1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Hvor skal jeg begynde? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Jeg… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 elskede sønnen af den butler, som jeg er vokset op med. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Da jeg blev gravid med dig, vendte det op og ned på familien, 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 og han endte med at forlade mig. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Jeg flyttede hjemmefra for at beskytte dig. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Det var mit første møde med fattigdommen, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 men også den første gang, jeg oplevede glæde. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Hvad? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Er briketterne gået ud? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mor går ud og køber flere. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Skat! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Han skal opereres. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Vær sød at hjælpe mig med at betale. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Far… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Få ham af sted. 18 00:03:18,948 --> 00:03:22,201 -Sørg for, at ingen ser dig. -Ja. 19 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 De lovede mig at betale for din medicinske behandling 20 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 og sende dig hen til en ven af familien, hvis jeg gav slip på dig. 21 00:03:37,508 --> 00:03:41,804 I sidste ende var det min egen beslutning. 22 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Virkeligheden, der ville møde mig, når jeg åbnede den låge, 23 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 skræmte mig. 24 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Jeg kigger lige ind til Min-ho. 25 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Okay. 26 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Er du okay? 27 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Er det… 28 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Hvad laver du her? 29 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Der er noget, jeg vil sige til dig. 30 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Jeg føler… 31 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Jeg fik aldrig sagt det, jeg gerne ville fortælle dig. 32 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Undskyld. 33 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Undskyld. 34 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Det hele er mors skyld. 35 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Det er jeg virkelig ked af. 36 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Undskyld. 37 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Frøken Han Jeong-suk. 38 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Jeg var forbi dig, men du var ikke hjemme. 39 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Fik I snakket sammen? 40 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 -Er avisen kommet? -Ja, den er her. 41 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 -Her. Smag engang. -Okay. 42 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Hold op, hvor smager det godt. 43 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Mener du det? 44 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Angående Do-hyeon… 45 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Bed ham komme noget oftere. 46 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Han skulle tage at smage nogle af sin mors lækre retter. 47 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Okay. 48 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Det siger jeg til ham. 49 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Godmorgen. 50 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 -Hej. -Godmorgen, Ju-ri. 51 00:10:44,477 --> 00:10:49,732 Hvor ser du glad ud i dag, Geum-hui. Er der sket noget godt? 52 00:10:49,815 --> 00:10:53,861 Ja. Jeg har fundet min søn. 53 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Det er politiassistent Kim Do-hyeon. 54 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Er politiassistent Kim Do-hyeon din søn? 55 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Hold da helt op. 56 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Så… 57 00:11:20,763 --> 00:11:25,518 det er ikke noget fra Drama Game, men din historie, ikke? 58 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Hold op med at spørge. 59 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Jeg har allerede spurgt hende fem-seks gange. 60 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Du godeste, frøken Oh. 61 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Og det har du gået med i alle disse år. 62 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Det må have været så svært. 63 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Jeg er glad for, at du har fundet din søn. 64 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Tak. 65 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Jeg var bange for, at I ville dømme mig. 66 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Hvorfor skulle vi gøre det? 67 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Jeg er jo alenemor, som du ved. 68 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Og min mand er tidligere straffet. 69 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Jeg blev skilt efter min mands affære. 70 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Mit liv er allerede fyldt med drama. 71 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Det er rigtigt. Vi… Hvordan skal jeg beskrive det? 72 00:12:19,113 --> 00:12:25,286 Ja! Vi har delt vores sår med hinanden. Så fra nu af er vi tættere knyttet. 73 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Hvordan har du det? 74 00:12:33,752 --> 00:12:38,466 -Det føles stadig ikke virkeligt. -Det tror jeg gerne. 75 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Men efterhånden vil du indse, at du har fundet din søn. 76 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 -Ikke sandt? -Jo. 77 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Hvor er det fantastisk! 78 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 -Politiassistent. -Hej. 79 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Det er din søn. 80 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Han kommer nok for at følge dig hjem. 81 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hej. 82 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Hej. 83 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Hold dog op. Man bukker ikke for sin mor. 84 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 I burde sige hej på en mere hjertelig måde. 85 00:13:17,004 --> 00:13:21,926 Ja. Du burde sige: "Hej! Du er her!" 86 00:13:22,009 --> 00:13:26,013 Og så siger han: "Ja, mor!" Gør det nu. 87 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hej, du er her! 88 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Ja, m… 89 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 M… 90 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Skal vi gå? 91 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Klokken er mange. Lad os komme videre. 92 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 -Vi smutter. -Hej. 93 00:14:07,137 --> 00:14:11,058 Har du lyst til at få noget mad? Skal vi tre ikke spise sammen? 94 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Aftensmad? 95 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Jeg spiser hjemme i dag. 96 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Men det kunne være så hyggeligt. 97 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Nej, min mand kommer snart hjem. 98 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 I to skal bare tage på date. 99 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Vi ses i morgen. 100 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Hvad? Du er tidligt hjemme. 101 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Hvorfor spiser du ikke med Do-hyeon? 102 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Så ville I komme tættere på hinanden. 103 00:15:11,619 --> 00:15:15,414 Jeg tager den med ro. Jeg får masser af chancer for at spise med ham. 104 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Du har ret. Lad os gå ind. 105 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Hvor nuttet. 106 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 -Alle billederne er bare så flotte. -Er de? 107 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Jeg vil indramme hvert eneste. 108 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Det er kun, fordi modellen er så smuk. 109 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Det er fotografen, der er talentfuld. 110 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 FRISØRSALON 111 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 TIL LEJE 112 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Jeg vidste ikke, hun ville gøre det så hurtigt. 113 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Du må være ked af det. 114 00:15:57,498 --> 00:16:01,251 Nej. Jeg har kigget på et sted i Oksan. Det er okay. 115 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Jeg udnytter muligheden og erobrer Oksan. 116 00:16:08,801 --> 00:16:12,721 Du følger mig altid hjem, men i dag kan du bare gå. 117 00:16:12,805 --> 00:16:17,184 -Nej, jeg skal nok følge dig hjem. -Lad nu være. Det er sent. 118 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Du har så svært ved at stå op. 119 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Du må ikke komme for sent. 120 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Hvis du bliver ved, så følger jeg dig hjem. 121 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Hvad? Okay. 122 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Kom godt hjem. 123 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 -I lige måde. -Okay. 124 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Hej hej. 125 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 -Gå du først. -Nej, gør du det. 126 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Nej, du går først. 127 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 Gå nu hjem. 128 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 Kom godt hjem. 129 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Nå ja. Den ene hotteok er Dae-geuns. 130 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 WONBONG APOTEK 131 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Hvad? 132 00:17:42,728 --> 00:17:46,023 -Det går dig på, ikke? -Hvad? 133 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Det virker, som om du tænker på det. 134 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Ja… 135 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Jeg ville faktisk gerne have spist med hende. 136 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Men jeg frygtede, at det var for meget pres. 137 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Virkede det også lidt akavet på dig? 138 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Ja. 139 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Men… 140 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Det er helt naturligt at være akavet. 141 00:18:16,136 --> 00:18:21,517 I har været adskilt i 30 år. Det kommer med tiden. 142 00:18:24,353 --> 00:18:26,647 -Tror du? -Ja. 143 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Heldigvis har I masser af tid til at komme tæt på hinanden. 144 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Du har ikke meget tid. 145 00:18:38,492 --> 00:18:43,580 I næste uge bliver du overført til afdelingen for uopklarede sager. 146 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Det er så pludseligt. 147 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Der er en sag om et forsvundet barn, 148 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 så de har bedt specifikt om dig. 149 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Det må være, fordi du opklarede sagen med kidnapningerne. 150 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Det er godt nok uheldigt, 151 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 at du skal flytte til Seoul, lige når du har fundet din mor, 152 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 men så kom jeg i tanke om, 153 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 at opklaringen af den tidligere sag gjorde dig interesseret i den slags sager. 154 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Ja, det er rigtigt, men… 155 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Tænk lidt over det. 156 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Eftersom sagen omhandler internationale adoptioner, 157 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 har de brug for en, der kan tale engelsk. 158 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Undskyld. Jeg havde mavepine i morges. 159 00:19:35,465 --> 00:19:39,469 Det tog lidt længere tid. Der lugter nok derinde. 160 00:19:43,724 --> 00:19:50,105 Det er okay. Jeg vil spørge dig om noget. 161 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Hvad? 162 00:19:59,323 --> 00:20:04,536 Der er gået et par dage. Selv om man ikke kan se det på Dae-geun, 163 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 så har han altid været en rigmandssøn, og han må have det svært nu. 164 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Frøken Heo bad mig også om at smide ham ud af apoteket, 165 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 men jeg holder hende hen. 166 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Åh nej. 167 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 Hold da op. Den ser virkelig god ud. 168 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Jeg er ikke glad for at se dig herinde. 169 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Du bliver glad for det, jeg vil sige. 170 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Hvad? 171 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Har du besluttet dig for at slå op? 172 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ja. 173 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Jeg afslutter forholdet. 174 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Vil du? Mener du det? 175 00:21:20,279 --> 00:21:24,950 Det var straks bedre. Det er det rigtige valg. 176 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Men jeg har en betingelse. 177 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 En betingelse? Altså ud over, at du skal have salonen tilbage? 178 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Ja. 179 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 180 00:21:46,305 --> 00:21:50,726 Jeg ville have givet dig den her i morgen. Men nu får du den i dag. 181 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Det er en gave. 182 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Det var blevet bedre med stativ. 183 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 -Næste gang… -Nej. 184 00:22:21,006 --> 00:22:25,385 Der kommer ikke en næste gang. Jeg er kommet for at slå op med dig. 185 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Hvad? 186 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Lad os slå op. 187 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Hvad taler du om? 188 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Det er en spøg, ikke? 189 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Hvorfor skulle vi slå op? 190 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Er det på grund af din salon? 191 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Jeg ved godt, det er hårdt, men hvis vi holder ud… 192 00:22:51,953 --> 00:22:54,873 Hvad så? Hvad nu, hvis frøken Heo ikke giver sig? 193 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Hvad kan du gøre ved det? 194 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Du forstår nok. 195 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 196 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Jeg ved godt, at jeg er inkompetent. 197 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Jeg ved, hvor egoistisk det er af mig at bede dig om at blive. 198 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Men jeg kan ikke leve uden dig. 199 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Du må ikke gøre det, Ju-ri. 200 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 201 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Så 21 vibratorer. Hvad med g-strenge? 202 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Vi har 15 lyserøde, 16 sorte 203 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 og syv af de perlebesatte. 204 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Vi har syv kasser kondomer. 205 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Er der noget galt med Ju-ri? 206 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Hun sagde, hun havde et vigtigt ærinde, hun ville fortælle om senere. 207 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Javel. 208 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Et øjeblik. 209 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Du har ringet til Fantasy Lingerie. 210 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 211 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Javel. 212 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Okay. 213 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 I skal på date, ikke? 214 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Vi klarer resten, så gå du bare. 215 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon har noget, han vil fortælle os. 216 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Han vil gerne spise med os i dag. 217 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 -Også mig? -Ja. 218 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Så er det jo dig, der bør gå tidligt. 219 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Hvis jeg havde vidst det… 220 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Og jeg ser ikke for uglet ud? 221 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Du er smuk. 222 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 Du er altid smuk, frøken Oh. 223 00:25:15,931 --> 00:25:19,726 Mit hjerte bliver helt let. Hvor må hun være glad. 224 00:25:22,145 --> 00:25:26,358 Så når du har besluttet dig, skal du rejse i næste måned? 225 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Ja. 226 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Så jeg ville tale om det med jer to. 227 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Det tager mindst to år, måske endda længere. 228 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Hvad synes du? 229 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Hvad? 230 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Du behøver ikke spørge om lov. 231 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Du skal gøre, hvad du vil. 232 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Hvad synes du, Jeong-suk? 233 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Hvad jeg synes? 234 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Jeg synes, det er forkert! 235 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Undskyld? 236 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Selvfølgelig skal du gøre det. Det er betydningsfuldt arbejde. 237 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Men I to bør ikke skilles, mens det stadig er så akavet. 238 00:26:17,826 --> 00:26:21,329 -Lad os lave et projekt i denne uge. -Et projekt? 239 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Ja. "Kom tæt på hinanden i en fart." 240 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 GEUMJE POLITISTATION 241 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Vent. 242 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Hej. 243 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Det er frokost. 244 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Javel. Mange tak. 245 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Spis nu ikke for hurtigt. 246 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Kapitel et. Skoletidens lyspunkt. 247 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 At spise mors frokost. 248 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Her. 249 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Det er en paraply. 250 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Hvorfor regner det pludselig? 251 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Det regner. 252 00:28:13,983 --> 00:28:17,862 Kapitel to. Mor, der kommer og henter dig på en regnvejrsdag. 253 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Kapitel tre. 254 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Drikke en drink sammen med mor. 255 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Lad mig skænke dig en drink. 256 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 -Skål. -Okay. 257 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, skal du ikke have et glas? 258 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Nej, i dag serverer jeg. 259 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Jeg henter mere alkohol. 260 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Lad mig. 261 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Nej, det spiser jeg ikke. 262 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 Hvorfor ikke? 263 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Jeg vil bare ikke. 264 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Han nægter at spise whelk-retten, når der er gulerødder i. 265 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Jeg sagde, at det var sundt for ham, men han vil ikke. 266 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Sig mig, er han et barn? 267 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Du valgte kronokseøjet til fiskekagesuppen. 268 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Kronokseøjet er jo noget, man bruger som pynt i suppen. 269 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Jeg synes, man plejer at bruge gulerødder som pynt. 270 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Sludder! 271 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Jeg spiser den på grund af gulerødderne. 272 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Jeg spiser den på grund af kronokseøjet. 273 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Han skal bare have det sidste ord, ikke? 274 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Jeg har fået lov til at sove ude, men det føles mærkeligt. 275 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Ja, også her. 276 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Da jeg begyndte at arbejde for dig, 277 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 troede jeg ikke, at vi ville blive så gode venner. 278 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Ja. 279 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Livet kan overraske en. 280 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Jeg var lidt besværlig, da vi mødtes, ikke? 281 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Ikke bare en lille smule. Du var meget besværlig. 282 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Hvad? Ej, altså. 283 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Du har også ændret dig meget. 284 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 I starten var du meget sådan: "Ih, du milde." 285 00:30:42,298 --> 00:30:45,510 Du var så tilbageholdende. Men nu fyrer du vitser af. 286 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Jeg føler mig godt tilpas sammen med dig. 287 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Nå ja. 288 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Hvad er næste punkt i projektet? 289 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Det er slut. 290 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 -Hvad? -Jeg så dig diskutere med Do-hyeon 291 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 og indså, at I to er kommet tæt nok på hinanden. 292 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Nu kan I være sammen, uden at det er akavet. 293 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Tror du? 294 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Ja. 295 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Så fra i morgen af vil jeg fokusere på arbejdet. 296 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Okay. 297 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 I øvrigt sagde Yeong-bok, at hun bliver forsinket i morgen. 298 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Nå ja. 299 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 I morgen sker det, ikke? 300 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, du græder slet ikke i dag. 301 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Ved du godt, at far kommer hjem i dag? 302 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Gør du? 303 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 304 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Gør det ondt? 305 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Spark mig også her. 306 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Vent lidt. 307 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Glem det. Du må gå hjem. 308 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Spis den her. 309 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Og ikke flere sjove idéer fra dig. 310 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Dit første mål er at betale frøken Ohs familie for deres venlighed. 311 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Selvfølgelig. 312 00:33:18,746 --> 00:33:22,709 Og dit andet mål er at bruge al din energi på at hjælpe mig. 313 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Jeg vil genskabe vores formue, ligesom spådomskonen sagde. 314 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Okay. 315 00:33:29,340 --> 00:33:34,303 Jeg vil gøre mit bedste, så du ikke skal tænke på husarbejde eller børn. 316 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Lad mig tage Eun-ji. 317 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 -Her. -Glem det. 318 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Du er lige blevet løsladt. Er du ikke træt? 319 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Jeg har ikke ret til at være træt. 320 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Kom hen til far, Eun-ji. 321 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Kom hen til far. 322 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 -Okay. -Kom. 323 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Langsomt. Sover hun? 324 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 -Åh nej. -Okay. 325 00:33:57,243 --> 00:34:01,164 Gør det langsomt. Den der skal af først. 326 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 Hun kan ikke trække vejret. 327 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Vi har næsten udsolgt. 328 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Vi skal have flere kondomer og natkjoler. 329 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Okay, jeg taler med direktøren. 330 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Pengene er lige om hjørnet. 331 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Er du virkelig okay, Ju-ri? 332 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Du virker meget glad af en, der har slået op med kæresten. 333 00:34:23,436 --> 00:34:28,191 Så længe datede vi ikke. Jeg kan ikke dvæle ved det. 334 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Det er det bedste kamera for fotografistuderende. 335 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Du kan øve dig med det og så tage tilbage til skolen næste år. 336 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Okay? 337 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 338 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Hører du efter? 339 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Hvad? Ja. 340 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Jeg lader dig læse det, du vil. 341 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Hvorfor går du og hænger med næbbet? 342 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Er du ikke glad? 343 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Jo, det er jeg. 344 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Tak, mor. 345 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Jeg troede, han ville være okay, når der var gået et par dage. 346 00:35:36,425 --> 00:35:40,096 Hvor længe skal han være sådan? Skulle hun være den eneste ene? 347 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Men der er en betingelse. 348 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Og hvad er det? 349 00:35:57,029 --> 00:36:01,617 Lad Dae-geun tage fotografuddannelsen. 350 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Hvad? 351 00:36:04,662 --> 00:36:09,333 Så din betingelse for at slå op er, at Dae-geun skal studere fotografi? 352 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Har du nogensinde set ham fotografere? 353 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Hans øjne lyser helt op. 354 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Han vil blive en stor succes. 355 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Åh nej, jeg er død. 356 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Er du død? 357 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Hej, fru udlejer. 358 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Din mor skælder dig ud, hvis du leger sådan noget. 359 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Min mor lader mig som regel gøre, hvad jeg vil. 360 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Det var da pænt af din mor. 361 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Jeg lader ikke mine børn gøre noget, jeg ikke føler er rigtigt. 362 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Jeg er ret stædig. 363 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Men ingen forældre kan vinde over deres børn. 364 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Den, som elsker den anden højest, vil altid være den svageste. 365 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Du milde. 366 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 WONBONG APOTEK 367 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 368 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 369 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 370 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Det er yulmu-te. 371 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Jeg ved ikke om jeg kan drikke den, for jeg er stopmæt. 372 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Godt, du kunne lide maden. 373 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Du rejser jo i morgen, så jeg ville lave et lækkert måltid. 374 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Jeg begynder at blive lidt skuffet. 375 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Hvad? 376 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Jeg rejser, 377 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 men du virker ligeglad. 378 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Jeg bliver mere og mere trist over det. 379 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Jeg har aldrig været så lykkelig før. 380 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Også her. 381 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Men jeg vil være positiv. 382 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Jeg vil bruge muligheden på at fokusere mere på arbejdet, 383 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 så det bliver mindre hårdt. 384 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Det er løgn. 385 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Hvad? 386 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mor græd også i går. 387 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mor, rejser Kim virkelig? 388 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Ja. 389 00:38:58,085 --> 00:39:02,506 Så i morgen siger vi farvel til ham. Du må ikke græde. 390 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Hvorfor ikke? 391 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Fordi han har en god grund til at rejse. 392 00:39:07,428 --> 00:39:11,682 Hvis vi græder, så får han ondt i hjertet. 393 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Selv om du er skuffet og trist, 394 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 så hold igen med tårerne, okay? 395 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Græder du, mor? 396 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Nej, jeg græder ikke. 397 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Jeg græd da ikke. 398 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Jeg fik noget i øjet. 399 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Værsgo. 400 00:39:44,673 --> 00:39:47,760 -Hvad er det? -Min afskedsgave. 401 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 En gave? 402 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi og ddakji. 403 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Det er dine yndlingsspil. 404 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Når du flytter til Seoul, har du ikke mig og mor mere. 405 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Så vil du kede dig. 406 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Javel. 407 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Tak. 408 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Må jeg give dig et kram? 409 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Du må gerne ringe, hvis du keder dig. 410 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Okay. 411 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Kom her. Giv også mig et kram. 412 00:40:41,480 --> 00:40:46,819 Det har vi masser af tid til. I dag er det din dag. 413 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Tak, Min-ho. 414 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Når efterforskningen først starter, får jeg ret travlt, 415 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 og jeg bliver svær at få fat i. 416 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Det er okay. 417 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Vores brochurer har givet flere bestillinger. 418 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Jeg får også travlt. 419 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Lad os leve flittige liv… 420 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 og blive genforenet som bedre mennesker. 421 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Okay. 422 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Så kører jeg. 423 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Okay. 424 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Kør nu forsigtigt. 425 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Husk at spise, selv om du har travlt. 426 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Okay. 427 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Tak. 428 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Vi ses… 429 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Mor. 430 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Okay. 431 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Jeg vil vente på dig. 432 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Okay. 433 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Lønningerne! 434 00:44:44,598 --> 00:44:49,520 Hvordan vidste tyven, at det var lønningsdag? 435 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Der har også været en tyv på spil i nabobyen. 436 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Kan det være den samme? 437 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 -Jeg tror ikke, det var en tyv. -Hvem så? 438 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Døren er ikke brudt op. 439 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Låsen er også intakt. De fleste tyve skærer låsen op. 440 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Kender andre kombinationen? 441 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Kun os og direktør Shin. 442 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 -Direktør Shin. -Hun skulle komme i dag, ikke? 443 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Hun sagde, at hun tog af sted i eftermiddags. 444 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Burde vi ikke ringe til butikken i Seoul? 445 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Hun bør få det at vide. 446 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 -Jeg ringer. -Okay. 447 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Hvad er der? 448 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Nummeret er ikke længere i brug. 449 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 -Hvad? -Hvad betyder det? 450 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Hvad betyder det? Hvad gør vi? 451 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Hvad skal vi gøre, politiassistent? 452 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Ikke i brug? Vi sulter ihjel! 453 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Tag det roligt. 454 00:46:10,684 --> 00:46:15,189 Så der var en butik i Seoul, som gik konkurs? 455 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Ja. 456 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Det skete for et år siden. 457 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Den gik konkurs efter et par måneder. 458 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Det må være professionelle svindlere. 459 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Så var direktøren en del af fupnummeret. 460 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Men det forstår jeg ikke. 461 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Hvis de ville tjene penge, hvorfor tog de så ud i provinsen? 462 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 -En storby ville give mere mening. -Ja, ikke? 463 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Betalingerne kom jo regelmæssigt. 464 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Hvorfor stjal de kun de sidste lønchecks? 465 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Samlet må det jo blive en del, hvis vi kombinerer vores løn. 466 00:46:51,600 --> 00:46:56,688 Det største problem er, at der ikke er nogen produkter at sælge. 467 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 468 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Jeg beklager meget… 469 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 men må jeg gerne tage hjem? 470 00:47:15,499 --> 00:47:20,212 Ja, gør du bare det. 471 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 De sidste par dage har været vanskelige. 472 00:47:42,859 --> 00:47:47,155 -Jeong-suk er fuldstændig udmattet. -Det er helt forståeligt. 473 00:47:47,823 --> 00:47:52,452 -Hun var den, der gik mest op i firmaet. -Jeg har aldrig set Jeong-suk sådan før. 474 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Heller ikke her. 475 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Det er ufatteligt. 476 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 DISTRIKTSCHEF HAN JEONG-SUK 477 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Hallo. 478 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 En dildo? 479 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Vi har desværre ikke nogen på lager. 480 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Hvor kan jeg så købe en? 481 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Altså… 482 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Altså… 483 00:49:31,677 --> 00:49:37,182 Jeg ved faktisk ikke, hvornår vi kan sælge flere. 484 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Det beklager jeg. 485 00:50:10,632 --> 00:50:13,677 Hvad fanden? Hvorfor gør du det imod mig? 486 00:50:13,760 --> 00:50:20,267 Hvad har jeg gjort forkert? Hvorfor dolkede du mig i ryggen? Hvorfor? 487 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Hallo. 488 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Det er mig, Jeong-suk. Kommer du ikke på arbejde? 489 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 -Hvad? -Vi venter på dig. 490 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Skynd dig nu herhen. 491 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Hej. 492 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 493 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 Hej. 494 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Jeg syntes, vi skulle rydde lidt op her 495 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 og lægge en plan sammen. 496 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Jeg har betalt lejen for den næste måned. 497 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Frøken Oh. 498 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Jeg mødtes med politiassistent Na i går og græd og græd. 499 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Det får ham til at arbejde hurtigere. 500 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Jeg har tegnet billeder af direktøren og afdelingschefen. 501 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Jeg tager kopier og deler dem ud. 502 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Det er rigtigt. Yeong-bok er god til at tegne. 503 00:51:56,822 --> 00:52:00,116 -Jeg tegner godt. -Lad os se dem. 504 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Her. 505 00:52:01,201 --> 00:52:05,664 Det her er afdelingschefen. Og det er direktøren. 506 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Hvad synes du? 507 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Vi skal nok fange dem, ikke? 508 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Det er jeg ikke sikker på. 509 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Hvad? Hvorfor griner I? Hvorfor? De ligner da på en prik. 510 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Undskyld. 511 00:52:20,220 --> 00:52:24,975 I gør alle sammen sådan en indsats, mens jeg har opført mig som et barn. 512 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Sig ikke det. 513 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Du samlede os op og holdt os kørende, når vi snublede. 514 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Du snublede, mens du fór frem, som afhang dit liv af det. 515 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Og denne gang samler vi dig op. 516 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Ja. Du må ikke græde. 517 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 -Hvad? Et øjeblik. -Okay. 518 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Hallo? 519 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Det er politiassistent Na fra Geumje politistation. 520 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Ja? 521 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Jeg tror snart, vi fanger direktør Kim Mi-ran. 522 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Gør du? 523 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Jeg har ringet til min kollega på Incheon politistation. 524 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 De har fået et tip fra en, der har set Kim Mi-ran ved et motel. 525 00:53:07,350 --> 00:53:11,938 De kontakter mig, hvis de fanger hende, så hav tålmodighed. 526 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Jeg arbejder hårdt på den her sag. 527 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Okay. Tak. 528 00:53:19,446 --> 00:53:22,949 -Bliver de snart fanget? -Det tror jeg. 529 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Jeg må gå. 530 00:53:27,120 --> 00:53:31,249 Der er mange moteller i Incheon. Hvad vil du gøre? 531 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Jeg kan ikke bare sidde og vente. 532 00:53:36,671 --> 00:53:40,884 Jeg er nødt til at vide, hvad der skete. Det bliver mig… 533 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 som må afslutte det. 534 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 EN UGE SENERE 535 00:54:13,416 --> 00:54:16,670 -Tak. -Det er længe siden, direktør Kim. 536 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTEL 537 00:54:31,476 --> 00:54:36,147 Sig frem. Hvor meget af det var sandt? 538 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Var noget af det sandt? 539 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Du tror sikkert, at det var et svindelnummer fra starten. 540 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Men det var det ikke. 541 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Jeg troede på firmaet. 542 00:54:52,872 --> 00:54:57,669 Derfor investerede jeg pengene fra mine salg og åbnede en butik. 543 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Først var der mange nysgerrige, og salget gik godt, men… 544 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Jeg ved ikke, hvornår det begyndte, 545 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 men folk begyndte at klage over, at det var upassende. 546 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 De protesterede og kaldte det en samfundsplage. 547 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Og så holdt kunderne op med at komme. 548 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Jeg holdt ud så længe, jeg kunne, 549 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 men efter et halvt år måtte jeg lukke firmaet. 550 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Jeg ville dø. 551 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Men sådan måtte det ikke slutte. 552 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Derfor rejste jeg til et sted, hvor ingen kendte mig. 553 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Den er alt for tung! 554 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 -Vent. -Hvad? 555 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Der kommer ikke nogen efter os her, vel? 556 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Selvfølgelig ikke. De lokale ved ikke, hvad der skete i Seoul. 557 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Ingen kender os her, så det er perfekt. 558 00:56:21,086 --> 00:56:25,423 Lad os komme videre. Skub! Kom så! 559 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Kom. 560 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Og det sted var Geumje? 561 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Ja. 562 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Direktør Shin overtog de interne opgaver med at uddanne de ansatte. 563 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Imens solgte jeg min bil 564 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 og købte produkter for pengene. 565 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Du og de andre klarede jer bedre end forventet. 566 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Jeg troede… 567 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Jeg troede, vi kunne komme tilbage på fode. 568 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Og så? 569 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Den, som skaffede mig produkter fra udlandet, blev anholdt. 570 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Nogen må have anmeldt det. 571 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Jeg er på flugt, fordi politiet leder efter mig. 572 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Hvad gør vi så nu? 573 00:57:13,596 --> 00:57:17,559 Det ved jeg ikke! Fandens! 574 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Burde verden ikke give dig svar på det spørgsmål? 575 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Hvad? 576 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Man skal ikke være flov over at have sexlyst. 577 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Det er kun flovt at lade den sexlyst komme til udtryk på en mørk og forskruet måde. 578 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Det er derfor, jeg prøver at lade folk udtrykke sig mere åbent. 579 00:57:41,583 --> 00:57:45,628 Hvorfor vil alle stoppe mig? Der er ingen love imod det, 580 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 så de går efter os med lægemiddelstyrelsen og toldmyndighederne. 581 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Frøken Kim Mi-ran, det er politiet! 582 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Åh nej! 583 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Hvad? Men… 584 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Frøken Kim Mi-ran, det er politiet! 585 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Hvis du virkelig tror på det her, 586 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 så må du ikke give op. Find en anden måde. 587 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Så gør jeg det samme. 588 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Hvis du ikke åbner om ti sekunder, så sparker vi døren ind. 589 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Hold ud. Lad os mødes igen. 590 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Vil du virkelig… 591 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Hvor er hun nu blevet af? 592 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Hun flygter over mod krydset. 593 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 -Løb ud og fang hende. -Javel. 594 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Hvem er du i øvrigt? 595 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Altså… 596 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Hvis du virkelig tror på det her, 597 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 så må du ikke give op. Find en anden måde. 598 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Hvordan var det? 599 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Førte det dig til en fantastisk verden? 600 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Ja. 601 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Vi beder altid folk om at være ærlige, 602 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 men det bør vi også selv være. 603 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Hvad er det, I gerne vil? 604 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Jeg har tiltro til den her branche. 605 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 GEUMJE ELEKTRONIK 606 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Vi har en ny kandidat til førstepladsen: 607 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 "I Know" af Seo Taiji and Boys. 608 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Jeg tror, det bliver et hit. 609 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Folk, som holder ud, selv efter stor smerte, 610 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 som kunne have ødelagt dem, får som regel succes. 611 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Han er vist en af dem. 612 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys vinder for anden uge i træk med "I Know". 613 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Tillykke! 614 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Her er pokalen, hr. Seo. 615 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Det er en lykkelig slutning. 616 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Tillykke! 617 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Hvordan har du det? 618 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Jeg er ellevild! 619 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Der er så mange mennesker, som bryder ud af normerne. 620 01:01:24,263 --> 01:01:28,810 Ja, og det vigtige for dem er styrke, mod og håb. 621 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Hav en god uge med at jagte dine håb og drømme. 622 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Vi slutter dagens Inkigayo af 623 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 med Seo Taiji and Boys' "I Know". 624 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Tak! 625 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 FIRE ÅR SENERE 626 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Se lige de balloner! 627 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 -Balloner? -Ja, køb en til mig. 628 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Hold nu op. 629 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 JEONG-SUK HAN SALG 630 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 -Velkommen. -Velkommen! 631 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Tillykke! 632 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 -Det er alt sammen formand Hans værk. -Det er pænt af dig. 633 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Hvad sker der med ballonerne? 634 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Jeg overvejede at købe blomster, 635 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 men så valgte jeg noget mere meningsfyldt. 636 01:03:04,864 --> 01:03:10,745 Jeg håber, at firmaet vil vokse sig stort ligesom en ballon. 637 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Hvor er det betænksomt og romantisk. 638 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Ja, men det er ikke til dig, vel? 639 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Aflæs stemningen, tak. Vi venter udenfor. 640 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Jeg lader jer være alene. Vi gør klar udenfor. 641 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Okay. 642 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 ÅBNINGSFEST 643 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Tak. 644 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Du gjorde det. 645 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Jeg lovede, at vi ville blive genforenet som bedre mennesker. 646 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Nu har jeg opfyldt mit løfte. 647 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Har du brug for hjælp med noget? 648 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Tja… 649 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Det ville være dejligt, hvis du ville være vores første kunde. 650 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Vi har store rabatter til åbningsfesten. 651 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Okay. 652 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Det var for sjov. 653 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Åbningsceremonien begynder snart. 654 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Jeg vil meget gerne have dig med. 655 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Til åbningsceremonien? 656 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Er du klar, Jeong-suk? 657 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Det føles som en ny begyndelse, så jeg er lidt nervøs. 658 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Det skal nok gå. 659 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Ja, selvfølgelig. Der er gået fire år. 660 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Folks opfattelse må da have ændret sig. 661 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Ja, ikke? 662 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Godt så. Klar. 663 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Grib saksene! 664 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 En, to, 665 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 tre. 666 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 -Sådan! -Tillykke! 667 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Tillykke! 668 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Gode ting vil finde vej til jer. 669 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Fødselsraten vil stige vildt i Geumje. 670 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Kom nu. 671 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 -Gå væk! -Gå væk! 672 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 I er et amoralsk firma og samfundsplage! Gå væk! 673 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 -Gå væk! -Gå væk! 674 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 -Intet har ændret sig. -Gå væk! 675 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Lad os drive det familiefjendske firma ud af byen! 676 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 -Forsvind! -Forsvind! 677 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Vi har stadig lang vej endnu. 678 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Lad os gå indenfor. 679 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 -Nej. -Gå væk! 680 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 -Gå væk! -Gå væk! 681 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Jeg er ikke kommet så langt, blot for at give op. 682 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Lad os drive det familiefjendske firma ud af byen! 683 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 -Gå væk! -Gå væk! 684 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 Uanstændigt! 685 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Hvis de står i vejen for os, 686 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 kan vi flyve op i himlen… 687 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 selv hvis det tager lang tid. 688 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Ja. 689 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Det er rigtigt. 690 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Det er rigtigt. 691 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 692 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 EN SÆRLIG TAK TIL RA MI-RAN 693 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Tekster af: Maja Axholt