1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Ibu harus mulai dari mana, ya? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Ibu… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 mencintai putra seorang ART yang tumbuh bersama Ibu sejak kecil. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Mengandung dirimu membuat keluarga jadi porak-poranda 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 dan pria itu pun akhirnya pergi. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Ibu pergi dari rumah untuk melindungimu. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Itu kali pertama Ibu merasakan kemiskinan, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 tapi juga kali pertama merasakan kebahagiaan. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Apa? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Apa briketnya habis? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Ibu mau pergi membeli briket. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Anakku! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Dia harus dioperasi. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Tolong bantu aku membayar biaya pengobatannya. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Ayah… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Antarkan dia diam-diam. 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Pastikan tak ada yang melihatmu. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Baik, Pak. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Mereka berjanji membayar biaya pengobatanmu 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 dan mengirimmu ke teman keluarga jika Ibu merelakanmu. 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Pada akhirnya, 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 Ibulah yang membuat keputusan itu. 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Kenyataan yang sudah menanti Ibu 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 membuat Ibu takut. 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Aku mau mengurus Min-ho. 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Baiklah. 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Kau baik-baik saja? 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Apa ini… 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Kenapa kau di sini? 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Ada yang ingin kukatakan. 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Aku merasa… 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 aku belum sempat mengatakan yang benar-benar ingin kukatakan. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Aku minta maaf. 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Maafkan aku. 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Ini semua salah Ibu. 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Ibu sungguh minta maaf. 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Ibu minta maaf. 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Nn. Han Jeong-suk. 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Tadi aku ke rumahmu, tapi kau tak ada. 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Apa obrolan kalian lancar? 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - Korannya sudah sampai? - Ya, ini. 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Ini. Cobalah. - Baiklah. 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Wah, lezat sekali. 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Benarkah? 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Begini, soal Do-hyeon… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Suruhlah dia sering datang. 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Dia harus mulai memakan masakan enak buatan ibunya. 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Baiklah. 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Akan kusuruh dia. 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Selamat pagi. 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Halo. - Selamat pagi, Ju-ri. 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, kau ceria sekali hari ini. 54 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Apa ada kejadian baik? 55 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Ya. 56 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Aku menemukan putraku. 57 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Detektif Kim Do-hyeon. 58 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Detektif Kim Do-hyeon adalah putramu? 59 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Ya ampun. 60 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Jadi… 61 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 ini bukan bagian dari Drama Game, 62 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 tapi kisahmu sendiri, 'kan? 63 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Berhenti bertanya. 64 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Aku juga sudah tanya lima atau enam kali di rumah. 65 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Ya ampun, Nn. Oh. 66 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Selama ini, kau tak bisa cerita kepada siapa pun. 67 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Itu pasti berat bagimu. 68 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Syukurlah kau menemukan putramu. 69 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Terima kasih. 70 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Aku sempat cemas kalian akan mencelaku. 71 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Untuk apa kami mencelamu? 72 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Kau sudah tahu aku ibu tunggal. 73 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Suamiku juga mantan narapidana. 74 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Aku bercerai karena suamiku selingkuh. 75 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Bisa dibilang hidupku penuh drama. 76 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Benar. Kita… Bagaimana bilangnya, ya? 77 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Ya. Kita saling berbagi penderitaan. 78 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 Mulai sekarang, kita akan makin dekat. 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Bagaimana perasaanmu? 80 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Rasanya masih seperti mimpi. 81 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Aku yakin begitu. 82 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Tapi kau perlahan akan sadar kau telah menemukan putramu. 83 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - Benar, 'kan? - Ya. 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Ya ampun, ini luar biasa. 85 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Detektif. - Halo. 86 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Itu putramu. 87 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Dia pasti mau mengantarmu pulang. 88 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hai. 89 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Halo. 90 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Ada-ada saja, tak ada anak yang membungkuk hormat seperti itu ke ibunya. 91 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Kalian harus saling menyapa dengan lebih hangat. 92 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Benar. Kau harus bilang, 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Hei, kau datang!" 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Lalu dia jawab, "Ya, Ibu." 95 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Cepat katakan. 96 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hei, kau datang! 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Ya, I… 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 I… 99 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Ayo pergi. 100 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Wah, sudah sore. Ayo cepat pulang. 