1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UN NEGOCIO VIRTUOSO 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 ¿Por dónde empiezo? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Me… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 enamoré del hijo del sirviente. Nos habíamos criado juntos. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Quedarme embarazada de ti fue un varapalo enorme 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 y él acabó marchándose. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Me fui de casa para protegerte. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Ahí descubrí lo que era la pobreza, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 pero también la felicidad. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 ¿Qué? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 ¿Se ha apagado la briqueta? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mami va a por más briquetas. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 ¡Bebé! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Hay que operarlo. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Por favor, ayudadme a pagar el hospital. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Padre… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Llévatelo. 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Y que no te vean. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Sí, señor. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Prometieron pagar tu tratamiento 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 y mandarte con una familia si renunciaba a ti. 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Al final, 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 fue decisión mía. 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 La realidad que me esperaba al cruzar la puerta 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 me asustaba. 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Voy a cuidar a Min-ho. 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Vale. 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 ¿Estás bien? 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 ¿Por qué…? 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 ¿Qué haces aquí? 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Quería decirte una cosa. 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Siento que… 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 no te dije lo que quería decirte en realidad. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Lo siento. 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Lo siento. 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Mamá tiene la culpa. 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Lo siento tanto. 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Lo siento. 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Han Jeong-suk. 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 He ido a tu casa, pero no estabas. 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 ¿Habéis hablado? 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - ¿Ha llegado el periódico? - Sí. 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Toma, prueba. - A ver. 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Madre mía, está riquísimo. 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 ¿De verdad? 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Por cierto, sobre lo de Do-hyeon… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Dile que venga de vez en cuando. 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Tiene que probar la cocina de rechupete de su madre. 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Vale. 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Se lo diré. 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Buenos días. 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Hola. - Buenos días, Ju-ri. 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hi, hoy estás resplandeciente. 54 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 ¿Ha pasado algo? 55 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Sí. 56 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 He encontrado a mi hijo. 57 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Es el inspector Kim Do-hyeon. 58 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 ¿Kim Do-hyeon es hijo tuyo? 59 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Madre del amor hermoso. 60 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Pero… 61 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 ¿no es de un programa de la tele? 62 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 ¿Es tu vida? 63 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 No preguntes más. 64 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Yo también le he preguntado cinco o seis veces. 65 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Madre mía, Sra. Oh. 66 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Y todos estos años sin poder decir nada. 67 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Habrá sido durísimo. 68 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Me alegro de que lo hayas encontrado. 69 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Gracias. 70 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Me daba miedo que me juzgarais. 71 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 ¿Por qué íbamos a juzgarte? 72 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 ¡Si soy madre soltera! 73 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Mi marido es un expresidiario. 74 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Me divorcié porque mi marido tenía una aventura. 75 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Mi vida es un drama constante. 76 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Es verdad. ¿A ver cómo lo digo? 77 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Es como que hemos compartido nuestras heridas con las demás. 78 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 Y eso es lo que nos ha unido tanto. 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 ¿Cómo estás? 80 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 No me creo que esté pasando. 81 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Normal. 82 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Pero poco a poco irás interiorizando que has encontrado a tu hijo. 83 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - ¿Sí? - Claro. 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Madre mía. ¡Qué bien! 85 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Inspector. - Hola. 86 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Es tu hijo. 87 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Habrá venido a acompañarte a casa. 88 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hola. 89 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Hola. 90 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 No te pases. Nadie se inclina tanto con su madre. 91 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Saludaos con más cariño. 92 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Eso. ¿Por qué no algo como…? 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "¡Anda, has venido!". 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Y él: "Sí, madre". 95 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Va. Ahora vosotros. 96 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 ¡Anda, has venido! 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Sí, m… 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 M… 99 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 ¿Nos vamos? 100 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Uy, qué tarde. Vámonos. 101 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Nos vamos. - Adiós. 102 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 ¿Quieres comer algo? 103 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 ¿Y si vamos a cenar los tres? 104 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 ¿A cenar? 105 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Hoy ceno en casa. 106 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Estaría bien cenar juntos. 107 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 No puedo. Mi marido vuelve pronto. 108 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Disfrutad de vuestra cita. 109 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Hasta mañana. 110 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Qué pronto vuelves hoy. 111 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 ¿No has ido a cenar con Do-hyeon? 112 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Así hacéis buenas migas. 113 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Quiero ir despacio. 114 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Ya habrá días para comer con él. 115 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 También es verdad. Pasa. 116 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Qué mono. 117 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 ¿El qué? 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Las fotos están chulísimas. - ¿Sí? 119 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Quiero enmarcarlas todas. 120 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Es todo mérito de la modelo. 121 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Es gracias al talento del fotógrafo. 122 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 PELUQUERÍA ENCANTO 123 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 SE ALQUILA 124 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 No pensaba que fuese a alquilarlo ya. 125 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Estarás fatal. 126 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 No. 127 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 He visto un local en Oksan que no está mal. 128 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Aprovecharé la oportunidad para conquistar Oksan. 129 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Me acompañas a casa todos los días, 130 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 vete tú primero hoy. 131 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 No pasa nada. Te acompaño. 132 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 No hace falta. Es tarde. 133 00:16:17,267 --> 00:16:20,646 Te cuesta mucho madrugar. ¿Y si llegas tarde a trabajar? 134 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Como insistas, te acompaño yo a ti. 135 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 ¿Qué? Vale. 136 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Ten cuidado. 137 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Tú también. - Sí. 138 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Adiós. 139 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Tú primero. - No, tú. 140 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Venga, tú. 141 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - Venga. - A casa. 142 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Ten cuidado. - Y tú. 143 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Anda. Uno de los hotteoks era de Dae-geun. 144 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 FARMACIA WONBONG 145 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 ¿Qué hace? 146 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Le estás dando vueltas, ¿no? 147 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 ¿El qué? 148 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Tienes cara de estar pensando. 149 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Ya. 150 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Me apetecía cenar con ella, la verdad. 151 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Pero no quería presionarla. 152 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 ¿A ti también te hemos parecido raros? 153 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Sí. 154 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Pero… 155 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 como para no. 156 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 No os habéis visto en 30 años. 157 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Es cuestión de tiempo. 158 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 ¿Tú crees? 159 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Sí. 160 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Por suerte, tenéis tiempo de sobra para estrechar lazos. 161 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 No tienes mucho tiempo. 162 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Es la semana que viene. 163 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Te van a mandar al equipo de Casos Abiertos. 164 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Es muy repentino. 165 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Tienen un caso de un niño desaparecido 166 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 y te han pedido a ti específicamente. 167 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Será por haber resuelto el caso de los secuestros en serie. 168 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Me parece una pena 169 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 que tengas que volver a Seúl nada más encontrar a tu madre, 170 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 pero también recordé 171 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 que resolver el caso anterior hizo que te interesaras en las desapariciones. 172 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Sí, es verdad, pero… 173 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Piénsatelo. 174 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Es un caso de adopción internacional, 175 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 así que necesitan a alguien con inglés. 176 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Perdona. Tengo el vientre suelto hoy. 177 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 He tardado mucho, ¿no? 178 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Tiene que oler fatal. 179 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 No pasa nada. 180 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Quería preguntarle algo. 181 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 ¿Qué? 182 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Lleva varios días. 183 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Aunque Dae-geun no lo aparenta, 184 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 viene de una familia rica, así que es muy duro para él. 185 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 La señora Heo me ha dicho que lo eche de la farmacia, 186 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 pero me estoy haciendo el tonto. 187 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Madre mía. 188 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Madre mía. 189 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Qué pinta. 190 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 No te voy a decir que me haga ilusión verte. 191 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Le hará ilusión lo que vengo a decir. 192 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 ¿Qué pasa? 193 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 ¿Te has decidido a cortar con él? 194 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Sí. 195 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Se acabó. 196 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 ¿En serio? ¿De verdad de la buena? 197 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Ahora sí. 198 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Has tomado la mejor decisión. 199 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Pero con una condición. 200 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 ¿Una condición? ¿Otra más además de devolverte la peluquería? 201 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Sí. 202 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 203 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Te lo iba a dar mañana… 204 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 pero prefiero dártelo hoy. 205 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Un regalito. 206 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Habría salido mejor con trípode. 207 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - La próxima vez… - No. 208 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 No habrá próxima vez. 209 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 He venido para cortar contigo. 210 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 ¿Cómo? 211 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Hay que cortar. 212 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Pero ¿de qué hablas? 213 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Es broma, ¿no? 214 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 ¿Por qué hay que cortar? 215 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Espera, ¿es por lo de la peluquería? 216 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Sé que es duro, pero si aguantamos… 217 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 ¿Y luego qué? 218 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 ¿Qué pasa si no cede? 219 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 ¿Qué vas a hacer entonces? 220 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Sé que lo entiendes. 221 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 222 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Sé que soy un inútil y no valgo para nada. 223 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Sé que es muy egoísta pedirte que te quedes. 224 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Pero no puedo vivir sin ti. 225 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Por favor, no lo hagas. 226 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 227 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Vale, 21 vibradores. ¿Cuántos tangas? 228 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Hay 15 rosas, 16 negros 229 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 y siete con perlitas. 230 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Apunta siete cajas de condones. 231 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Por cierto, ¿le pasa algo a Ju-ri? 232 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Ha dicho que tenía algo importante y que luego nos contaba. 233 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Vaya. 234 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Esperad. 235 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Hola. Habla con Lencería Fantasía. 236 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 237 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Vaya. 238 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Vale. 239 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 ¿Tenéis una cita? 240 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Paramos ya para que puedas prepararte. 241 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon quiere decirnos algo a las dos. 242 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Quiere que cenemos en casa. 243 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - ¿Yo también? - Sí. 244 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Vaya, vaya, al final eres tú la que se va antes. 245 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Vaya, si lo llego a saber… 246 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 ¿No voy hecha una pordiosera? 247 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Estás preciosa. 248 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Tan guapa como siempre. - Ay, no. 249 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Cómo me alegro. 250 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Qué contenta está. 251 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Si decides irte, 252 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 ¿tendrías que irte el mes que viene? 253 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Sí. 254 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Quería hablarlo con las dos. 255 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Serán dos años por lo menos. 256 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 Pero podría alargarse. 257 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 ¿Qué piensas? 258 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 ¿Qué? 259 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 No tienes que pedirme permiso. 260 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Haz lo que tú consideres. 261 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, ¿tú qué dices? 262 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 ¿Que qué digo? 263 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Que me parece fatal. 264 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 ¿Cómo? 265 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Tienes que irte, claro. Es un trabajo importante. 266 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Pero no deberíais distanciaros cuando siguen tan raras las cosas. 267 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Esta semana vamos a hacer un proyecto. 268 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 ¿Un proyecto? 269 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Un proyecto para uniros rápidamente. 270 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 VELAMOS POR LA SEGURIDAD DE GEUMJE 271 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Espera. 272 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Hola. 273 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Te he traído el almuerzo. 274 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Anda. Gracias. 275 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Come despacio, ¿eh? 276 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Capítulo uno. Lo mejor de la vida escolar. 277 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Comer el almuerzo de mamá. 278 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Toma. 279 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Un paraguas. 280 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 ¿Por qué llueve de golpe? 281 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Está diluviando. 282 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Capítulo dos. 283 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Que mamá te recoja un día de lluvia. 284 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Capítulo tres. 285 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Tomar algo con mamá. 286 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Te sirvo. 287 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Salud. - Salud. 288 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, ¿tú no tomas? 289 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Hoy solo sirvo. 290 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Voy a por otra botella. 291 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Ya voy yo. 292 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 No me la voy a comer. No. 293 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - ¿Por qué? - ¿Qué pasa? 294 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 No quiero. 295 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 No quiere comerse la zanahoria de los buccinos. 296 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Le he dicho que es buena para la salud, pero no quiere. 297 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Ni que fuera un niño pequeño. 298 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Tú le has quitado la margarita al eomuk guk. 299 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Eso es solo para decorar el plato. 300 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Pues como la zanahoria. Están de decoración en todos los platos. 301 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 ¡Anda ya! 302 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Yo me lo como solo porque lleva zanahoria. 303 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Y yo me como este por la margarita. 304 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Madre mía, siempre tiene que tener la última palabra. 305 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Tengo permiso para dormir fuera, pero se hace raro. 306 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Lo mismo digo. 307 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Cuando empecé a trabajar contigo 308 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 nunca pensé que acabaríamos tan unidas. 309 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Ya. 310 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 La vida está llena de sorpresas. 311 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Era un poco difícil cuando nos conocimos, ¿no? 312 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 No. Un poco no. Muchísimo. 313 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 ¿En serio? Vaya. 314 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Tú también has cambiado mucho. 315 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Al principio eras muy remilgada. 316 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Muy correcta. 317 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Ahora eres más graciosa. 318 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Supongo que estoy más cómoda contigo. 319 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Bueno. 320 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 ¿Cuál es el siguiente punto del proyecto? 321 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Se ha acabado. 322 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - ¿Cómo? - Te he visto discutiendo con Do-hyeon 323 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 y me he dado cuenta de que ya estáis unidos. 324 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Ya podéis pasar rato juntos sin forzar las cosas. 325 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 ¿Tú crees? 326 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Sí. 327 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Así que mañana me centraré en el trabajo. 328 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Vale. 329 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Por cierto, Yeong-bok ha dicho que mañana vendrá tarde. 330 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Ah, claro. 331 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Mañana es el día, ¿no? 332 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, hoy no te estás quejando nada. 333 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 ¿Es porque sabes que hoy viene papá? 334 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 ¿Es eso? 335 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 336 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 ¿Te ha dolido? 337 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Dame también en la otra. 338 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Espera un poco. 339 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 No lo hago porque hay que ir hasta casa. 340 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Toma, come. 341 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Y déjate de ocurrencias. 342 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Lo primero va a ser agradecerle a la señora Oh su amabilidad. 343 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Por supuesto. 344 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Lo segundo 345 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 va a ser darme todo tu cariño. 346 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Como dijo la pitonisa, voy a ser yo quien mantenga la familia. 347 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Vale. 348 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Me voy a encargar de todo para que no te preocupes 349 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 de la casa ni los niños. 350 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Dame a Eun-ji y vamos. 351 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Trae. - Ni hablar. 352 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Te han soltado hoy. ¿No estás cansado? 353 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 No tengo derecho a estar cansado. 354 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, ven con papá. 355 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Ven con papá. Va. 356 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - Está bien. - Ven aquí. 357 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Despacito. ¿Está dormida? Vale. 358 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - Ay, mi bebé. - Muy bien. 359 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Para. 360 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Hay que quitarle esto primero. 361 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - No puede respirar. - Ya. 362 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Casi está todo vendido. 363 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Hay que reponer condones y picardías. 364 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Vale. Hablo con la directora. 365 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 A este paso nos hacemos ricas. 366 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, ¿estás bien? 367 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Te veo muy entera para acabar de pasar por una ruptura. 368 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Tampoco hemos durado tanto. 369 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Estoy demasiado ocupada para mortificarme. 370 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Es la mejor cámara para estudiantes de Fotografía. 371 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Haz fotos para practicar y el próximo semestre vuelves a clase. 372 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 ¿Estamos? 373 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 374 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 ¿Me estás escuchando? 375 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 ¿Qué? Vale. 376 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Vas a estudiar lo que quieres. 377 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 ¿Por qué estás con esa cara de alma en pena? 378 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 ¿Qué pasa? ¿No estás contento? 379 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Sí. 380 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Gracias, mamá. 381 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Creía que se le pasaría en unos días. 382 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 ¿Cuánto más se va a tirar así? 383 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 ¿Era el amor de su vida? 384 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Con una condición. 385 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 ¿Cuál? 386 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Deje que Dae-geun 387 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 vuelva a estudiar Fotografía. 388 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 ¿Cómo? 389 00:36:04,662 --> 00:36:09,333 ¿La condición para cortar con él es que Dae-geun estudie Fotografía? 390 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 ¿Ha visto las fotos que hace? 391 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Se le ilumina la cara. 392 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Tendrá mucho éxito. 393 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Jo, me han matado. 394 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 ¿Te han matado? 395 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Hola, señora casera. 396 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Tu mamá se va a enfadar como juegues a esos juegos. 397 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Mi madre casi siempre me deja hacer lo que quiero. 398 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Madre mía, vaya madre tienes. 399 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Yo no dejo a mis hijos hacer nada que no me parezca bien. 400 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Soy así de estricta. 401 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Aun así, los hijos siempre se salen con la suya. 402 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Quien más quiere siempre cede antes. 403 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Lo que hay que oír. 404 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 FARMACIA WONBONG 405 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 ¡Ju-ri! 406 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 ¡Ju-ri! 407 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 ¡Ju-ri! 408 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Es yulmucha. 409 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 No sé si me entra, me he cebado de más. 410 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Me alegro de que te haya gustado. 411 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Como te vas mañana, quería prepararte algo especial. 412 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Estoy un pelín decepcionado. 413 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 ¿Cómo? 414 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Me voy 415 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 y parece que te da igual. 416 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Me da mucha pena. 417 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Nunca había estado tan feliz y tranquilo. 418 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Lo mismo digo. 419 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Pero quiero ser positiva. 420 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 He decidido aprovechar la oportunidad para centrarme en el trabajo. 421 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 Por eso lo llevo mejor. 422 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Es mentira. 423 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 ¿Qué? 424 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mamá estuvo llorando ayer. 425 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mamá, ¿el inspector se va? 426 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Sí. 427 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Mañana hay que despedirse. 428 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Pero no llores. 429 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 ¿Por qué? 430 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Porque se va a un trabajo importante. 431 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Si lloramos, 432 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 se pondrá triste. 433 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Así que aunque te dé pena y te pongas triste, 434 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 aguanta las lágrimas, ¿vale? 435 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mamá, ¿estás llorando? 436 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 No, no estoy llorando. 437 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 No lloré. 438 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Se me metió algo en el ojo. 439 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Toma. 440 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 ¿Qué es? 441 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Un regalo de despedida. 442 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 ¿Un regalo? 443 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Un gonggi y un ddakji. 444 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Es lo que más te gusta. 445 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Cuando te vayas a Seúl, no nos tendrás a mamá ni a mí. 446 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Te vas a aburrir. 447 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Es verdad. 448 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Gracias. 449 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 ¿Me das un abrazo? 450 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Si te aburres, puedes llamarme. 451 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Vale. 452 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Oye, yo también quiero un abrazo. 453 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 A ti te los puedo dar siempre. 454 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Hoy es tu día. 455 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Gracias, Min-ho. 456 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Cuando empiece la investigación estaré liado 457 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 y no podremos hablar mucho. 458 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 No pasa nada. 459 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Los folletos han disparado las ventas. También voy a estar hasta arriba. 460 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Vamos a trabajarnos este tiempo… 461 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 para darnos nuestra mejor versión. 462 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Vale. 463 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Me voy ya. 464 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Vale. 465 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Ten cuidado. 466 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Y come aunque estés ocupado. 467 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Vale. 468 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Gracias. 469 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Hasta pronto… 470 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Madre. 471 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Vale. 472 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Aquí te espero. 473 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Vale. 474 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 ¡El dinero! 475 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 ¿Cómo ha sabido el ladrón 476 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 que hoy nos tocaba cobrar? 477 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Últimamente, hay un ladrón suelto por el pueblo de al lado. 478 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 ¿Será el mismo? 479 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - No creo que fuera un ladrón. - ¿Y quién fue? 480 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 No han forzado la puerta. 481 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Ni el candado. Los ladrones los revientan. 482 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 ¿Quién más sabe el código? 483 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Solo la directora Shin y yo. 484 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - La directora Shin. - Va a venir hoy, ¿no? 485 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Dijo que se marchaba esta tarde. 486 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 ¿Y si llamamos a la jefa de la sede de Seúl? 487 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Hay que avisarles. 488 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - Llamo yo. - Vale. 489 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 ¿Qué pasa? 490 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Está fuera de servicio. 491 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - No puede ser. - ¿Qué pasa? 492 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 ¿Qué significa? ¿Qué hacemos? 493 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Inspector, ¿qué hacemos? 494 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 ¿Fuera de servicio? ¡Nos vamos a morir de hambre! 495 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Por favor, cálmese. 496 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Había una tienda en Seúl, 497 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 pero ¿ha cerrado? 498 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Sí. 499 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Fue hace un año. 500 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Tuvieron que cerrar a los pocos meses. 501 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Serán timadores profesionales. 502 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Entonces la jefa era parte del engaño. 503 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Pero no lo entiendo. 504 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Si lo que buscaban era dinero, ¿para qué vinieron al campo? 505 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 Tendría más sentido ir a una ciudad, ¿no? 506 00:46:37,961 --> 00:46:41,882 Nos han pagado siempre cuando toca. ¿Por qué lo roban justo ahora? 507 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Aun así. Es mucho dinero si sumas todos los cheques. 508 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 El problema 509 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 es que no hay mercancía para vender. 510 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 511 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Lo siento mucho, pero… 512 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 ¿os importa que me vaya a casa? 513 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Sí, claro. Ve. 514 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Pues claro. 515 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Los últimos días han sido muy intensos. 516 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk se ha quedado bloqueada. 517 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 No me extraña. 518 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Era la que más se había volcado con el negocio. 519 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Nunca la había visto así. 520 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Ni yo. 521 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 No me lo puedo creer. 522 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 FANTASÍA 523 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 ENCARGADA DE ZONA, HAN JEONG-SUK 524 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 ¿Diga? 525 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 ¿Un dildo? 526 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Ahora mismo no tenemos existencias. 527 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 ¿Cuándo podré comprarlo? 528 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Pues… 529 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Pues… 530 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 No sabría decirle 531 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 cuándo volveremos a venderlo. 532 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Lo lamento. 533 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 ¿Qué demonios? 534 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 ¿Por qué me haces esto? 535 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 ¿Qué he hecho yo para merecer esto? 536 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 ¿Por qué me traicionas así? ¿Por qué? 537 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 ¿Diga? 538 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Jeong-suk, soy yo. ¿No vienes a trabajar? 539 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - ¿Qué? - Te estamos esperando. 540 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 No tardes. 541 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Anda, hola. 542 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 543 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - Madre mía. - Hola. 544 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Hemos pensado que había que ordenar un poco 545 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 para que se nos ocurriese un plan. 546 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 He pagado el alquiler de la oficina este mes. 547 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Sra. Oh. 548 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Yo me fui a darle la brasa al inspector Na. 549 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 A ver si se pone las pilas. 550 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Yo he hecho un retrato de la jefa y la directora 551 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 para hacer fotocopias y repartirlas. 552 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Eso. Yeong-bok dibuja muy bien. 553 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Pues sí. 554 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Vais a ver. 555 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Aquí están. 556 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Esta es la directora. 557 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 Y esta la jefa. 558 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 ¿Qué os parecen? 559 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Las atraparemos enseguida, ¿a que sí? 560 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 No lo tengo yo tan claro. 561 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 ¿Qué? ¿De qué os reís? 562 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 ¿Qué pasa? Si son clavadas. 563 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Perdón. 564 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Os estáis esforzando un montón 565 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 y yo me he portado como una cría. 566 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 No digas eso. 567 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Tú también has estado ahí cuando las demás hemos flaqueado. 568 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Tiraste para delante como si te fuera la vida en ello. 569 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Esta vez, te vamos a aupar nosotras. 570 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Eso. No llores. 