să-și facă speranțe și să creadă că nu-i așa. 597 00:59:52,171 --> 00:59:57,343 Do-hyeon chiar s-a realizat și e un bărbat respectabil, 598 00:59:59,429 --> 01:00:05,143 dar și-a dorit cu ardoare să-și cunoască adevărații părinți. 599 01:00:09,856 --> 01:00:11,608 Nu știu ce să fac. 600 01:00:14,986 --> 01:00:16,821 Soțul meu nu știe nimic. 601 01:00:17,822 --> 01:00:19,782 Nu i-am spus nimic niciodată. 602 01:00:20,533 --> 01:00:26,414 Dacă află că am avut un copil înainte să mă mărit cu el… 603 01:00:26,497 --> 01:00:29,375 Șefule, ce faceți acolo? 604 01:00:52,315 --> 01:00:53,566 Deci… 605 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 ai un fiu. 606 01:00:59,989 --> 01:01:01,991 E acel inspector de poliție. 607 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 Da. 608 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Am aflat de curând. 609 01:01:15,171 --> 01:01:16,255 Iartă-mă! 610 01:01:19,509 --> 01:01:22,553 Trebuia să-ți fi spus. 611 01:01:23,471 --> 01:01:25,807 De aceea n-ai vrut să avem copii? 612 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 De-a lungul vieții… 613 01:01:31,729 --> 01:01:35,233 de fiecare dată când am simțit cât de mult mă iubești, 614 01:01:36,776 --> 01:01:38,277 mi s-a rupt sufletul. 615 01:01:42,115 --> 01:01:48,037 M-am gândit la trădarea pe care ai simți-o dacă ai afla adevărul. 616 01:01:49,997 --> 01:01:53,751 Am crezut că m-ai părăsi. 617 01:01:55,253 --> 01:01:57,046 Am bănuit ceva. 618 01:02:01,092 --> 01:02:01,926 Ce? 619 01:02:09,767 --> 01:02:12,895 Unde e patentul? 620 01:02:13,813 --> 01:02:19,068 Câtă muncă e la casă! Mai bine ne-am muta. Să fie aici? 621 01:02:23,239 --> 01:02:24,490 Ce-i asta? 622 01:02:26,826 --> 01:02:29,996 E o cutie pentru dulciuri? 623 01:02:30,079 --> 01:02:32,081 Ne căsătoriserăm de curând. 624 01:02:34,041 --> 01:02:39,922 Printre lucrurile tale am găsit hăinuțe de bebeluș și un iepuraș. 625 01:02:41,174 --> 01:02:43,551 M-am gândit că sigur e ceva cu ele. 626 01:02:45,136 --> 01:02:48,848 Mi-ai zis că voiai să trăiești ca o femeie modernă, fără copii, 627 01:02:50,850 --> 01:02:56,022 dar, când vedeai un bebeluș, ți se umpleau ochii de lacrimi. 628 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 M-am gândit 629 01:03:04,030 --> 01:03:06,199 că sigur ascunzi o poveste. 630 01:03:10,119 --> 01:03:11,204 Atunci… 631 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 Atunci de ce… 632 01:03:16,042 --> 01:03:17,960 De ce nu ți-am zis nimic? 633 01:03:20,087 --> 01:03:21,255 Mai întrebi? 634 01:03:27,136 --> 01:03:30,807 Mi-am dat seama că nu vrei să răscolești trecutul. 635 01:03:35,728 --> 01:03:37,355 Ăsta a fost singurul motiv. 636 01:03:40,691 --> 01:03:41,776 Prin urmare… 637 01:03:42,902 --> 01:03:47,990 dacă eziți din cauza mea, 638 01:03:49,575 --> 01:03:51,410 chiar nu ai de ce. 639 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 Iubitule! 640 01:04:03,172 --> 01:04:09,345 Să știi că sunt un om împlinit fiindcă te am pe tine alături. 641 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 Vorbesc serios. 642 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Probabil te-ai frământat singură în toți acești ani. 643 01:04:27,989 --> 01:04:30,950 Nu mai plânge… Gata. 644 01:04:33,077 --> 01:04:36,956 O să împlinești 60 de ani în curând, dar încă plângi ca o fetiță. 645 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Gata… 646 01:06:14,971 --> 01:06:16,097 Vă simțiți bine? 647 01:06:18,265 --> 01:06:19,266 Ce… 648 01:06:27,566 --> 01:06:28,776 Ce căutați aici? 649 01:06:32,780 --> 01:06:35,074 Voiam să vă spun ceva. 650 01:06:38,869 --> 01:06:39,912 Cred că… 651 01:06:42,164 --> 01:06:45,251 nu v-am spus ce voiam să vă spun cu adevărat. 652 01:06:54,176 --> 01:06:55,261 Iertați-mă! 653 01:07:12,194 --> 01:07:13,362 Iartă-mă! 654 01:07:21,120 --> 01:07:22,455 E numai vina mea. 655 01:07:26,375 --> 01:07:28,335 Te rog să mă ierți! 656 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Iartă-mă! 657 01:08:32,566 --> 01:08:35,152 O AFACERE VIRTUOASĂ 658 01:08:35,986 --> 01:08:39,698 {\an8}Apropo de Do-hyeon… Spune-i că poate veni oricând. 659 01:08:39,782 --> 01:08:43,702 {\an8}Ar trebui să guste bunătățile pregătite de mama lui. 660 01:08:44,411 --> 01:08:46,163 {\an8}Timpul trece. 661 01:08:46,247 --> 01:08:51,043 {\an8}Săptămâna viitoare o să fii transferat la echipa de cazuri nerezolvate. 662 01:08:51,127 --> 01:08:52,628 {\an8}Așa dintr-odată? 663 01:08:52,711 --> 01:08:54,380 {\an8}Doarme acolo de câteva zile. 664 01:08:54,964 --> 01:08:59,760 {\an8}Doamna Heo m-a rugat să-l alung, dar trag de timp. 665 01:08:59,844 --> 01:09:02,263 {\an8}O să pun capăt relației. 666 01:09:02,346 --> 01:09:04,515 {\an8}Cu o condiție. 667 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 {\an8}Cum adică? 668 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 {\an8}Ce ne facem, domnule detectiv? 669 01:09:09,770 --> 01:09:14,441 {\an8}Chiar nu știu când o să îl avem din nou pe stoc! 670 01:09:17,069 --> 01:09:22,074 {\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu