1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Mistä aloittaisin? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Minä - 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 rakastin palvelijan poikaa, joka oli lapsuudenystäväni. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Raskaaksi tuloni sai perheeni sekaisin, 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 ja lopulta isäsi lähti. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Lähdin kotoa suojellakseni sinua. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Silloin koin ensimmäistä kertaa köyhyyttä - 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 mutta myös ensimmäistä kertaa onnea. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Mitä? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Loppuiko briketti? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Äiti hakee brikettejä. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Vauva! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Hän tarvitsee leikkausta. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Auttakaa minua lääkärilaskujen kanssa. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Isä… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Lähetä hänet matkaan. 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Katso, ettei kukaan näe. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Hyvä on. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 He lupasivat maksaa hoitosi - 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 ja lähettää sinut perhetuttavalle, jos luopuisin sinusta. 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Lopulta - 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 päätös oli minun. 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Todellisuus, jonka kohtaisin oven avattuani, 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 pelotti minua. 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Menen huolehtimaan Min-hosta. 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Hyvä on. 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Oletko kunnossa? 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Onko tämä… 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Miksi olet täällä? 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Halusin sanoa jotain. 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Minusta tuntuu, 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 etten saanut kaikkea sanotuksi. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Olen pahoillani. 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Olen pahoillani. 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Kaikki on äidin syytä. 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Olen todella pahoillani. 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Anteeksi. 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Han Jeong-suk. 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Kävin luonasi, muttet ollut kotona. 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Oliko teillä hyvä keskustelu? 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 Tuliko lehti? -Se on tässä. 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 Maista. 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Onpa hyvää. 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Onko? 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Siitä Do-hyeonista… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Pyydä häntä käymään usein. 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Hänen pitäisi saada syödä äitinsä herkullista ruokaa. 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Hyvä on. 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Sanon hänelle. 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Huomenta. 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Hei. -Huomenta, Ju-ri. 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, näytät iloiselta. 54 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 Onko jotain mukavaa tapahtunut? -On. 55 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Löysin poikani. 56 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Hän on rikostutkija Kim Do-hyeon. 57 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Onko Kim Do-hyeon sinun poikasi? 58 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Voi hyvänen aika. 59 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Eli… 60 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 Tämä ei ole Drama Game -ohjelmaa - 61 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 vaan sinun elämääsi. 62 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Lakkaa kyselemästä. 63 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Minäkin kysyin jo viisi tai kuusi kertaa. 64 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Hyvänen aika. 65 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Et ole voinut kertoa kenellekään. 66 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Se on varmasti ollut raskasta. 67 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Olen todella onnellinen puolestasi. 68 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Kiitos. 69 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Pelkäsin, että tuomitsisitte minut. 70 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Miksi tuomitsisimme? 71 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Minä olen yksinhuoltaja. 72 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Ja minun mieheni on ollut vankilassa. 73 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Minä erosin, koska miehelläni oli suhde. 74 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Elämäni on täynnä draamaa. 75 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Juuri niin. Me… Miten sanoisin? 76 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Olemme jakaneet haavamme toistemme kanssa. 77 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 Olemme nyt entistä läheisempiä. 78 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Miltä sinusta nyt tuntuu? 79 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Se ei tunnu todelta. 80 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Ei varmaankaan. 81 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Vähitellen ymmärrät, että todella löysit poikasi. 82 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 Niin varmaankin. -Kyllä. 83 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Voi, miten hienoa. 84 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 Rikostutkija. -Hei. 85 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Poikasi. 86 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Hän tuli kai saattamaan sinut. 87 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hei. 88 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Hei. 89 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Ei kukaan kumarra noin kohteliaasti äidilleen. 90 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Teidän pitäisi tervehtiä lämpimämmin. 91 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Juuri niin. Tällä lailla: 92 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Hei, sinä tulit!" 93 00:13:22,009 --> 00:13:26,013 Ja sitten hän sanoo: "Niin, äiti." Tehkää se nyt. 94 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hei, sinä tulit! 95 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Niin, ä… 96 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Ä… 97 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Mennäänkö? 98 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Kello on paljon. Lähdetään. 99 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 Me lähdemme. -Hei hei. 100 00:14:07,137 --> 00:14:11,058 Tahtoisitteko syödä jotain? Syödäänkö kolmestaan päivällistä? 101 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Päivällistäkö? 102 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Syön tänään kotona. 103 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Olisi mukavaa syödä yhdessä. 104 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Ei, mieheni tulee pian kotiin. 105 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Pitäkää te kaksi hauskaa. 106 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Nähdään huomenna. 107 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Tulitpa sinä aikaisin. 108 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Mikset mennyt päivälliselle Do-hyeonin kanssa? 109 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Olisitte lähentyneet. 110 00:15:11,619 --> 00:15:15,414 Etenen hitaasti. Syömme yhdessä vielä monet kerrat. 111 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Aivan. Mennään sisään. 112 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Onpa söpöä. 113 00:15:29,261 --> 00:15:32,097 Kaikki kuvat ovat hienoja. -Niinkö? 114 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Haluan kehystää ne kaikki. 115 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Koska malli on niin kaunis. 116 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Koska valokuvaaja on taitava. 117 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 KAMPAAMO HURMAAVA 118 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 ANNETAAN VUOKRALLE 119 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 En tiennyt, että hän vuokraisi sen heti. 120 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Olet varmaankin surullinen. 121 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 En. 122 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Tiedän liiketilan Oksanissa. 123 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Käytän tilaisuuden ja valloitan Oksanin. 124 00:16:08,801 --> 00:16:12,721 Saatat minut aina kotiin, mutta mene nyt. 125 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Voin saattaa sinut. 126 00:16:15,432 --> 00:16:19,061 On jo myöhä. Et jaksa herätä aamulla. 127 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Mitä jos myöhästyt töistä? 128 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Jos et anna periksi, minä saatan sinut. 129 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Mitä? Hyvä on. 130 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Turvallista kotimatkaa. -Samoin. 131 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Hei hei. 132 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Lähde sinä ensin. -Sinäpä. 133 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Sinä ensin. 134 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 Mene. -Lähde jo. 135 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 Turvallista kotimatkaa. -Samoin. 136 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Niin. Yksi hotteok on Dae-geunille. 137 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 WONBONGIN APTEEKKI 138 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Mitä? 139 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Se painaa mieltäsi, vai mitä? 140 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Mitä? 141 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Näyttää siltä, että mietit sitä. 142 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Niin. 143 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Halusin syödä hänen kanssaan. 144 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Pelkäsin kuitenkin, että painostaisin. 145 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Näyttikö se sinustakin kiusalliselta? 146 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Kyllä. 147 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Mutta… 148 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Se on luonnollista. 149 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Olette olleet erossa 30 vuotta. 150 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Se korjaantuu ajan kanssa. 151 00:18:24,353 --> 00:18:26,647 Luuletko niin? -Kyllä. 152 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Teillä on runsaasti aikaa lähentyä. 153 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Sinulla ei ole paljoa aikaa. 154 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Se tapahtuu ensi viikolla. 155 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Sinut siirretään selvittämättömien rikosten tiimiin. 156 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Se tulee kovin äkkiä. 157 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Siellä on lapsen katoamistapaus. 158 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Nimenomaan sinua pyydettiin. 159 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Ehkä koska ratkaisit sarjasieppaustapauksen. 160 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Minusta on ikävää, 161 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 että sinun pitää muuttaa Souliin heti löydettyäsi äitisi, 162 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 mutta muistin myös, 163 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 että sieppaustapauksen myötä kiinnostuit lasten katoamisista. 164 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Olet oikeassa, mutta… 165 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Mieti asiaa. 166 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Tapaukseen liittyy myös kansainvälinen adoptio, 167 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 joten englannin kielen taitoa tarvitaan. 168 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Anteeksi. Vatsani on ollut tänä aamuna kipeä. 169 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Minulla meni tovi. 170 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Siellä varmasti haisee. 171 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Ei se mitään. 172 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Haluaisin kysyä jotain. 173 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Mitä? 174 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Niin on ollut muutaman päivän. 175 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Dae-geun ei näytä siltä, 176 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 mutta hän on aina elänyt rikkaan perheen poikana. Se on varmasti raskasta. 177 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Rouva Heo pyysi minua potkimaan hänet pois apteekista, 178 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 mutta viivyttelen. 179 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Pahus. 180 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Ai että. 181 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Näyttääpä hyvältä. 182 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 En ilahdu sinun näkemisestäsi. 