571 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - ¿Qué? Un momento. - Vale. 572 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 ¿Diga? 573 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Soy el inspector Na de la comisaría de Geumje. 574 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Dígame, inspector Na. 575 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Creo que pillaremos pronto a la jefa Kim Mi-ran. 576 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 ¿En serio? 577 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 He llamado a mi colega de la comisaría de Incheon. 578 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Han visto a Kim Mi-ran en un motel. 579 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 Me avisarán cuando la detengan. 580 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 Tengan paciencia. 581 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Estoy llevando el caso con sumo cuidado. 582 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Vale. Gracias. 583 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 ¿Las van a pillar? 584 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Eso parece. 585 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Tengo que ir. 586 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Hay muchos moteles en Incheon. 587 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 ¿Qué vas a hacer? 588 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 No lo sé, pero no puedo quedarme aquí esperando. 589 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Tengo que saber qué ha pasado. 590 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Me toca a mí… 591 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 zanjar todo esto. 592 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 UNA SEMANA DESPUÉS 593 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Gracias. 594 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Cuánto tiempo, jefa Kim. 595 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTEL ORO 596 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 ¿No piensa decir nada? 597 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 ¿Cuánto había de verdad? 598 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 ¿Alguna vez ha dicho la verdad? 599 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Seguro que crees que fue un timo desde el principio. 600 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Pero no es así. 601 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Creía en este negocio. 602 00:54:52,872 --> 00:54:57,669 Por eso invertí todo lo que ahorré como vendedora para abrir la tienda. 603 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Al principio, la gente venía por curiosidad y vendía bastante, pero… 604 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 No sé cuándo fue, 605 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 pero empezaron a quejarse de que era indecente. 606 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 No paraban de protestar y decir que era una amenaza para la sociedad. 607 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Al final, la gente dejó de venir. 608 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Aguanté todo lo que pude, 609 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 pero tuve que cerrar a los seis meses. 610 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Quería morirme. 611 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Pero me negaba a que acabase todo así. 612 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Por eso fui a donde no me conocía nadie. 613 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Cuánto pesa. 614 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - ¡Espera! - ¿Qué? 615 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 ¿Y aquí no nos la van a liar igual? 616 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Qué va. La gente de aquí no sabe lo que ha pasado en Seúl. 617 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 No nos conocen. Es el sitio ideal. 618 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Venga, date prisa. 619 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Empuja, venga. 620 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Vamos. 621 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 ¿Y ese sitio era Geumje? 622 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Sí. 623 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Shin se encargó del trabajo interno de formar a las vendedoras. 624 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Yo, mientras, vendí mi coche 625 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 para comprar la mercancía. 626 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Las demás y tú lo hicisteis mejor de lo que esperaba. 627 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Pensaba… 628 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Pensaba que lo habíais reflotado. 629 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 ¿Y qué pasó? 630 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Detuvieron al que importaba la mercancía. 631 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Nos habrán denunciado. 632 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Estoy huyendo porque la policía quiere interrogarme. 633 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 ¿Y qué hacemos ahora? 634 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 ¡No tengo ni idea! 635 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 ¡Ay, madre! 636 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Además, ¿eso no debería contestarlo el resto del mundo? 637 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 ¿Cómo? 638 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 El deseo no es nada de lo que avergonzarse. 639 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Lo vergonzoso es expresar el deseo de una forma turbia y retorcida. 640 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Por eso quiero que pueda expresarse con más libertad. 641 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 ¿Por qué me lo impiden? 642 00:57:44,127 --> 00:57:48,631 No hay leyes en contra, así que nos vienen con líos farmacéuticos y tributarios. 643 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Kim Mi-ran, le habla la policía. 644 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 ¡Ay, madre! 645 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 ¿Qué? Pero… 646 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Kim Mi-ran, le habla la policía. 647 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Si sigues creyendo en el proyecto, 648 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 no desistas y busca la manera. 649 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Yo haré lo mismo. 650 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Como no abra, tiramos la puerta abajo. 651 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Persevera. Nos volveremos a ver. 652 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Pero ¿qué va a…? 653 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 ¿Dónde está? 654 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Va hacia el cruce. 655 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Corre a por ella. - Sí, capitán. 656 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 A todo esto, ¿usted quién es? 657 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Pues… 658 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Si sigues creyendo en el proyecto, 659 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 no desistas y busca la manera. 660 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 ¿Y qué tal? 661 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 ¿Llegaste al mundo fantástico? 