1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 [Geum-hui] Where should I begin? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 I… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 loved the son of the servant who grew up with me since childhood. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Becoming pregnant with you turned the family upside down, 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 and he took off in the end. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 I left the house in order to protect you. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 It was my first time experiencing poverty, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 but it was also my first time experiencing happiness. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 What? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Did the briquette go out? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mommy will go and get briquettes. 13 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 [gasps] Baby! 14 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 [baby crying] 15 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 [crying] 16 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 He needs a surgery. 17 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Please help me with the medical bills. 18 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 -Father… -[baby crying] 19 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Send him off well. 20 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Make sure no one sees you. 21 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Yes, sir. 22 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 [Geum-hui] They promised to pay for your medical treatments 23 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 and send you to a family friend if I gave you up. 24 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 In the end, 25 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 it was my decision. 26 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 The reality I'd face upon opening the door 27 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 scared me. 28 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 I'll go and take care of Min-ho. 29 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Okay. 30 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Are you okay? 31 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Is this… 32 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 What are you doing here? 33 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 There's something I want to say. 34 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 I feel like… 35 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 I didn't get to say what I really wanted to tell you. 36 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 I'm sorry. 37 00:06:43,611 --> 00:06:44,654 [whimpers] 38 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 I'm sorry. 39 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 It's all Mommy's fault. 40 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 I'm so sorry. 41 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 I'm sorry. 42 00:07:17,228 --> 00:07:18,438 [sobbing] 43 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 [sobbing continues] 44 00:08:36,474 --> 00:08:37,517 [sighs] 45 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Ms. Han Jeong-suk. 46 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 [Jeong-suk] I went to yours, but you weren't home. 47 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Did you have a good talk? 48 00:09:41,831 --> 00:09:42,999 [sighs] 49 00:09:51,465 --> 00:09:55,011 -[grunts] Did the newspaper arrive? -Yes, it's here. 50 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 -Here. Taste it. -Okay. 51 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Gosh, it tastes amazing. 52 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 [chuckles] Really? 53 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 You know, about Do-hyeon… 54 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Tell him to come by often. 55 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 He should start eating his mom's tasty dishes. 56 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 [sighs] 57 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Okay. 58 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 I'll tell him so. 59 00:10:35,760 --> 00:10:37,511 [both chuckle] 60 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Good morning. 61 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 -Hello. -Good morning, Ju-ri. 62 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, you look so cheerful today. 63 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Did something good happen? 64 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Yes. 65 00:10:51,108 --> 00:10:54,070 I found my son. 66 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Mmm. 67 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 [water trickling] 68 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 It's Detective Kim Do-hyeon. 69 00:11:07,375 --> 00:11:08,918 [gasps, stammers] 70 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Detective Kim Do-hyeon is your son? 71 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Goodness gracious. 72 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 So… [clears throat] 73 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 …it is not part of Drama Game 74 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 but your story, right? 75 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Stop asking. 76 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 I asked her five or six times back home too. 77 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 My goodness, Ms. Oh. 78 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 All these years, you couldn't tell anyone. 79 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 It must've been so hard on you. 80 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 I'm so glad that you found your son. 81 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Thank you. 82 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 I was worried that you'd judge me. 83 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Why would we judge you? 84 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 As you know, I'm a single mom. 85 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 And my husband is an ex-con. 86 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 I got divorced because my husband had an affair. 87 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 My life is full of drama, to say the least. 88 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 [chuckles] 89 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 That's right. We… How should I put it? 90 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 That's right. We've shared our wounds with each other. 91 00:12:22,867 --> 00:12:25,953 So, we'll be closer friends from now on. [laughs] 92 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 [chuckles] 93 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 How do you feel? 94 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 It doesn't feel real yet. 95 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 [Yeong-bok] I bet it doesn't. 96 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 But you'll slowly realize that you actually found your son. 97 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 -Right? -Yes. 98 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 [Yeong-bok] My goodness, how great. 99 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 -Detective. -[Do-hyeon] Hello. 100 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 It's your son. 101 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 He must've come to walk you home. 102 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hi. 103 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Hello. 104 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Come on, nobody bows so politely to his mom. 105 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 You guys should welcome each other more affectionately. 106 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 That's right. You should go, 107 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Hey, you're here!" 108 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Then he'd go, "Yes, Mother." 109 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Hurry up and do it. 110 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hey, you're here! 111 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Yes, M… 112 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 M… 113 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 [stammers] 114 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Shall we go? 115 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Gosh, it's late. Let's hurry up and go. 116 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 -We'll get going. -Bye. 117 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 Oh, is there anything you want to eat? 118 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Why don't the three of us get dinner? 119 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Dinner? 120 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 I'll eat at home today. 121 00:14:21,610 --> 00:14:22,444 [Jeong-suk] Oh… 122 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 But it'd be nice to eat together. 123 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 No, my husband will be home soon. 124 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 The two of you should enjoy your date. 125 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 [Jeong-suk] See you tomorrow. 126 00:14:38,085 --> 00:14:39,336 [sighs] 127 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 What? You're home early. 128 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Why didn't you have dinner with Do-hyeon? 129 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 It'd have brought you guys closer. 130 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 I'm taking it slow. 131 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 I'll have plenty of chances to eat with him. 132 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 You're right. Let's go inside. 133 00:15:21,503 --> 00:15:23,047 [Dae-geun, Ju-ri laughing] 134 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 [Ju-ri] That's so cute. 135 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 -Aw. [laughing] -[laughing] 136 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 [Dae-geun] Why? 137 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 -All the photos look amazing. -Really? 138 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 I want to frame all of them. 139 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 It's because the model is beautiful. 140 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 It's because the photographer is talented. 141 00:15:39,480 --> 00:15:40,689 [both chuckle] 142 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 CHARMING HAIR SALON 143 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 FOR LEASE 144 00:15:49,156 --> 00:15:52,618 [sighs] I didn't know she'd lease it right away. 145 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 You must be very upset. 146 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 No. 147 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 I checked out a unit in Oksan. It's okay. 148 00:16:01,877 --> 00:16:06,131 Uh… I'll use this opportunity to take over Oksan. 149 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 [Ju-ri chuckles] 150 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 You walk me home every day, 151 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 but get going first today. 152 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 It's okay. I'll walk you home. 153 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 Come on. It's late. 154 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 You have a hard time waking up in the morning. 155 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 What if you're late to work? 156 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 If you keep insisting, I'll walk you home. 157 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 What? Okay. 158 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Get home safely. 159 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 -Get home safely. -Okay. 160 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Bye. 161 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 -Go first. -You go first. [laughing] 162 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 You go first. 163 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 -Go on. -Get home. 164 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 -Get home safely. -You too. 165 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 That's right. One hotteok is Dae-geun's. 166 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 WONBONG PHARMACY 167 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 What? 168 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 It weighs on your mind, right? 169 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 What? 170 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 It looks like you're thinking about it. 171 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Right. 172 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 To be honest, I wanted to have dinner with her. 173 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 But I worried that it might pressure her. 174 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Did we look awkward in your eyes as well? 175 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Yes. 176 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 But… 177 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 it's natural to be awkward. 178 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 You two have been apart for 30 years. 179 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 I think it will come with time. 180 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Right? 181 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Yes. 182 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Thankfully, the two of you have enough time to become close. 183 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 [Hyeon-sik] You don't have much time. 184 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 It's next week. 185 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 You'll be transferred to the Cold Cases Team. 186 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 It's so sudden. 187 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 There's a case that involves a missing child, 188 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 so they asked for you specifically. 189 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 It must be because you solved the serial kidnapping case. 190 00:18:56,009 --> 00:18:57,094 [sighs] 191 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 I thought that it was unfortunate 192 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 that you'd have to move to Seoul right after finding your mother, 193 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 but I also remembered 194 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 that solving the previous case got you interested in missing children cases. 195 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Yes. You're right, but… 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Think about it. 197 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Since the case also involves international adoption, 198 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 they really need someone who can speak English. 199 00:19:29,001 --> 00:19:31,336 [grunting] 200 00:19:31,420 --> 00:19:32,254 Oh. 201 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 [stammers] I'm sorry. I had a stomachache this morning. 202 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 It took me a while, right? 203 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 It must stink in there. 204 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Oh. 205 00:19:41,430 --> 00:19:42,472 -[groans] -Oh. 206 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 It's okay. 207 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 There's something I want to ask. 208 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 What? 209 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 [Won-bong] It has been a few days. 210 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Although Dae-geun doesn't look it, 211 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 he has lived his entire life as the son of a rich family, so it must be hard. 212 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Ms. Heo asked me to kick him out of the pharmacy as well, 213 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 but I'm stalling time. 214 00:20:18,217 --> 00:20:19,343 [sighs] 215 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 My goodness. 216 00:20:28,477 --> 00:20:29,311 [exclaims] 217 00:20:30,520 --> 00:20:31,480 [groans] 218 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 My goodness. 219 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 It looks tasty. 220 00:20:49,414 --> 00:20:50,290 [door opens] 221 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 I'm not exactly happy to see your face. 222 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 You'll be happy to hear what I have to say. 223 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 What is it? 224 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Did you decide to break up with him? 225 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Yes. 226 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 I'll end the relationship. 227 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Really? Do you mean it? 228 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Now we're talking. 229 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 You made the right decision. [chuckles] 230 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 But there's a condition. 231 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 A condition? Do you mean another one on top of giving you back the hair salon? 232 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Yes. 233 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 234 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 I was going to give it to you tomorrow. 235 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 But I can give it to you today. 236 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 It's a present. 237 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 It would've been better if I had used a tripod. 238 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 -Next time, I-- -No. 239 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 There'll be no next time. 240 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 I came here to break up with you. 241 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 What? 242 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Let's break up. 243 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 What are you talking about? 244 00:22:40,358 --> 00:22:41,777 [chuckles] You're joking, right? 245 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Why would we break up? 246 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Wait, is this because of your hair salon? 247 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 I know that it's hard, but if we hold out-- 248 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Then what? 249 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 What if Ms. Heo doesn't budge? 250 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 What can you do then? 251 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 I'm sure you understand. 252 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 253 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 I know that I'm incompetent and lacking. 254 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 I know that it's selfish of me to ask you to stay. 255 00:23:17,312 --> 00:23:19,981 [crying] But I can't live without you. 256 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Please don't do this, Ju-ri. 257 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 258 00:23:31,284 --> 00:23:32,619 [crying continues] 259 00:23:51,513 --> 00:23:52,973 [sobbing] 260 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 So 21 vibrators. How about thongs? 261 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 We have 15 pink ones, 16 black ones, 262 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 and seven pearl-encrusted ones. 263 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 We have seven boxes of condoms. 264 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 By the way, is something up with Ju-ri? 265 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 She said there was an important matter and promised to tell us later. 266 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 -I see. -[phone ringing] 267 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Please hold on. 268 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Hello, this is Fantasy Lingerie. 269 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 270 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 I see. 271 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Okay. 272 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 You have a date, right? 273 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 We'll wrap up here, so you can go ahead. 274 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon has something to say to you and me. 275 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 He wants to dine with us at home. 276 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 -Me too? -Yes. 277 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 My goodness, you're the one who should get off work early. 278 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Gosh, had I known… 279 00:25:06,296 --> 00:25:08,882 Don't I look too shabby? [sighs] 280 00:25:08,965 --> 00:25:10,800 You look beautiful. 281 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 -Ms. Oh, you're always beautiful. -Oh, no. 282 00:25:15,388 --> 00:25:17,974 -[exclaims] My heart is fluttering. -[chuckles] 283 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 She must be so happy. 284 00:25:20,435 --> 00:25:21,353 [gasps] 285 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 So once you decide, 286 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 you'd need to leave next month? 287 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Yes. [grunts] 288 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 So I wanted to discuss it with the two of you. 289 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 It'll take at least two years, 290 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 or it could be longer. 291 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 What do you think? 292 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 What? 293 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 You don't have to ask for my permission. 294 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 You should do what you want. 295 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, what do you think? 296 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 What do I think? 297 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 I think this is wrong. 298 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Pardon? 299 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Of course, you should go. It's meaningful work. 300 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 But the two of you shouldn't part when you're still so awkward. 301 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Let's do a project in this week. 302 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 A project? 303 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Yes. "Get Close Quickly Project." 304 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 PROTECTING GEUMJE LIVES AND SAFETY 305 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Wait. 306 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Hello. 307 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 It's packed lunch. 308 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 I see. Thank you. 309 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Make sure you eat slowly, okay? 310 00:27:25,894 --> 00:27:26,936 [sighs] 311 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 [Jeong-suk] Chapter One. The highlight of the school days. 312 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Eating Mom's packed lunch. 313 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 [Geum-hui] Here. 314 00:28:02,680 --> 00:28:03,598 Ah. 315 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 It's an umbrella. 316 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Why is it raining so suddenly? 317 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 It's raining. 318 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 [Jeong-suk] Chapter Two. 319 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Mom coming to pick you up on a rainy day. 320 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Chapter Three. 321 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Having a drink with Mom. 322 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Let me pour you a drink. 323 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 -Cheers. -Okay. 324 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, aren't you going to have a glass? 325 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 I'm the server today. 326 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 I'll bring more liquor. 327 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 I'll do it. 328 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 [Do-hyeon] I won't eat it. No. 329 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 -Why not? -What's wrong? 330 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 [Do-hyeon] I don't want to. 331 00:29:17,839 --> 00:29:22,343 He's refusing to eat the carrots in the whelk dish. 332 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 I told him to eat it for his health, but he said no. 333 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 What is he, a child? 334 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 You picked out the crown daisy when we had the fish cake soup. 335 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 The crown daisy is only a decoration in the fish cake soup. 336 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 I think carrots are a decoration in all dishes. 337 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Nonsense! 338 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 I eat this dish because of the carrots. 339 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 I eat this dish because of the crown daisy. 340 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Goodness, he has to have the last word, doesn't he? [sighs] 341 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 I got permission to sleep outside, but it feels very strange. 342 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 -[both chuckle] -Same here. 343 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 When I first started working at your place, 344 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 I never imagined that we'd become so close. 345 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 That's right. 346 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Life is full of surprises. 347 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 I was a bit difficult when you first met me, right? 348 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 No. It wasn't just a bit. You were very difficult. 349 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 What? Geez. 350 00:30:33,623 --> 00:30:35,416 [both laugh] 351 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 You also changed a lot. 352 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 At first, you were like, "Gosh, no." [chuckling] 353 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 -You were so coy. -[chuckles] 354 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Now, you know how to be jokey. 355 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 I guess I've become very comfortable around you. 356 00:30:54,143 --> 00:30:55,812 Oh, right. 357 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 What's the next item for our project? 358 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 It's over. 359 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 -What? -I saw you argue with Do-hyeon 360 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 and realized the two of you became close enough. 361 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Now, you can spend time together without forcing things. 362 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 [sighs] 363 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 You think so? 364 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Yes. 365 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 So, I'll focus on work starting tomorrow. 366 00:31:29,929 --> 00:31:31,556 -Okay. -[both chuckle] 367 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 By the way, Yeong-bok said she'd be a bit late tomorrow. 368 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 That's right. 369 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Tomorrow is the day, right? 370 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, you aren't whining at all today. 371 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Are you aware that your dad is coming home today? 372 00:31:58,958 --> 00:32:00,877 [Eun-ji coos] 373 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Are you? 374 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 375 00:32:47,674 --> 00:32:50,635 [grunting, moaning] 376 00:32:51,219 --> 00:32:52,053 Ow! 377 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Does it hurt? 378 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Kick this side too. 379 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Hold on a second. 380 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Forget it. You need to walk home. 381 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Eat this. 382 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Don't have any funny thoughts from now on. 383 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Your first goal is to repay Ms. Oh's family for their kindness. 384 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Of course. 385 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Your second goal 386 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 is to assist me with all your heart. 387 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Like the fortune teller said, I'll restore the family fortunes. 388 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Okay. 389 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 I'll do my best so you don't have to worry about 390 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 the household chores or the kids. 391 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Hand Eun-ji over to me and get going. 392 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 -Here. -Forget it. 393 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 You got discharged today. Aren't you tired? 394 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 I don't have the right to be tired. 395 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, come to Dad. 396 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Come to Dad. Come here. 397 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 -All right then. -Come here. 398 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Slowly. Is she sleeping? All right. 399 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 -Gosh, my baby. -All right. 400 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Do it slowly. 401 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 You need to take this off first. 402 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 -She can't breathe. -There you go. 403 00:34:04,250 --> 00:34:05,376 [Yeong-bok exclaims] 404 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 We're almost sold out. 405 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 We should restock the condoms and slip dresses. 406 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Okay. I'll talk to the director. 407 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 We'll be rich at this rate. 408 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, are you really okay? 409 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 You seem too fine for someone who's going through a breakup. 410 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 We didn't date for very long. 411 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 I'm too busy to dwell on it. 412 00:34:32,445 --> 00:34:33,488 [Yeong-bok sighs] 413 00:34:44,373 --> 00:34:45,416 [grunts] 414 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 It's the best camera for photography students. 415 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Practice taking photos with it and go back to school next semester. 416 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Okay? 417 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 418 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Are you listening to me? 419 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 What? Okay. 420 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 I'm letting you study what you want. 421 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Why are you so down like wet clothes in the rain? 422 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 What's wrong? Aren't you happy? 423 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 I'm happy. 424 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Thank you, Mom. 425 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 I thought he'd be okay after a few days. 426 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 How long will he be like that? 427 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Was it the love of the century? 428 00:35:48,896 --> 00:35:50,022 [sighs] 429 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 [Ju-ri] But there's a condition. 