183 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Ilahdut siitä, mitä sanon. 184 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 No, mitä? 185 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Oletko päättänyt jättää poikani? 186 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Kyllä. 187 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Minä päätän suhteen. 188 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Niinkö? Tarkoitatko sitä todella? 189 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Nyt puhut asiaa. 190 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Teit oikean päätöksen. 191 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Yhdellä ehdolla. 192 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Sen lisäksikö, että annan kampaamosi takaisin? 193 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Niin. 194 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 195 00:21:46,305 --> 00:21:50,726 Aioin antaa tämän sinulle huomenna, mutta voin antaa sen tänään. 196 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Se on lahja. 197 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Siitä olisi tullut parempi kolmijalan kanssa. 198 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 Seuraavalla kerralla… -Ei. 199 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Ei tule seuraavaa kertaa. 200 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Tulin lopettamaan suhteemme. 201 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Mitä? 202 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Erotaan. 203 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Mitä tarkoitat? 204 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Vitsailetko? 205 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Miksi eroaisimme? 206 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Kampaamosi takiako? 207 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Nyt on vaikeaa, mutta jos vain jaksamme… 208 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Niin mitä? 209 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 Mitä jos rouva Heo ei taivu? 210 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Mitä sitten? 211 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Ymmärrät varmasti. 212 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 213 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Tiedän, ettei minusta ole paljon mihinkään. 214 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Tiedän, että on itsekästä pyytää sinua jäämään. 215 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 En vain voi elää ilman sinua. 216 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Älä tee tätä, Ju-ri. 217 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 218 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Siis 21 vibraattoria. Entä stringit? 219 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Niitä on 15 vaaleanpunaiset, 16 mustat - 220 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 ja seitsemät helmikoristeiset. 221 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Seitsemän laatikkoa kondomeja. 222 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Mikähän Ju-rilla muuten on? 223 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Hän sanoi, että hänellä on asioita. Lupasi kertoa myöhemmin. 224 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Ahaa. 225 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Odottakaa. 226 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Fantasy-alusvaatteet. 227 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 228 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Vai niin. 229 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Hyvä on. 230 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Onko teillä treffit? 231 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Me lopettelemme nämä. Mene vain. 232 00:24:52,866 --> 00:24:57,621 Do-hyeonilla on asiaa sinulle ja minulle. Hän tahtoo syödä kanssamme kotona. 233 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 Minunkin kanssaniko? -Niin. 234 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Nyt sinulla on syytä lähteä aikaisin. 235 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Jos olisin tiennyt… 236 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Enkö näytä aika nuhruiselta? 237 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Näytät kauniilta. 238 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 Sinä olet aina kaunis. -Voi ei. 239 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Sydämeni pamppailee. 240 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Hän on varmasti onnellinen. 241 00:25:22,145 --> 00:25:26,358 Sinun siis pitäisi lähteä jo ensi kuussa. 242 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Niin. 243 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Halusin puhua asiasta teidän kanssanne. 244 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Se vie ainakin kaksi vuotta tai kauemminkin. 245 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Mitä mieltä olet? 246 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Mitä? 247 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Ei sinun tarvitse pyytää lupaani. 248 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Tee, mitä itse haluat. 249 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, entä sinä? 250 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Mitäkö mieltä olen? 251 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Minusta tämä on väärin. 252 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Mitä? 253 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Tietenkin sinun pitää mennä. Työ on merkityksellistä. 254 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Mutta teidän ei pitäisi erota, kun ette ole vielä lähentyneet. 255 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Tehdään tällä viikolla projekti. 256 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Mikä projekti? 257 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Nopean lähentymisen projekti. 258 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 GEUMJEN ASUKKAITA TURVAAMASSA 259 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Odota. 260 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Hei. 261 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Tässä on lounasta. 262 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Ahaa. Kiitos. 263 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Muista syödä hitaasti. 264 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Luku yksi. Koulupäivien kohokohta. 265 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Äidin pakkaamat eväät. 266 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Tässä. 267 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Sateenvarjo. 268 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Miten näin yhtäkkiä sataa? 269 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Sataa. 270 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Luku kaksi. 271 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Äiti tulee hakemaan sadepäivänä. 272 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Luku kolme. 273 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Drinkki äidin kanssa. 274 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Kaadan sinulle. 275 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 Kippis. 276 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, etkö sinä ota? 277 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Minä olen tänään tarjoilija. 278 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Haen lisää juomaa. 279 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Minä haen. 280 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 En syö noita. 281 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 Mikset? -Mitä nyt? 282 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 En halua. 283 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Hän ei suostu syömään porkkanoita etanoiden joukosta. 284 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Sanoin, että ne ovat terveellisiä, mutta hän kieltäytyy. 285 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Pikkulapsiko hän on? 286 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Sinä poimit pois vihanneskrysanteemin kalakeitosta. 287 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Se on siinä vain koristeena. 288 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Porkkanat ovat koristeena kaikissa ruokalajeissa. 289 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Hölynpölyä! 290 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Minä syön tätä ruokaa porkkanoiden takia. 291 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Minä taas vihanneskrysanteemin. 292 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Aina hänen pitää saada viimeinen sana. 293 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Sain luvan nukkua ulkona, mutta tuntuu oudolta. 294 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Sama täällä. 295 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Kun aloin työskennellä teillä, 296 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 en kuvitellut, että meistä tulisi näin läheiset. 297 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Niin. 298 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Elämä on täynnä yllätyksiä. 299 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Silloin oli vähän hankalaa, kun ensi kertaa tapasimme, eikö vain? 300 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Ei mitenkään vähän. Olit hyvin hankala. 301 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Mitä? 302 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Sinäkin olet muuttunut paljon. 303 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Alussa olit tällainen. "Oi, ei." 304 00:30:42,298 --> 00:30:45,510 Olit niin ujo. Nyt osaat vitsailla. 305 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Tunnen nyt oloni mukavaksi sinun seurassasi. 306 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Niin. 307 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Mikä on projektimme seuraava osa? 308 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Se loppui. 309 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 Mitä? -Näin sinun ja Do-hyeonin kinastelevan, 310 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 ja totesin, että olette kyllin läheiset. 311 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Nyt voitte viettää aikaa yhdessä rennosti. 312 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Luuletko niin? 313 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Kyllä. 314 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Huomisesta alkaen minä keskityn töihin. 315 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Hyvä on. 316 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Yeong-bok muuten sanoi, että myöhästyy huomenna. 317 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Niin. 318 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Huomenna on se päivä. 319 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, et kitise tänään yhtään. 320 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Tiedätkö, että isäsi tulee tänään kotiin? 321 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Tiedätkö? 322 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 323 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Koskeeko? 324 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Potkaise toiseenkin. 325 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Odota vähän. 326 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Antaa olla. Sinun pitää kävellä kotiin. 327 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Syö tämä. 328 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Äläkä enää hölmöile. 329 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Ensimmäiseksi maksat rouva Oh'n perheelle heidän kiltteydestään. 330 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Totta kai. 331 00:33:18,746 --> 00:33:22,709 Toiseksi autat minua kaikesta sydämestäsi. 332 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Kuten ennustaja sanoi, minä palautan perheen omaisuuden. 333 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Hyvä on. 334 00:33:29,340 --> 00:33:34,303 Teen parhaani, ettei sinun tarvitse huolehtia kotitöistä tai lapsista. 335 00:33:35,722 --> 00:33:40,810 Anna Eun-ji minulle ja mene. -Anna olla. 336 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Pääsit vasta kotiin. Etkö ole väsynyt? 337 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Ei minulla ole oikeutta olla väsynyt. 338 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, tule isän luo. 339 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Tule isän luo. 340 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 Hyvä on sitten. 341 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Varovasti. Nukkuuko hän? 342 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 Voi, vauvani. 343 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Hitaasti. 344 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Tämä pitää riisua ensin. 345 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 Hän ei saa henkeä. -Noin. 346 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Nämä ovat melkein lopussa. 347 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Kondomeja ja aluspaitoja tarvitaan lisää. 348 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Selvä. Sanon johtajalle. 349 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Tällä menolla rikastumme. 350 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, oletko oikeasti kunnossa? 351 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Vaikutat liian iloiselta vasta eronneeksi. 352 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Emme seurustelleet pitkään. 353 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 En ehdi velloa mielipahassa. 354 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Se on paras kamera valokuvauksen opiskelijalle. 355 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Harjoittele sillä ja palaa kouluun ensi lukukaudella. 356 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Onko selvä? 357 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun? 358 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Kuunteletko sinä? 359 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Mitä? Hyvä on. 360 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Saat opiskella, mitä haluat. 