101 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Kami pamit, ya. - Dah. 102 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Apa kalian ingin makan sesuatu? 103 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Kita makan malam bertiga saja. 104 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Makan malam? 105 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Aku akan makan di rumah hari ini. 106 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Pasti menyenangkan bisa makan bersama. 107 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Tak usah, sebentar lagi suamiku pulang. 108 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Kalian nikmatilah kencan kalian. 109 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Sampai jumpa besok. 110 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Apa? Kau pulang lebih awal. 111 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Kenapa kau tak makan malam dengan Do-hyeon? 112 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Supaya kalian makin akrab. 113 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Aku mau pelan-pelan saja. 114 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Kesempatan kami makan bersama banyak. 115 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Benar juga. Ayo masuk. 116 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Itu manis sekali. 117 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Kenapa? 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Semua fotonya bagus. - Masa? 119 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Aku ingin membingkai semuanya. 120 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Ini karena modelnya cantik. 121 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Ini karena fotografernya berbakat. 122 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 SALON RAMBUT MENAWAN 123 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 DISEWAKAN 124 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Aku tak tahu ibuku akan menyewakannya secepat ini. 125 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Kau pasti sangat kesal. 126 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 Tidak. 127 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Aku sudah melihat satu unit di Oksan. Unitnya lumayan. 128 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Akan kupakai kesempatan ini untuk menguasai Oksan. 129 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Kau mengantarku pulang setiap hari, 130 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 tapi hari ini pulanglah duluan. 131 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Tak apa-apa. Akan kuantar kau pulang. 132 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 Ayolah. Sudah larut. 133 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Kau sulit bangun pagi. 134 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Bagaimana jika kau telat kerja? 135 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Jika kau tetap ngotot, akan kuantar kau pulang. 136 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Apa? Baiklah. 137 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Hati-hati di jalan. 138 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Hati-hati di jalan. - Baik. 139 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Dah. 140 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Pergilah duluan. - Kau saja duluan. 141 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Kau saja. 142 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - Ayo. - Pulanglah. 143 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Hati-hati di jalan. - Kau juga. 144 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Oh, ya. Satu hotteok punya Dae-geun. 145 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 APOTEK WONBONG 146 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Apa? 147 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Itu membebani pikiranmu, 'kan? 148 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Apa? 149 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Sepertinya kau terus memikirkan itu. 150 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Ya. 151 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Jujur saja, aku ingin makan malam dengannya. 152 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Tapi aku khawatir dia merasa tertekan. 153 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Apa kami kelihatan canggung juga? 154 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Ya. 155 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Tapi… 156 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Tapi wajar jika canggung. 157 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Kalian berdua sudah berpisah selama 30 tahun. 158 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Lama-kelamaan, pasti tak canggung lagi. 159 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Pasti, ya? 160 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Ya. 161 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Syukurlah kalian punya banyak waktu untuk mengakrabkan diri. 162 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Waktumu tak banyak. 163 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Jadwalnya pekan depan. 164 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Kau akan dipindahkan ke Tim Kasus Dingin. 165 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Ini mendadak sekali. 166 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Ada kasus anak hilang, 167 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 jadi mereka khusus meminta kehadiranmu. 168 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Itu pasti karena kau memecahkan kasus penculikan berantai. 169 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Menurutku, sangat disayangkan 170 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 kau harus pindah ke Seoul setelah kau menemukan ibumu, 171 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 tapi aku juga ingat 172 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 memecahkan kasus sebelumnya membuatmu tertarik dengan kasus anak hilang. 173 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Ya. Kau benar, tapi… 174 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Pikirkanlah. 175 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Karena kasus ini juga melibatkan adopsi internasional, 176 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 mereka sangat membutuhkan orang yang bisa berbahasa Inggris. 177 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Maaf. Aku sakit perut pagi ini. 178 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Aku lama, ya? 179 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Pasti bau di dalam sana. 180 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Tak apa-apa. 181 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Ada yang ingin kutanyakan. 182 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Apa? 183 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Sudah berhari-hari. 184 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Meskipun Dae-geun tak terlihat seperti itu, 185 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 dia anak keluarga kaya selama hidupnya, jadi pasti berat baginya. 186 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Nn. Heo juga menyuruhku mengusirnya dari apotek, 187 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 tapi kutunda-tunda. 188 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Ya ampun. 189 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Wah. 190 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Kelihatannya lezat. 191 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Aku tak senang melihat wajahmu. 192 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Kau akan senang mendengarkan ini. 193 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Apa? 194 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Kau memutuskan untuk putus dengannya? 195 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ya. 196 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Aku akan mengakhiri hubungan kami. 197 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Benarkah? Kau serius? 198 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Ini baru kabar gembira. 199 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Keputusanmu tepat. 200 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Tapi ada satu syarat. 201 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Satu syarat? Maksudmu ada syarat lain selain mengembalikan salon rambut itu? 202 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Ya. 203 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 204 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Tadinya mau kuberikan besok. 205 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Tapi aku bisa berikan hari ini. 206 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Ini hadiah. 207 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Hasilnya pasti lebih bagus jika aku memakai tripod. 208 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - Lain kali, aku… - Tidak. 209 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Tak akan ada lain kali. 210 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Aku ke sini untuk meminta putus. 211 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Apa? 212 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Ayo putus. 213 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Apa maksudmu? 214 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Kau bercanda, 'kan? 215 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Kenapa kita putus? 216 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Tunggu, apa ini karena salon rambutmu? 217 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Aku tahu ini berat, tapi jika kita bertahan… 218 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Lalu apa? 219 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 Bagaimana jika Nn. Heo tetap kukuh? 220 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Kau bisa apa? 221 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Aku yakin kau paham. 222 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 223 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Aku tahu aku tak kompeten dan punya kekurangan. 224 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Aku tahu aku egois memintamu bertahan. 225 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Tapi aku tak bisa hidup tanpamu. 226 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Jangan putuskan aku, Ju-ri. 227 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 228 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Jadi, ada 21 vibrator. Bagaimana dengan thong? 229 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Ada 15 yang merah muda, 16 yang hitam, 230 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 dan tujuh yang dihiasi mutiara. 231 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Ada tujuh kotak kondom. 232 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Omong-omong, apa Ju-ri sedang ada masalah? 233 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Katanya ada urusan penting dan dia janji akan menceritakannya kepada kita. 234 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Oh, begitu. 235 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Sebentar. 236 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Halo, ini Lingeri Fantasy. 237 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 238 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Oh, begitu. 239 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Baiklah. 240 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Kau ada kencan, 'kan? 241 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Biar kami yang selesaikan, kau pergi saja. 242 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Ada yang ingin Do-hyeon sampaikan kepada kita berdua. 243 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Dia mengajak makan malam di rumah. 244 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Aku juga? - Ya. 245 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Ya ampun, kaulah yang harus cepat pulang. 246 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Wah, andai aku tahu… 247 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Aku terlihat lusuh, bukan? 248 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Kau terlihat cantik. 249 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Nn. Oh, kau selalu cantik. - Aduh. 250 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Aku senang sekali. 251 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Dia pasti sangat bahagia. 252 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Jadi, begitu kau putuskan, 253 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 kau harus pergi bulan depan? 254 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Ya. 255 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Aku ingin mendiskusikan ini dengan kalian berdua. 256 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Paling cepat dua tahun 257 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 atau bisa lebih lama. 258 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Bagaimana? 259 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Apa? 260 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Kau tak perlu minta izin dari Ibu. 261 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Lakukanlah apa yang kau inginkan. 262 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, bagaimana? 263 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Menurutku? 264 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Menurutku, ini salah. 265 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Apa? 266 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Tentu saja kau harus pergi. Ini pekerjaan penting. 267 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Tapi kalian berdua tak boleh berpisah saat masih canggung. 268 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Mari kita memulai proyek pekan ini. 269 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Proyek? 270 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Ya. "Proyek Akrab Secepatnya". 271 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 MELINDUNGI KEHIDUPAN DAN KESELAMATAN GEUMJE 272 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Tunggu. 273 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Halo. 274 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Ini bekal makan siang. 275 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Oh, begitu. Terima kasih. 276 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Makan pelan-pelan, ya? 277 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Bab Satu. Momen terbaik di masa sekolah. 278 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Makan bekal buatan Ibu. 279 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Ini. 280 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Ini payung. 281 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Kenapa tiba-tiba hujan? 282 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Hujan turun. 283 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Bab Dua. 284 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Ibu datang menjemputmu saat hari hujan. 285 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Bab Tiga. 286 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Minum bersama Ibu. 287 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Biar kutuangkan. 288 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Bersulang. - Ya. 289 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, kau tak mau minum? 290 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Aku yang melayani hari ini. 291 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Akan kubawakan miras lagi. 292 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Biar aku saja. 293 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Aku tak akan memakannya. Tidak. 