430 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 What is it? 431 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Let Dae-geun 432 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 go back to studying photography. 433 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 What? 434 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 So letting Dae-geun study photography is your condition 435 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 for breaking up? 436 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Have you ever seen him take photos? 437 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 His eyes sparkle when he does it. 438 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 He'll definitely become successful. 439 00:36:23,472 --> 00:36:24,390 [Dong-u exclaims] 440 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Gosh, I'm dead. 441 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Are you dead? 442 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Hello, Ms. Landlord. 443 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Your mom will scold you if you play the game like that. 444 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 My mom lets me do whatever I want to do most of the times. 445 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 [laughs] My goodness, how kind of your mom. 446 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 I don't let my children do something if I don't think it's right. 447 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 I'm iron-willed like that. 448 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Still, there's no parent who can win against the child. 449 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 The one who loves the other one more is bound to be weaker. 450 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 [scoffs] 451 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 [laughs] My goodness. 452 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 [sighs] 453 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 WONBONG PHARMACY 454 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 455 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 456 00:37:39,465 --> 00:37:42,343 Ju-ri! [cheering] 457 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 [Jeong-suk] It's yulmu tea. 458 00:37:48,808 --> 00:37:52,436 Oh. I don't know if I can drink it because I ate too much. 459 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 I'm glad you liked the food. 460 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 You're leaving tomorrow, so I wanted to make you a delicious meal. 461 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 I'm beginning to feel disappointed. 462 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 What? 463 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 I'm leaving, 464 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 but you seem unbothered. 465 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 I'm sad about each passing day. 466 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 I've never felt so happy and stable in my life. 467 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Same here. 468 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 But I want to be positive. 469 00:38:28,389 --> 00:38:33,769 Uh… I decided to use this opportunity to focus more on work, 470 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 so it isn't so upsetting. 471 00:38:35,938 --> 00:38:37,273 [chuckles] 472 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 [Min-ho] It's a lie. 473 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 What? 474 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mom cried yesterday too. 475 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mom, is Mister really leaving? 476 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Yes. 477 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 So we're going to say goodbye tomorrow. 478 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Make sure you don't cry. 479 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Why? 480 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 He's leaving for important business. 481 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 If we cry, 482 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 his heart will ache. 483 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Even if you're disappointed and sad… 484 00:39:19,106 --> 00:39:23,444 [crying] …hold back your tears, okay? 485 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mom, are you crying? 486 00:39:28,407 --> 00:39:29,992 No, I'm not crying. 487 00:39:30,493 --> 00:39:31,702 [crying] 488 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Oh, I didn't cry. 489 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 I had something in my eyes. 490 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Mister, here. 491 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 What's this? 492 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 It's my farewell gift. 493 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 A gift? 494 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi and ddakji. 495 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Those are your most favorite items. 496 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Once you move to Seoul, you won't have me or Mom. 497 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 You'll be bored. 498 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Right. 499 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Thank you. 500 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Can I give you a hug? 501 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 You can call me if you're bored. 502 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Okay. 503 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Come on. Give me a hug as well. 504 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 We have a lot of time. 505 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Today is your day. 506 00:40:48,070 --> 00:40:49,280 [Jeong-suk chuckles] 507 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Thank you, Min-ho. 508 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Once the investigation begins, I'll be busy 509 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 and might be unreachable. 510 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 It's okay. 511 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Our brochures led to more orders. 512 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 I'll become very busy too. 513 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Let's both live diligently… 514 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 and reunite as our cooler selves. 515 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Okay. 516 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 I'll get going now. 517 00:41:42,082 --> 00:41:44,376 [sighs, sniffles] Okay. 518 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Drive safely. 519 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Don't skip meals even if you're busy. 520 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Okay. 521 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Thank you. 522 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 See you later… 523 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Mother. 524 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Okay. 525 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 I'll be waiting. 526 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Okay. 527 00:43:29,857 --> 00:43:31,191 [sniffles, chuckles] 528 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 The payroll! 529 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 [Yeong-bok] How did this thief know 530 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 that today was payday? 531 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Lately, there's been a burglar on the loose in a neighboring town. 532 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Could it be the same person? 533 00:44:58,904 --> 00:44:59,905 [sighs] 534 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 -I don't think a thief did this. -Then who? 535 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 The door was left intact. 536 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 This lock too. Most thieves cut the locks off. 537 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Does anyone else know the combination? 538 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Only we and Director Shin know it. 539 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 -Director Shin. -The director is coming today, right? 