361 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Miksi olet niin murheellinen? 362 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Etkö ole iloinen tästä? 363 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Olen minä. 364 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Kiitos, äiti. 365 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Arvelin, että hän toipuisi muutamassa päivässä. 366 00:35:36,425 --> 00:35:40,096 Kauanko hän on tuollainen? Oliko se vuosisadan rakkaustarina? 367 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Yhdellä ehdolla. 368 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Mikä se on? 369 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Anna Dae-geunin - 370 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 palata opiskelemaan valokuvausta. 371 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Mitä? 372 00:36:04,662 --> 00:36:09,333 Onko Dae-geunin valokuvauksen opiskelu ehto sille, että eroat hänestä? 373 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Oletko nähnyt, kun hän valokuvaa? 374 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Hänen silmänsä loistavat. 375 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Hän menestyy varmasti. 376 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Hitsi, kuolin. 377 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Kuolitko? 378 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Hei, rouva vuokraemäntä. 379 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Äitinne toruu, jos pelaatte tuollaisia pelejä. 380 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Äiti antaa yleensä minun pelata, mitä haluan. 381 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Sepä on kilttiä äidiltäsi. 382 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Minä en anna lasteni tehdä sellaista, mikä ei minusta ole oikein. 383 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Olen lujatahtoinen. 384 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Mutta ei vanhempi voi voittaa lasta. 385 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Se joka rakastaa toista enemmän, on aina heikompi. 386 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Johan nyt. 387 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 WONBONGIN APTEEKKI 388 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 389 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Tässä on yulmu-teetä. 390 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 En tiedä, pystynkö juomaan, kun söin niin paljon. 391 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Mukavaa, että ruoka maistui. 392 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Lähdet huomenna, joten halusin tehdä herkullisen aterian. 393 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Tunnen itseni pettyneeksi. 394 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Mitä? 395 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Olen lähdössä, 396 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 mutta se ei vaivaa sinua. 397 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Minä olen surullinen joka päivästä. 398 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 En ole koskaan ollut näin onnellinen ja tasapainoinen. 399 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Sama täällä. 400 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Haluan kuitenkin olla positiivinen. 401 00:38:29,223 --> 00:38:35,855 Päätin keskittyä nyt työhön, niin se ei sureta niin paljoa. 402 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Valehtelet. 403 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Mitä? 404 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Äiti itki eilen. 405 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Äiti, lähteekö se herra tosiaan? 406 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Kyllä. 407 00:38:58,085 --> 00:39:02,506 Hyvästelemme hänet huomenna. Älä sitten itke. 408 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Miksi? 409 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Hän lähtee tärkeän asian vuoksi. 410 00:39:07,428 --> 00:39:11,682 Jos itkemme, hän tulee surulliseksi. 411 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Vaikka olisit pettynyt ja surullinen, 412 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 pidättele kyyneleesi. 413 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Äiti, itketkö sinä? 414 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 En itke. 415 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 En minä itkenyt. 416 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Silmääni meni jotain. 417 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Tässä, herra. 418 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Mitä siinä on? 419 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Läksiäislahja. 420 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Lahjako? 421 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi ja ddakji. 422 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Nehän ovat suosikkejasi. 423 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Soulissa sinulla ei ole minua eikä äitiä. 424 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Sinulle tulee tylsää. 425 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Niin. 426 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Kiitos. 427 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Saanko halata? 428 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Voit soittaa minulle, jos on tylsää. 429 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Hyvä on. 430 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Hei, anna minullekin hali. 431 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Meillä on paljon aikaa. 432 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Tämä on sinun päiväsi. 433 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Kiitos, Min-ho. 434 00:41:06,755 --> 00:41:11,010 Kun tutkinta alkaa, saatan olla kiireinen eikä minua saa kiinni. 435 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Ei se mitään. 436 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Saimme lisää tilauksia. 437 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Minullakin on kiirettä. 438 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Ollaan ahkeria - 439 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 ja tavataan parempina ihmisinä. 440 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Selvä. 441 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Minä menen nyt. 442 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Hyvä on. 443 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Turvallista matkaa. 444 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Muista syödä, vaikka on kiire. 445 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Hyvä on. 446 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Kiitos. 447 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Nähdään, 448 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 äiti. 449 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Niin. 450 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Minä odotan. 451 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Hyvä on. 452 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Palkat! 