294 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Kenapa? - Ada apa? 295 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Aku tak mau. 296 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Dia tak mau makan wortel di lauk kilar ini. 297 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Kusuruh makan demi kesehatannya, tapi dia tak mau. 298 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Memangnya dia anak kecil? 299 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Ibu sendiri menyingkirkan serunai sayur saat kita makan sup eomuk. 300 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Serunai sayur cuma hiasan dalam sup eomuk. 301 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Menurutku, wortel adalah hiasan dalam semua hidangan. 302 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Ngawur! 303 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Ibu makan hidangan ini karena ada wortelnya. 304 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Aku makan ini karena ada serunai sayurnya. 305 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Ya ampun, dia suka mengeyel, ya? 306 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Aku diizinkan menginap di luar, tapi rasanya sangat aneh. 307 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Sama. 308 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Saat aku mulai bekerja di tempatmu, 309 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 aku tak pernah membayangkan kita akan sangat dekat. 310 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Benar. 311 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Hidup ini penuh kejutan. 312 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Aku lumayan sulit dihadapi saat kita pertama kenal, bukan? 313 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Tidak. Bukan lumayan, tapi sangat sulit dihadapi. 314 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Apa? Astaga. 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Kau juga sudah banyak berubah. 316 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Awalnya, kau selalu sungkan. 317 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Kau malu-malu. 318 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Kini kau bisa melucu. 319 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Kurasa aku sudah sangat nyaman di dekatmu. 320 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Oh, ya. 321 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Apa bab selanjutnya untuk proyek kita? 322 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Sudah selesai. 323 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - Apa? - Aku melihatmu bertengkar dengan Do-hyeon 324 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 dan sadar kalian berdua sudah lumayan akrab. 325 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Kini kalian bisa habiskan waktu bersama tanpa ada paksaan. 326 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Menurutmu begitu? 327 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Ya. 328 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Jadi, aku akan fokus bekerja mulai besok. 329 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Baiklah. 330 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Omong-omong, Yeong-bok bilang dia akan sedikit terlambat besok. 331 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Benar juga. 332 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Besok adalah harinya, 'kan? 333 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, kau sama sekali tak rewel hari ini. 334 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Apa kau tahu ayahmu akan pulang hari ini? 335 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Begitu, ya? 336 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 337 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Sakit? 338 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Tendanglah sisi ini juga. 339 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Tunggu. 340 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Sudahlah. Kau harus pulang jalan kaki. 341 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Makanlah ini. 342 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Jangan berpikir yang tidak-tidak mulai sekarang. 343 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Tujuan pertamamu adalah membalas kebaikan keluarga Nn. Oh. 344 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Tentu saja. 345 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Tujuan keduamu adalah 346 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 membantuku dengan sepenuh hatimu. 347 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Seperti kata peramal itu, aku akan mengembalikan kejayaan keluarga. 348 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Baiklah. 349 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Aku akan berusaha keras, jadi kau tak perlu memusingkan 350 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 pekerjaan rumah tangga atau anak-anak. 351 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Berikan Eun-ji kepadaku dan pergilah. 352 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Sini. - Tak usah. 353 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Kau baru bebas hari ini. Kau tak lelah? 354 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Aku tak berhak merasa lelah. 355 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, sini sama Ayah. 356 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Sini sama Ayah. Ayo. 357 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - Ya sudah. - Sini. 358 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Pelan-pelan. Apa dia tidur? Baiklah. 359 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - Ya ampun, Anakku. - Baiklah. 360 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Pelan-pelan. 361 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Kau harus membuka ini dulu. 362 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - Dia tak bisa bernapas. - Nah. 363 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Produk kita hampir ludes. 364 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Kita harus menstok kembali kondom dan gaun slip. 365 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Baik. Aku akan bicara dengan direktur. 366 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Kita akan kaya kalau begini. 367 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, kau baik-baik saja? 368 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Kau terlalu ceria untuk orang yang baru putus. 369 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Kami cuma berpacaran sebentar. 370 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Aku tak punya waktu memikirkan itu. 371 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Itu kamera terbaik untuk murid fotografi. 372 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Berlatihlah memotret dengan itu dan kembali sekolah semester depan. 373 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Oke? 374 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 375 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Kau menyimak Ibu, tidak? 376 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Apa? Baiklah. 377 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Ibu membolehkanmu belajar apa pun yang kau mau. 378 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Kenapa kau terlihat lesu sekali? 379 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Ada apa? Kau tak senang? 380 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Aku senang. 381 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Terima kasih, Bu. 382 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Kukira dia akan mendingan setelah beberapa hari. 383 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Sampai kapan dia akan begitu? 384 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Memangnya cinta mereka sedahsyat itu? 385 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Tapi ada satu syarat. 