540 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 She said that she'd set off from the countryside in the afternoon. 541 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Shouldn't we call the CEO's store in Seoul? 542 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 She should know about this. 543 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 -I'll make the call. -Okay. 544 00:45:43,532 --> 00:45:44,741 [sighs, grunts] 545 00:45:47,369 --> 00:45:48,412 [gasps] 546 00:45:48,495 --> 00:45:49,580 What is it? 547 00:45:49,663 --> 00:45:52,166 [stammers] The number is out of service. 548 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 -No way. -What does that mean? 549 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 What does that mean? What should we do? 550 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Detective, what should we do? 551 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Out of service? All of us will starve to death! 552 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Please calm down. 553 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 [Geum-hui] So there was a store in Seoul, 554 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 but it went out of business? 555 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Yes. 556 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 It happened a year ago. 557 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 It went out of business within a few months. 558 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 They must be professional swindlers. 559 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 That means the CEO was in on this scam. 560 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 But I don't understand. 561 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 If money was the purpose, why did they come to the countryside? 562 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 A big city would've made more sense. 563 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 I know, right? 564 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 They paid us regularly all this time. 565 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Why did they only steal the last paychecks? 566 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Still, the total must be a lot if we combine our paychecks. 567 00:46:48,972 --> 00:46:50,432 [cries] 568 00:46:50,516 --> 00:46:53,810 [sighs] The biggest problem is 569 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 that there are no products to sell. 570 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 571 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 I'm really sorry, but… 572 00:47:12,579 --> 00:47:14,915 may I head home first? 573 00:47:14,998 --> 00:47:17,960 Oh. Okay. Go ahead. 574 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Sure, get going. 575 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 The past few days must've been rough. 576 00:47:40,357 --> 00:47:41,400 [sighs] 577 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 -Jeong-suk's completely dazed. -[door closes] 578 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 It's understandable. 579 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 She was the most passionate about this business. 580 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 I've never seen Jeong-suk like that. 581 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Same here. 582 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 I can't believe it. 583 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 BRANCH MANAGER, HAN JEONG-SUK 584 00:48:43,045 --> 00:48:44,212 [sighs] 585 00:48:47,924 --> 00:48:48,967 [sniffles] 586 00:49:00,604 --> 00:49:03,231 -[phone ringing] -[gasps] 587 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Hello. 588 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 A dildo, right? 589 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 We're currently out of stock. 590 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 [customer] Then when can I buy it? 591 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Well… 592 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 [crying] Well… 593 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 I don't know 594 00:49:34,471 --> 00:49:37,432 when we will be able to sell it again! [wailing] 595 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 I'm sorry. 596 00:49:47,025 --> 00:49:48,026 [continues wailing] 597 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 What the heck? 598 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Why are you doing this to me? 599 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 What did I do so wrong? 600 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Why did you backstab me? Why? 601 00:50:21,810 --> 00:50:23,353 [wailing continues] 602 00:50:38,869 --> 00:50:42,956 [phone ringing] 603 00:50:44,583 --> 00:50:45,584 [grunts] 604 00:50:51,798 --> 00:50:52,924 [sighs] 605 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Hello. 606 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 [Geum-hui] It's me, Jeong-suk. Aren't you coming to work? 607 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 -What? -All of us are waiting. 608 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Hurry up and come. 609 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Oh, hey. 610 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Oh, Jeong-suk. 611 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 -My goodness. -Hello. 612 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 I thought the office needed to be organized 613 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 for us to come up with a plan. 614 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 I took care of the monthly rent for the office. 615 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Ms. Oh. 616 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 I met up with Detective Na yesterday and whined. 617 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 He'll work harder that way. 618 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 I made the facial composites of the CEO and Director yesterday. 619 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 I'll make copies and distribute them. 620 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 That's right. Yeong-bok is good at drawing. 621 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 I can draw well. 622 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Let's see them. 623 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Here. 624 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 This one is the director. 625 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 And this is the CEO. 626 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 What do you think? 627 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 We'll catch them in no time, right? 628 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 I'm not so sure about that. 629 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 What? Why are you laughing? 630 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Why? They look spot-on. 631 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 I'm sorry. 632 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 You're all making an effort, 633 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 but I behaved like a child. 634 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Don't say that. 635 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 You picked us up and kept us going whenever we fell. 636 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 You fell after charging forward as if your life depended on it. 637 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 This time, we'll pick you up. 638 00:52:36,862 --> 00:52:39,698 That's right. Don't cry. 639 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 [phone rings] 640 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 -What? Please hold on. -Okay. 641 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Hello? 642 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 This is Detective Na of Geumje Police Station. 643 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Yes, Detective Na. 644 00:52:52,002 --> 00:52:52,961 [all gasp] 645 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 I think CEO Kim Mi-ran might get caught soon. 646 00:52:59,301 --> 00:53:00,886 -[gasps] -Really? 647 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 I called my colleague at Incheon Police Station. 648 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 They received a tip about seeing Kim Mi-ran in a motel alley. 