453 00:44:44,598 --> 00:44:49,520 Mistä varas tiesi, että tänään on palkkapäivä? 454 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Naapurikaupungissa on viime aikoina liikkunut murtovaras. 455 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Voiko se olla sama? 456 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 En usko, että se oli varas. -Kuka sitten? 457 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Ovessa ei ole jälkiä. 458 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Eikä lukossa. Usein lukko leikataan irti. 459 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Tietääkö kukaan muu yhdistelmää? 460 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Vain me ja johtaja Shin. 461 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 Johtaja Shin. -Hänhän on tulossa tänään. 462 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Hän sanoi, että lähtee maaseudulta iltapäivällä. 463 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Pitäisikö soittaa toimitusjohtajalle Souliin? 464 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Hänen pitäisi saada tietää. 465 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 Minä soitan. -Hyvä on. 466 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Mitä nyt? 467 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Numero ei ole käytössä. 468 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 Ei kai. -Mitä tämä tarkoittaa? 469 00:46:01,425 --> 00:46:04,887 Mitä me nyt teemme? Mitä me teemme? 470 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Ei käytössä? Mehän näännymme nälkään! 471 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Rauhoittukaa. 472 00:46:10,684 --> 00:46:15,189 Eli Soulissa oli liike, mutta se meni vararikkoon. 473 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Niin. 474 00:46:17,107 --> 00:46:20,652 Se tapahtui vuosi sitten. Se loppui muutaman kuukauden kuluttua. 475 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 He olivat kai ammattihuijareita. 476 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Toimitusjohtaja oli siis siinä mukana. 477 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 En ymmärrä. 478 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Jos tarkoituksena oli raha, miksi he tulivat maaseudulle? 479 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 Eikö iso kaupunki olisi ollut järkevämpi? -Niin. 480 00:46:37,961 --> 00:46:41,882 Meille maksettiin säännöllisesti. Miksi vain viimeiset palkat vietiin? 481 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Summa on kuitenkin suuri, jos siinä on kaikkien palkat. 482 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Suurin ongelma on, 483 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 ettei ole, mitä myydä. 484 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 485 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Olen todella pahoillani, mutta… 486 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 Voinko lähteä kotiin? 487 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Hyvä on. 488 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Mene vain. 489 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Nämä päivät ovat varmasti olleet raskaita. 490 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk on aivan pökerryksissä. 491 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 Se on ymmärrettävää. 492 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Myyntityö oli hänelle tärkeää. 493 00:47:50,367 --> 00:47:53,745 En ole nähnyt Jeong-sukia tuollaisena. -Enkä minä. 494 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Uskomatonta. 495 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 HAARAOSASTON JOHTAJA HAN JEONG-SUK 496 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Hei. 497 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Dildoko? 498 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Ne ovat nyt lopussa. 499 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Milloin niitä tulee? 500 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 No… 501 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 En tiedä, 502 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 milloin saamme niitä taas myyntiin. 503 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Olen pahoillani. 504 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Mitä? 505 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Miksi teet minulle näin? 506 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Mitä minä tein väärin? 507 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Miksi puukotit minua selkään? 508 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Haloo. 509 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Minä täällä. Etkö tule töihin? 510 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Mitä? -Me kaikki odotamme. 511 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Tule nyt joutuin. 512 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Hei. 513 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 514 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 Hei. 515 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Ajattelin, että toimisto pitää saada järjestykseen, 516 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 jotta voimme suunnitella. 517 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Maksoin toimiston kuukausivuokran. 518 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Rouva Oh. 519 00:51:41,765 --> 00:51:46,394 Minä vinguin eilen rikostutkija Na'lle. Hän tekee nyt lujemmin töitä. 520 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Minä laadin eilen kasvokuvat johtajista. 521 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Jakelen niitä ympäriinsä. 522 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Niin, Yeong-bok on hyvä piirtämään. 523 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Osaan piirtää. 524 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Katsokaa. 525 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Tässä. 526 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Tässä on johtaja. 527 00:52:03,245 --> 00:52:07,082 Tässä on toimitusjohtaja. Mitä sanotte? 528 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Heidät saadaan varmasti pian kiinni. 529 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 En ole ihan varma siitä. 530 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Mitä? Miksi nauratte? Ne ovat täysin näköiset. 531 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Olen pahoillani. 532 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Yritätte kovasti, 533 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 mutta minä olin lapsellinen. 534 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Älä sano noin. 535 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Sinä nostit meidät ja sait jatkamaan aina kun kaaduimme. 536 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Sinä kaaduit, kun pyrit eteenpäin. 537 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Nyt me nostamme sinut. 538 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Aivan niin. Älä itke. 539 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 Odottakaa hetki. 540 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Haloo. 