386 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Apa? 387 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Biarkan Dae-geun 388 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 kembali belajar fotografi. 389 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Apa? 390 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 Jadi, membiarkan Dae-geun belajar fotografi adalah syaratmu 391 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 untuk putus? 392 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Apa kau pernah melihatnya memotret? 393 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Matanya berbinar-binar saat memotret. 394 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Dia pasti akan sukses. 395 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Aduh, aku mati. 396 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Kau mati? 397 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Halo, Bibi Pemilik Kontrakan. 398 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Nanti ibumu marah jika kau memainkan itu. 399 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Ibuku sering membolehkanku melakukan apa pun yang kumau. 400 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Wah, baik sekali ibumu. 401 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Bibi tak membolehkan anak Bibi melakukan sesuatu yang tidak baik. 402 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Bibi sekeras itu. 403 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Tetap saja tak ada orang tua yang bisa menang melawan anaknya. 404 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Orang yang cintanya lebih besar pasti lebih lemah. 405 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Ya ampun. 406 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 APOTEK WONBONG 407 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 408 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 409 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 410 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Ini teh yulmu. 411 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Entah apa aku sanggup minum ini karena tadi makanku banyak. 412 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Syukurlah kau suka makanannya. 413 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Kau akan pergi besok, jadi aku ingin membuatkanmu makanan enak. 414 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Aku mulai merasa kecewa. 415 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Apa? 416 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Aku mau pergi, 417 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 tapi kau tampak biasa saja. 418 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Aku sedih seiring hari berlalu. 419 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Belum pernah aku merasa sebahagia dan setenang ini selama hidupku. 420 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Sama. 421 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Tapi aku ingin bersikap positif. 422 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Aku mau memanfaatkan kesempatan ini untuk lebih fokus bekerja 423 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 agar tak terlalu menyakitkan. 424 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Bohong. 425 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Apa? 426 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Ibu juga menangis kemarin. 427 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Bu, apa Paman benar-benar akan pergi? 428 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Ya. 429 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Jadi, kita akan berpamitan besok. 430 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Jangan menangis, ya. 431 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Kenapa? 432 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Paman pergi karena urusan penting. 433 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Jika kita menangis, 434 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 nanti dia sedih. 435 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Meskipun kau kecewa dan sedih, 436 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 tahanlah air matamu. 437 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Ibu menangis, ya? 438 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Tidak, Ibu tak menangis. 439 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Aku tak menangis. 440 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Mataku cuma kelilipan. 441 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Paman, ini. 442 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Apa ini? 443 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Ini hadiah perpisahan dariku. 444 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Hadiah? 445 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi dan ddakji. 446 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Itu mainan yang paling kau sukai. 447 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Begitu Paman pindah ke Seoul, tak akan ada aku atau Ibu. 448 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Paman akan bosan. 449 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Ya. 450 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Terima kasih. 451 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Boleh Paman memelukmu? 452 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Paman bisa meneleponku jika bosan. 453 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Baiklah. 454 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Sudahlah. Peluk Ibu juga. 455 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Kita punya banyak waktu. 456 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Hari ini adalah hari Paman. 457 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Terima kasih, Min-ho. 458 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Begitu investigasi dimulai, aku akan sibuk 459 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 dan mungkin tak bisa dihubungi. 460 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Tak apa-apa. 461 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Brosur kami meningkatkan pesanan. 462 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Aku pun akan sangat sibuk. 463 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Mari kita sama-sama hidup dengan giat… 464 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 dan bertemu lagi dalam versi lebih baik. 465 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Baiklah. 466 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Aku berangkat, ya. 467 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Baiklah. 468 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Hati-hati berkendara. 469 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Jangan lupa makan meskipun kau sibuk. 470 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Baiklah. 471 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Terima kasih. 472 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Sampai jumpa lagi… 473 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 Ibu. 474 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Baiklah. 475 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Ibu akan menunggu. 476 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Baiklah. 477 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Gaji karyawan! 478 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Bagaimana si pencuri ini tahu 479 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 hari ini gajian? 480 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Akhir-akhir ini, ada pencuri berkeliaran di kota sebelah. 481 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Mungkinkah pencurinya sama? 482 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - Kurasa ini bukan ulah pencuri. - Lalu, siapa? 483 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Pintunya tak rusak. 