649 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 They'll contact me when they catch her, 650 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 so please wait a bit longer. 651 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 I'm putting a lot of care into this case. 652 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Okay. Thank you. 653 00:53:18,236 --> 00:53:19,362 [gasp] 654 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Will they get caught soon? 655 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 I think so. 656 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 I need to go. 657 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 There are many motels in Incheon. 658 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 What will you do there? 659 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Still, I can't sit and wait. 660 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 I must know exactly what happened. 661 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 I'll be the one… 662 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 to wrap things up. 663 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 ONE WEEK LATER 664 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Thank you. 665 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 [Jeong-suk] It's been a while, CEO Kim. 666 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 GOLD MOTEL 667 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 [Jeong-suk] Say something. 668 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 How much of it was true? 669 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Was any of what you said the truth? 670 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 I bet you feel like it was a scam from the start. 671 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 But that isn't true. 672 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 I was certain about this business. 673 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 That was why I invested the money I saved up all my life as a saleswoman 674 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 and opened a store. 675 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 At first, people came out of curiosity, and the sales were good, but… 676 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 I don't know when it began, 677 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 but people began to write complaints about it being indecent. 678 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 They kept protesting and called it a menace to society. 679 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 In the end, people stopped coming. 680 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 I held out as much as I could, 681 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 but I had to close the business after six months. 682 00:55:37,250 --> 00:55:40,587 [sighs] I wanted to die. 683 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 But I just couldn't end things like that. 684 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 That was why I went to a place where no one knew me. 685 00:55:54,350 --> 00:55:57,312 [both grunting] 686 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 It's too hard to pull. 687 00:56:00,231 --> 00:56:01,232 [straining] 688 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 -Wait! -What? 689 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 There won't be a crackdown here, right? 690 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Of course not. The locals won't know what happened in Seoul. 691 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 No one knows us, so this place is perfect. 692 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Let's hurry up and go. 693 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Push. Come on. 694 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Come on. 695 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 [Jeong-suk] And that place was Geumje? 696 00:56:34,724 --> 00:56:36,893 -Yes. -[sighs] 697 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Director Shin took over the internal tasks such as educating the employees. 698 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 During that time, I sold my car 699 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 and used the money to get the products. 700 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 You and the others did better than I expected. 701 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 I thought… 702 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 I thought that we'd get back up on our feet. 703 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Then what? 704 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 The person who brought the products from abroad got arrested. 705 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Someone must've made a report. 706 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 I'm on the run because the police want me for questioning. 707 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Then what should we do now? 708 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 I don't know either! 709 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 [screams] Damn it! 710 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 By the way, shouldn't the world give an answer to that question? 711 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 What? 712 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 A desire isn't something to be embarrassed about. 713 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 What's embarrassing is expressing that desire in a dark and twisted way. 714 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 That's why I want to let it be expressed more openly. 715 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Why do people keep stopping me? 716 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 There's no law for regulations, 717 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 so they're using the pharmaceutical and duty affairs to accuse us. 718 00:57:49,340 --> 00:57:50,341 [knocking on door] 719 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 [officer] Ms. Kim Mi-ran, this is the police. 720 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Geez! 721 00:57:54,596 --> 00:57:56,264 -What? But… -[lock rattles] 722 00:57:57,182 --> 00:57:58,349 [banging on door] 723 00:57:58,433 --> 00:58:00,435 [officer] Ms. Kim Mi-ran, this is the police. 724 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 If you believe that this is the right path, 725 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 don't give up and find another way. 726 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 I'll do the same. 727 00:58:09,027 --> 00:58:10,236 [banging continues] 728 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 [officer] If you don't open up in ten seconds, we'll break down the door. 729 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Persevere. Let's meet again. 730 00:58:19,412 --> 00:58:22,499 Oh! Are you really going to… 731 00:58:23,541 --> 00:58:25,126 -[screams] -[screams] 732 00:58:25,835 --> 00:58:26,711 [gasps] 733 00:58:26,794 --> 00:58:28,755 [Mi-ran groaning] 734 00:58:30,882 --> 00:58:32,717 -Oh. -[banging] 735 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Where did she go this time? 736 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 [officer] She's running toward the intersection. 737 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 -Go and catch her. -Yes, sir. 738 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 By the way, who are you? 739 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Well… 740 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 [Mi-ran] If you believe that this is the right path, 741 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 don't give up and find another way. 742 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 [Geum-hui] How was it? 743 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Did it bring you to a fantastic world? 744 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Yes. 745 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 [Ju-ri] We keep telling people to be honest, 746 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 but we should be honest first. 747 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 What's the desire in your heart? 