662 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Sí. 663 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Estamos venga a decir que la gente tiene que sincerarse, 664 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 pues vamos a sincerarnos nosotras. 665 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 ¿Cuál es vuestro deseo oculto? 666 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Confío plenamente en que esto triunfa. 667 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 ELECTRÓNICA GEUMJE 668 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Y otro candidato al número uno: 669 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 "I Know" de Seo Taiji and Boys. 670 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Yo creo que va a triunfar. 671 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 La gente que triunfa es la que persevera 672 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 por muy mal que lo hayan pasado. 673 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Parece de esos. 674 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Segunda semana en el número uno para Seo Taiji and Boys. 675 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 ¡Enhorabuena! 676 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Tomad el trofeo. 677 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Es un final feliz. 678 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Enhorabuena. 679 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 ¿Cómo os sentís? 680 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Estoy flipando. 681 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Mucha gente rompe lo establecido. 682 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Sí. Los mueve 683 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 la fuerza, el coraje y la esperanza. 684 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Que esta semana os acerque a vuestros sueños y objetivos. 685 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Despedimos el programa de hoy 686 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 con "I Know" de Seo Taiji and Boys. 687 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - Gracias. - Gracias. 688 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 4 AÑOS DESPUÉS 689 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 ¡Mira qué globos! 690 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - ¿Globos? - Quiero un globo. 691 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Déjate de tonterías. 692 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 VENTAS JEONG-SUK HAN 693 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 - Bienvenido. - Bienvenido. 694 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Enhorabuena. 695 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - Es gracias a la jefa Han. - Qué maja. 696 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 ¿Y esos globos? 697 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Había pensado traer flores, 698 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 pero quería algo más simbólico. 699 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Como un globo, porque espero que el negocio crezca 700 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 y despegue. 701 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Madre mía, que detallista y romántico. 702 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 No son para ti. 703 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 A ver si te enteras. Vamos fuera. 704 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Os dejo. Vamos fuera a prepararlo todo. 705 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Vale. 706 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 ¡GRAN INAUGURACIÓN! VENTAS JEONG-SUK HAN 707 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Gracias. 708 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Lo has conseguido. 709 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Te dije que volviésemos con nuestra mejor versión. 710 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Y he cumplido mi promesa. 711 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 ¿Te ayudo con algo? 712 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Ah, pues… 713 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Sería bonito que fueras el primer cliente. 714 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Hay descuento por la inauguración. 715 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Sí, claro. 716 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Es broma. 717 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Vamos a empezar en nada. 718 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Me gustaría que te quedaras. 719 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 ¿A la inauguración? 720 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, ¿estás lista? 721 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Ahora empieza de verdad. Qué nervios. 722 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Va a ir genial. 723 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Pues claro. Han pasado cuatro años. 724 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 La mentalidad ha cambiado. 725 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 ¿Verdad? 726 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Venga. ¿Preparadas? 727 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 ¡Tijeras listas! 728 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Una, dos… 729 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 y tres. 730 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Listo. - ¡Felicidades! 731 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Enhorabuena. 732 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Os auguro muchísimo éxito. 733 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Vais a disparar la natalidad de Geumje. 734 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Venga. 735 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 736 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 ¡Es un negocio inmoral y una amenaza para la sociedad! ¡Fuera! 737 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 738 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Pues no ha cambiado nada. - ¡Fuera! 739 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 ¡No queremos amenazas rompehogares! 740 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 741 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Aún queda mucho por hacer. 742 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Mejor vamos dentro. 743 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - No. - ¡Fuera! 744 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 745 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 No he llegado hasta aquí para echarme atrás. 746 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 ¡No queremos amenazas rompehogares! 747 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 748 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 - ¡Indecentes! - ¡Indecentes! 749 01:06:22,186 --> 01:06:26,107 Si se interponen en nuestro camino, despegaremos… 750 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 aunque lleve tiempo. 751 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Eso. 752 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Por supuesto. 753 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Claro que sí. 754 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 UN NEGOCIO VIRTUOSO 755 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A RA MI-RAN 756 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Subtítulos: Carmen Arnaldos