484 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Gembok ini juga. Kebanyakan pencuri memotong gembok. 485 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Ada orang lain yang tahu nomor kombinasinya? 486 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Cuma kami dan Direktur Shin yang tahu. 487 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - Direktur Shin. - Direktur akan datang hari ini, 'kan? 488 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Dia bilang akan berangkat dari perdesaan sore ini. 489 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Bukankah kita harus menelepon toko CEO di Seoul? 490 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Dia harus tahu soal ini. 491 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - Biar kutelepon. - Ya. 492 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Ada apa? 493 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Nomornya tidak aktif. 494 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Tak mungkin. - Apa artinya itu? 495 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Apa artinya itu? Bagaimana ini? 496 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Detektif, bagaimana ini? 497 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Tidak aktif? Kami semua akan mati kelaparan! 498 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Tolong tenang. 499 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Jadi, tadinya ada sebuah toko di Seoul, 500 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 tapi sudah tutup? 501 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Ya. 502 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Kejadiannya setahun yang lalu. 503 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Usahanya tutup dalam beberapa bulan. 504 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Mereka pasti penipu ulung. 505 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Berarti CEO itu terlibat dalam penipuan ini. 506 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Tapi aku tak paham. 507 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Jika tujuannya adalah uang, kenapa mereka datang ke perdesaan? 508 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 Kota besar lebih masuk akal. 509 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 Benar. 510 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Kita rutin dibayar selama ini. 511 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Kenapa mereka cuma mencuri gaji terakhir? 512 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Tapi totalnya pasti banyak jika gaji kita digabungkan. 513 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Masalah terbesarnya adalah 514 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 tak ada produk untuk dijual. 515 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 516 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Maafkan aku, tapi… 517 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 boleh aku pulang duluan? 518 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Ya. Pulanglah. 519 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Ya, pergilah. 520 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Beberapa hari terakhir ini pasti berat. 521 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk sampai linglung. 522 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 Itu bisa dimaklumi. 523 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Dia yang paling bersemangat tentang bisnis ini. 524 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Belum pernah kulihat Jeong-suk seperti itu. 525 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Sama. 526 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Aku tak menyangka. 527 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 MANAJER CABANG, HAN JEONG-SUK 528 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Halo. 529 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Dildo, ya? 530 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Kami sedang kehabisan stok. 531 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Kapan aku bisa membelinya? 532 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Itu… 533 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Itu… 534 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 Aku tak tahu 535 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 kapan kami bisa menjualnya lagi! 536 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Maaf. 537 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Apa-apaan? 538 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Kenapa kau tega kepadaku? 539 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Apa salahku? 540 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Kenapa kau mengkhianatiku? Kenapa? 541 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Halo. 542 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Ini aku, Jeong-suk. Kau tak datang bekerja? 543 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - Apa? - Kami semua menunggu. 544 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Cepatlah datang. 545 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Hei. 546 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 547 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - Ya ampun. - Halo. 548 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Kupikir kantor ini perlu ditata 549 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 agar kita bisa menyusun rencana. 550 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Aku sudah bayar sewa bulanan kantor ini. 551 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Nn. Oh. 552 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Aku bertemu Detektif Na kemarin dan merengek. 553 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Dia akan bekerja lebih keras. 554 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Aku membuat sketsa wajah CEO dan Direktur kemarin. 555 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Akan kubuat salinannya dan menyebarkannya. 556 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Benar. Yeong-bok jago menggambar. 557 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Gambarku bagus. 558 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Lihatlah. 559 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Ini. 560 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Yang ini direktur. 561 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 Yang ini CEO. 562 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Bagaimana? 563 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Mereka pasti segera tertangkap, 'kan? 564 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Aku kurang yakin soal itu. 565 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 Apa? Kenapa kalian tertawa? 566 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Kenapa? Gambarnya mirip aslinya. 567 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Maaf. 568 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Kalian semua berusaha, 569 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 tapi tingkahku malah kekanak-kanakan. 570 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Jangan bilang begitu. 571 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Kau mendukung dan menyemangati kami setiap kami jatuh. 572 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Kau jatuh setelah berjuang mati-matian. 573 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Kali ini, kami yang akan mendukungmu. 574 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Benar. Jangan menangis. 575 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - Apa? Tolong tunggu. - Baiklah. 576 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Halo? 577 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Ini Detektif Na dari Kantor Polisi Geumje. 578 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Ya, Detektif Na. 579 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 CEO Kim Mi-ran mungkin akan segera tertangkap. 