541 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Täällä rikostutkija Na Geumjen poliisiasemalta. 542 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Niin, rikostutkija Na? 543 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Toimitusjohtaja Kim Mi-ran saadaan varmaankin pian kiinni. 544 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Niinkö? 545 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Soitin kollegalleni Incheonin poliisiasemalle. 546 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 He ovat saaneet vihjeen, että Kim Mi-ran on nähty motellikujalla. 547 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 He ottavat yhteyttä, kun hänet on saatu kiinni. 548 00:53:10,270 --> 00:53:14,441 Odottakaa vain. Tutkin tapausta huolella. 549 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Hyvä on. Kiitos. 550 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Saadaanko heidät pian kiinni? 551 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Kyllä kai. 552 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Minä lähden sinne. 553 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Incheonissa on monia motelleja. 554 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Mitä sinä siellä tekisit? 555 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 En voi vain istua ja odottaa. 556 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Haluan tietää, mitä tapahtui. 557 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Minä olen se, 558 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 joka hoitaa tämän. 559 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 VIIKKOA MYÖHEMMIN 560 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Kiitos. 561 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Pitkästä aikaa, toimitusjohtaja Kim. 562 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 KULTAMOTELLI 563 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Sano jotain. 564 00:54:34,187 --> 00:54:38,149 Kuinka paljon siitä oli totta? Oliko mikään, mitä sanoit, totta? 565 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Sinusta varmasti tuntuu, että se oli huijausta koko ajan. 566 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Se ei ole totta. 567 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Olin varma liikeideasta. 568 00:54:52,872 --> 00:54:57,669 Sijoitin rahat, joita olin säästänyt koko ikäni, ja avasin liikkeen. 569 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Aluksi ihmiset tulivat uteliaisuudesta ja kauppa kävi, mutta… 570 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 En tiedä, milloin se alkoi. 571 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 Alkoi tulla valituksia siitä, että se oli sopimatonta. 572 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Ihmiset protestoivat ja sanoivat, että se on uhka yhteiskunnalle. 573 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Lopulta asiakkaita ei enää tullut. 574 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Yritin sinnitellä, 575 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 mutta liike oli pakko sulkea puolen vuoden kuluttua. 576 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Halusin kuolla. 577 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 En vain voinut lopettaa kaikkea niin. 578 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Siksi menin johonkin, missä minua ei tunnettu. 579 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Tämä on liian raskas. 580 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 Odota! -Mitä? 581 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Ei kai täällä tule satikutia? 582 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Ei tietenkään. Ei täällä tiedetä Soulin tapahtumista. 583 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Meitä ei tunneta. Tämä on hyvä paikka. 584 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Mennään nopeasti. 585 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Työnnä. 586 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Tulitte siis Geumjeen. 587 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Niin. 588 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Johtaja Shin hoiti sisäiset tehtävät, kuten myyjien koulutuksen. 589 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Minä myin autoni - 590 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 ja hankin niillä rahoilla tuotteita. 591 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Te onnistuitte paremmin kuin odotin. 592 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Ajattelin, 593 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 että pääsisimme taas jaloillemme. 594 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Ja sitten? 595 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Henkilö, joka toi tavarat ulkomailta, pidätettiin. 596 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Joku on tehnyt ilmoituksen. 597 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Olen pakosalla, koska minut halutaan kuulusteluun. 598 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Mitä me nyt teemme? 599 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 En minä tiedä! 600 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Kirottua! 601 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Eikö maailman pitäisi vastata siihen kysymykseen? 602 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Mitä? 603 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Ei halu ole jotakin hävettävää. 604 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Se on hävettävää, että se ilmaistaan kieroutuneella tavalla. 605 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Siksi halusin, että sitä ilmaistaisiin avoimemmin. 606 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Miksi minut aina estetään? 607 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Kun tähän ei ole lakeja, 608 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 meitä syytetään muiden sääntöjen rikkomisesta. 609 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Kim Mi-ran, täällä on poliisi. 610 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Voi ei. 611 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Mutta… 612 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Kim Mi-ran, täällä on poliisi. 613 00:58:01,936 --> 00:58:06,566 Jos uskot, että tämä on oikea tie, älä luovuta. Keksi jokin keino. 614 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Minä teen samoin. 615 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Ellet avaa kymmenessä sekunnissa, murramme oven. 616 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Ole sinnikäs. Tavataan taas. 617 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Aiotko tosiaan… 618 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Minne hän nyt meni? 619 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Hän juoksee kohti risteystä. 620 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 Ottakaa hänet kiinni. -Selvä. 621 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Kuka sinä olet? 622 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 No… 623 00:59:29,274 --> 00:59:34,153 Jos uskot, että tämä on oikea tie, älä luovuta. Keksi jotain. 