748 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 [Jeong-suk] I'm confident about this business now. 749 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 GEUMJE ELECTRONICS 750 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 [presenter 1 on TV] Another candidate for first place, 751 01:00:02,473 --> 01:00:03,933 "I Know" by Seo Taiji and Boys. 752 01:00:04,017 --> 01:00:05,059 [crowd on TV cheering] 753 01:00:06,019 --> 01:00:07,270 ["I Know" playing] 754 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 [music continues playing] 755 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 [Do-hyeon] I think it'll still be a hit. 756 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 People who persevere even after going through the pain 757 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 that could destroy them tend to be successful in the end. 758 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 That's who he seems to be. 759 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 [presenter 2] Seo Taiji and Boys wins two weeks in a row with "I Know." 760 01:00:49,145 --> 01:00:51,397 -[presenter 1] Congratulations! -[crowd on TV cheering] 761 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 [presenter 2] Mr. Seo, take the trophy. 762 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 It's a happy ending. 763 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 [presenter 2] Congratulations. 764 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Please tell us how you feel. 765 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 [Seo Taiji] I'm over the moon. 766 01:01:10,458 --> 01:01:11,501 Wow. 767 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 [presenter 1] There are a lot of people who keep breaking the mold. 768 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 [presenter 2] Yes. And what matters to them are 769 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 strength, bravery, and hope. 770 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 [presenter 1] Have a meaningful week chasing your dreams and goals. 771 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 We will wrap up today's Inkigayo 772 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 with Seo Taiji and Boys' "I Know." 773 01:01:36,651 --> 01:01:39,529 -[both presenters] Thank you. -[cheering continues on TV] 774 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 4 YEARS LATER 775 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 [child] Look at those balloons! 776 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 -[person] Balloons? -[child] Yes, buy me balloons. 777 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 [person] Don't be absurd. 778 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 JEONG-SUK HAN SALES 779 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 [sighs] 780 01:02:46,512 --> 01:02:47,638 [laughs] 781 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 -Welcome. -Welcome. 782 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Congratulations. 783 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 -It's all thanks to President Han. -You're too kind. 784 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 What are those balloons? 785 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 I thought about bringing flowers 786 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 but decided on something more meaningful. 787 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Like a balloon, I hope the business will grow 788 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 and take off. 789 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Gosh, that's so thoughtful and romantic. 790 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 It isn't a romantic gesture for you. 791 01:03:18,920 --> 01:03:21,798 -Read the room. We'll be outside. -[all laugh] 792 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 I'll leave you to it. We'll prepare for the event outside. 793 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 [Jeong-suk] Okay. 794 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 GRAND OPENING! JEONG-SUK HAN SALES 795 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Thank you. 796 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 You did it in the end. 797 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 I said we should reunite as our cooler selves. 798 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 I finally kept that promise. 799 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Do you need my help with anything? 800 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Right. 801 01:03:50,660 --> 01:03:54,288 Oh… It'd be nice if you could be our first customer. 802 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 We're offering discounts for the grand opening. 803 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 All right. 804 01:04:05,091 --> 01:04:06,050 [stammers] 805 01:04:08,427 --> 01:04:09,846 -[chuckles] -[sighs] 806 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 I was joking. 807 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 The opening ceremony will begin soon. 808 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 I'd be grateful if you could attend it. 809 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 The opening ceremony? 810 01:04:25,361 --> 01:04:26,571 [sighs] 811 01:04:26,654 --> 01:04:27,613 [sighs] 812 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, are you ready? 813 01:04:33,578 --> 01:04:36,998 [sighs] This feels like the real beginning, so I'm nervous. 814 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Everything will go well. 815 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Of course. Four years have passed. 816 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 People's perception must've changed too. 817 01:04:43,671 --> 01:04:45,506 -Right? -[chuckles] 818 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 All right. Get ready. 819 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Pick up the scissors. 820 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 One, two, 821 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 three. 822 01:04:55,516 --> 01:04:56,350 [all cheer] 823 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 -All right. -Congratulations. 824 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 [Won-bong] Congratulations. 825 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Only good things will come your way. 826 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 The birth rate will skyrocket in Geumje. 827 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Come on. 828 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 -[protester 1] Go away! -[protesters] Go away! 829 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 [protester 1] An immoral business and a menace to society, go away! 830 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 [protesters] Go away! 831 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 -Gosh, nothing has changed. -[protesters] Go away! 832 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 [protester 1] Let's drive away the family-wrecking menaces! 833 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 [protesters] Drive away! 834 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 We still have a long way to go. 835 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Let's go inside for a bit. 836 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 -[Jeong-suk] No. -[protester 1] Go away! 837 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 [protesters] Go away! 838 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 I didn't come this far to back down. 839 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 [protester 1] Let's drive away the family-wrecking menaces! 840 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 [protesters] Drive away! 841 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 [protesters] Indecent business! 842 01:05:50,071 --> 01:05:51,697 [chattering] 843 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 [gasp] 844 01:06:06,921 --> 01:06:07,797 [chuckles] 845 01:06:11,550 --> 01:06:12,593 [gasp] 846 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 If they block our path, 847 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 we can fly into the sky… 848 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 even if it takes time. 849 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 -Yes. -[chuckling] 850 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 That's right. 851 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 That's right. 852 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 853 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 SPECIAL THANKS TO RA MI-RAN 854 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Subtitle translation by: Park Dong-joo