580 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Benarkah? 581 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Aku menelepon rekanku di Kantor Polisi Incheon. 582 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Mereka dapat informasi bahwa Kim Mi-ran terlihat di gang sebuah motel. 583 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 Mereka akan menghubungiku begitu dia ditangkap, 584 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 jadi tolong tunggu sebentar lagi. 585 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Aku sangat berkomitmen menangani kasus ini. 586 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Baik. Terima kasih. 587 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Apa mereka akan segera ditangkap? 588 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Kurasa begitu. 589 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Aku harus ke sana. 590 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Ada banyak motel di Incheon. 591 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Kau mau apa di sana? 592 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Aku tak bisa cuma duduk menunggu. 593 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Aku harus tahu apa yang terjadi. 594 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Akulah yang akan… 595 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 membereskan ini. 596 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 SEMINGGU KEMUDIAN 597 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Terima kasih. 598 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Lama tak bertemu, CEO Kim. 599 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTEL GOLD 600 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Jawab. 601 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Seberapa banyak yang benar? 602 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Apa ucapanmu itu ada yang benar? 603 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Aku yakin sejak awal kau merasa ini penipuan. 604 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Tapi itu tak benar. 605 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Aku yakin soal bisnis ini. 606 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Makanya aku menanamkan modal dari tabunganku selama ini sebagai penjual 607 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 dan membuka toko. 608 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Awalnya, orang datang karena penasaran dan penjualannya bagus, tapi… 609 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Entah sejak kapan dimulai, 610 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 orang mulai menulis keluhan bahwa produknya tak senonoh. 611 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Mereka terus protes dan menyebutnya ancaman bagi masyarakat. 612 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Pada akhirnya, orang berhenti datang. 613 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Aku bertahan sekuat tenagaku, 614 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 tapi aku terpaksa tutup setelah enam bulan. 615 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Rasanya ingin mati saat itu. 616 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Tapi aku tak bisa mengambil jalan akhir seperti itu. 617 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Makanya aku pergi ke tempat di mana orang tak mengenalku. 618 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Ini terlalu berat untuk ditarik. 619 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Tunggu! - Kenapa? 620 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Tak akan ada razia di sini, 'kan? 621 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Tentu tidak. Warga lokal tak akan tahu kejadian di Seoul. 622 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Tak ada yang kenal kita, jadi tempat ini ideal. 623 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Ayo cepat jalan. 624 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Dorong. Ayo. 625 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Ayo. 626 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Tempat itu adalah Geumje? 627 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Ya. 628 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Direktur Shin mengurus tugas internal seperti mendidik para karyawan. 629 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Saat itu, aku menjual mobilku 630 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 dan memakai uangnya untuk membeli produk. 631 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Kau dan yang lain lebih kompeten dari perkiraanku. 632 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 PIkirku… 633 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Pikirku kami akan bisa bangkit kembali. 634 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Terus? 635 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Orang yang membeli produknya dari luar negeri ditangkap. 636 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Pasti ada yang melaporkan. 637 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Aku melarikan diri karena polisi ingin menginterogasiku. 638 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Lalu, kita harus bagaimana? 639 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Aku juga tak tahu! 640 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Sialan! 641 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Omong-omong, bukankah masyarakat yang harus menjawab itu? 642 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Apa? 643 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Hasrat itu bukan hal yang memalukan. 644 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Yang memalukan adalah mengekspresikannya dengan cara absurd dan menyimpang. 645 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Makanya aku ingin itu diekspresikan dengan lebih terbuka. 646 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Kenapa orang terus menghentikanku? 647 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Tak ada UU yang mengatur ini, 648 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 jadi mereka memakai UU farmasi dan bea cukai untuk menuduh kami. 649 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Nn. Kim Mi-ran, ini polisi. 650 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Gawat! 651 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Apa? Tapi… 652 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Nn. Kim Mi-ran, ini polisi. 653 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Jika kau percaya ini jalan yang tepat, 654 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 jangan menyerah, dan cari cara lain. 655 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Aku pun akan begitu. 656 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Jika kau tak buka dalam sepuluh detik, kami akan mendobrak pintunya. 657 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Bertahanlah. Mari bertemu lagi. 658 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Apa kau benar-benar mau… 659 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Ke mana lagi dia kali ini? 660 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Dia lari ke persimpangan. 661 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Tangkap dia. - Baik, Pak. 662 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Omong-omong, kau siapa? 663 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Yah… 664 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Jika kau percaya ini jalan yang tepat, 665 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 jangan menyerah, dan cari cara lain. 666 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Bagaimana? 667 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Itu membawamu ke dunia fantastis? 668 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Ya. 669 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Kita selalu menyuruh orang jujur, 670 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 tapi kita harus jujur lebih dulu. 671 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Apa fantasi idaman kalian? 