624 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Millainen se oli? 625 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Veikö se ihmemaahan? 626 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Kyllä. 627 00:59:43,621 --> 00:59:49,377 Pyydämme ihmisiltä rehellisyyttä, mutta meidän pitäisi olla esimerkkinä. 628 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Mikä on toiveenne? 629 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Olen nyt varma, että tämä onnistuu. 630 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 GEUMJEN ELEKTRONIIKKA 631 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Toinen voittajakandidaatti. 632 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 Seo Taiji and Boys kappaleella "I Know". 633 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Kyllä siitä vielä tulee hitti. 634 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Ihmiset, jotka jatkavat sinnikkäästi, vaikka kipu - 635 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 on tuhota heidät, yleensä menestyvät lopulta. 636 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Hän vaikuttaa sellaiselta. 637 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys on voittanut kaksi viikkoa putkeen. 638 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Onneksi olkoon! 639 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Ota palkinto, herra Seo. 640 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Onnellinen loppu. 641 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Onneksi olkoon. 642 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Miltä nyt tuntuu? 643 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Olen onneni kukkuloilla. 644 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Monet ihmiset rikkovat jatkuvasti rajoja. 645 01:01:24,263 --> 01:01:28,810 Heille tärkeitä asioita ovat vahvuus, rohkeus ja toivo. 646 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Toivotamme merkityksellistä viikkoa unelmien tavoittelussa. 647 01:01:31,729 --> 01:01:36,567 Tämän päivän Inkigayo lopetellaan kappaleen "I Know" säveliin. 648 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Kiitos. 649 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 650 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Katso! 651 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 Ilmapallojako? -Osta minulle. 652 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Älä hupsuttele. 653 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 KAUPPALIIKE JEONG-SUK HAN 654 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 Tervetuloa. 655 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Onnittelut. 656 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 Kaikki on johtaja Hanin ansiota. -Eihän toki. 657 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Toit ilmapalloja. 658 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Ajattelin ensin tuoda kukkia - 659 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 mutta päädyin johonkin merkityksellisempään. 660 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Toivon, että liiketoimintanne paisuu kuin ilmapallo - 661 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 ja lähtee lentoon. 662 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Onpa kauniisti ajateltu ja romanttista. 663 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Romanttinen ele ei ole sinua varten. 664 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Me odotamme ulkosalla. 665 01:03:22,548 --> 01:03:25,968 Järjestelemme tapahtumaa ulkona. -Hyvä on. 666 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 AVAJAISET! KAUPPALIIKE JEONG-SUK HAN 667 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Kiitos. 668 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Onnistuit lopulta. 669 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Sanoinhan, että tapaamme parempina ihmisinä. 670 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Pidin lupaukseni. 671 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Tarvitsetko apua? 672 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Niin. 673 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Olisi mukavaa, jos olisit ensimmäinen asiakkaamme. 674 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Meillä on avajaistarjouksia. 675 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Hyvä on. 676 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Vitsailin vain. 677 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Avajaisseremonia alkaa pian. 678 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Olisi mukavaa, jos tulisit mukaan. 679 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Avajaisseremoniako? 680 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, oletko valmis? 681 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Tämä tuntuu oikealta alulta. Minua jännittää. 682 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Kaikki menee hyvin. 683 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Tietenkin. On kulunut neljä vuotta. 684 01:04:41,294 --> 01:04:44,839 Kai ihmisten asenteet ovat jo muuttuneet. -Niin. 685 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Valmistautukaa. 686 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Sakset esiin. 687 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Yksi, kaksi, 688 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 kolme. 689 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Onneksi olkoon. 690 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Menestytte varmasti. 691 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Geumjen syntyvyys kasvaa räjähdysmäisesti. 692 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 Menkää pois! 693 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 Moraalitonta toimintaa ja uhka yhteiskunnalle! Menkää pois! 694 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 Menkää pois! 695 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 Mikään ei ole muuttunut. 696 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Ajetaan perheiden tuhoajat pois! 697 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 Ajetaan pois! 698 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Meillä on vielä pitkä matka. 699 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Mennään sisään. 700 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 Ei. 701 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 Menkää pois! 702 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 En tullut näin pitkälle perääntyäkseni. 703 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Ajetaan perheiden tuhoajat pois! 704 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 Ajakaa ne pois! 705 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 Säädytöntä! 706 01:06:22,186 --> 01:06:26,107 Jos tie suljetaan edestämme, nouskaamme me lentoon. 707 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 Vaikka se veisi aikaa. 708 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Niin. 709 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Niin me teemme. 710 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 711 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 ERITYISKIITOKSET RA MI-RAN 712 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Tekstitys: Teija Kuivalainen