672 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Aku yakin soal bisnis ini sekarang. 673 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 TOKO ELEKTRONIK GEUMJE 674 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Calon juara satu lainnya, 675 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 I Know oleh Seo Taiji and Boys. 676 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Menurutku, itu akan tetap sukses. 677 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Orang yang bertahan meski merasakan penderitaan 678 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 yang bisa menghancurkan dirinya, biasanya akan sukses nantinya. 679 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Seperti itulah orang menilainya. 680 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys menang dua minggu berturut-turut dengan I Know. 681 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Selamat! 682 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Pak Seo, silakan trofinya. 683 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Ini akhir bahagia. 684 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Selamat. 685 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Bagaimana perasaanmu? 686 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Aku senang sekali. 687 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Ada banyak orang yang terus berinovasi. 688 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Ya. Dan yang penting bagi mereka adalah 689 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 kekuatan, keberanian, dan harapan. 690 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Semoga pekan Anda bermakna saat mengejar mimpi dan cita-cita. 691 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Kita tutup Inkigayo hari ini 692 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 dengan I Know oleh Seo Taiji and Boys. 693 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Terima kasih. 694 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 4 TAHUN KEMUDIAN 695 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Lihat balon-balon itu! 696 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Balon? - Ya, belikan aku balon. 697 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Jangan aneh-aneh. 698 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 PENJUALAN OLEH HAN JEONG-SUK 699 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 Selamat datang. 700 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Selamat, ya. 701 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - Ini semua berkat Presdir Han. - Kau baik sekali. 702 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Kenapa bawa balon? 703 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Tadinya aku mau bawa bunga, 704 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 tapi kuputuskan membawa yang lebih bermakna. 705 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Seperti balon, semoga bisnis ini akan berkembang 706 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 dan melambung jauh. 707 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Wah, kau sangat perhatian dan romantis. 708 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Sikap romantisnya itu bukan untukmu. 709 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Tolong baca situasi. Kami di luar, ya. 710 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Silakan mengobrol. Kami mau bersiap untuk acara di luar. 711 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Baik. 712 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 PEMBUKAAN BESAR! PENJUALAN OLEH HAN JEONG-SUK 713 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Terima kasih. 714 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Akhirnya kau berhasil. 715 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Kubilang kita harus bertemu lagi dalam versi yang lebih baik. 716 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Aku akhirnya menepati janji itu. 717 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Apa kau butuh bantuanku? 718 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Oh, ya. 719 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Pasti menyenangkan jika kau jadi pembeli pertama kami. 720 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Kami menawarkan diskon selama pembukaan besar. 721 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Baiklah. 722 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Aku bercanda. 723 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Upacara pembukaannya akan segera dimulai. 724 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Aku sangat berterima kasih jika kau bisa hadir. 725 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Upacara pembukaan? 726 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, apa kau siap? 727 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Ini seperti titik awal yang sesungguhnya, jadi aku gugup. 728 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Semuanya akan lancar. 729 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Tentu. Empat tahun sudah berlalu. 730 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Persepsi masyarakat pasti sudah berubah juga. 731 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Pasti, ya? 732 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Baik. Bersiaplah. 733 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Angkat guntingnya. 734 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Satu, dua, 735 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 tiga. 736 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Mantap. - Selamat. 737 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Selamat. 738 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Semoga hal-hal baik akan terus datang. 739 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Angka kelahiran akan melonjak di Geumje. 740 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Ayo. 741 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - Enyahlah! - Enyahlah! 742 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 Bisnis tak bermoral dan ancaman bagi masyarakat, enyahlah! 743 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - Enyahlah! - Enyahlah! 744 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Astaga, ternyata masih sama. - Enyahlah! 745 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Mari kita singkirkan ancaman perusak keluarga! 746 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - Singkirkan! - Singkirkan! 747 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Jalan kita masih panjang. 748 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Ayo kita masuk dulu. 749 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - Jangan. - Enyahlah! 750 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - Enyahlah! - Enyahlah! 751 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Aku tak akan mundur setelah sejauh ini. 752 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Mari kita singkirkan ancaman perusak keluarga! 753 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - Singkirkan! - Singkirkan! 754 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 Bisnis tak bermoral! 755 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Jika jalan kita dihalangi, 756 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 kita bisa terbang ke angkasa… 757 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 meskipun itu butuh waktu. 758 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Ya. 759 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Benar. 760 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Benar. 761 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 762 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA RA MI-RAN 763 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Terjemahan subtitle oleh Cindy N