1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Da dove posso cominciare? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Io… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 m'innamorai del figlio della domestica, con il quale ero cresciuta. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 La mia gravidanza stravolse la famiglia 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 e, alla fine, lui se ne andò. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Decisi di lasciare casa per proteggerti. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Era la prima volta che sperimentavo la povertà, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 ma anche la prima volta che sperimentavo la felicità. 10 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 La bricchetta si è spenta? 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 La mamma va a comprarne altre. 12 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Amore! 13 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Deve essere operato. 14 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Vi prego, aiutatemi con le spese mediche. 15 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Papà… 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Portalo via. 17 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Assicurati che non ti veda nessuno. 18 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Sì, signore. 19 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Promisero di pagare per le cure mediche 20 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 e di affidarti a un amico, se avessi rinunciato a te. 21 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Alla fine, 22 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 accettai le loro condizioni. 23 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 La realtà che mi attendeva dietro quella porta 24 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 mi faceva paura. 25 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Io devo tornare da Min-ho. 26 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 D'accordo. 27 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Stai bene? 28 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Questo è… 29 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Cosa ci fai qui? 30 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Avevo bisogno di parlarti. 31 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Sento che… 32 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 non sono riuscita a dirti quello che volevo. 33 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Mi dispiace. 34 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Mi dispiace. 35 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 La mamma ha sbagliato. 36 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Mi dispiace tanto. 37 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Mi dispiace. 38 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Jeong-suk. 39 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Sono passata da te, ma non eri in casa. 40 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Avete parlato? 41 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - Il giornale è arrivato? - Sì, è qui. 42 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Tieni. Assaggia. - Ok. 43 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Cavolo, è davvero delizioso. 44 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Davvero? 45 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Riguardo a Do-hyeon… 46 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Digli di passare più spesso. 47 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Dovrebbe iniziare a gustarsi i deliziosi manicaretti di sua madre. 48 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Va bene. 49 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Glielo dirò. 50 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Buongiorno. 51 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Ciao. - Buongiorno, Ju-ri. 52 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, sembri di ottimo umore, oggi. 53 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 C'è un motivo in particolare? 54 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Sì. 55 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Ho ritrovato mio figlio. 56 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 È l'Ispettore Kim Do-hyeon. 57 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 L'Ispettore Kim Do-hyeon è tuo figlio? 58 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Santo cielo. 59 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Quindi… 60 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 non è la trama di una telenovela, 61 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 ma la tua vera storia, giusto? 62 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Smettila di chiederlo. 63 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Gliel'ho già chiesto io cinque o sei volte a casa. 64 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Santo cielo, Geum-hui. 65 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Te lo sei tenuta dentro per tutti questi anni. 66 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Deve essere stata dura per te. 67 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Sono davvero contenta che tu abbia ritrovato tuo figlio. 68 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Ti ringrazio. 69 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Temevo che mi avreste giudicata. 70 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Perché dovremmo giudicarti? 71 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Come sai, io sono una madre single. 72 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 E mio marito è stato in prigione, per ben due volte. 73 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Io ho divorziato perché mio marito mi tradiva. 74 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 La mia vita è a dir poco disastrosa. 75 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Giusto. Noi… Come dire? 76 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Abbiamo condiviso le nostre sofferenze. Ecco. 77 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 E d'ora in poi saremo ancora più unite. 78 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Come ti senti? 79 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Ancora non mi sembra vero. 80 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Ci credo. 81 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Ma piano piano ti renderai conto che hai davvero ritrovato tuo figlio. 82 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - Tu credi? - Certo. 83 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Sono così emozionata per te. 84 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Ispettore. - Salve. 85 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 È tuo figlio. 86 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Vorrà riaccompagnarti a casa. 87 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Ciao. 88 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Ciao. 89 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Oh, andiamo. Nessuno s'inchina con tanta riverenza a sua madre. 90 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Dovreste salutarvi più calorosamente. 91 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Giusto. Dovresti dire: 92 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Ehi, sei qui!" 93 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 E lui: "Sì, mamma". 94 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Su, provaci. 95 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Ehi, sei qui! 96 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Sì, mam… 97 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Mam… 98 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Andiamo? 99 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 È tardi. Sarà meglio andare. 100 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - A presto. - Ciao. 101 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Hai fame? 102 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Perché non ceniamo insieme noi tre? 103 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Cenare insieme? 104 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 No, oggi cenerò a casa. 105 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Ma sarebbe bello mangiare insieme. 106 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 No, mio marito rincaserà presto. 107 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Ma voi due godetevi la vostra uscita. 108 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 A domani. 109 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Sei già tornata a casa. 110 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Perché non sei andata a cena con Do-hyeon? 111 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Dovreste passare del tempo insieme. 112 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Sto facendo le cose con calma. 113 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Avremo modo di mangiare insieme. 114 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Hai ragione. Entriamo. 115 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Questa è così carina. 116 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Perché? 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Queste foto sono fantastiche. - Davvero? 118 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Le vorrei incorniciare tutte. 119 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 È merito della modella. 120 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 È merito del fotografo. 121 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 SALONE CHARMING 122 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 AFFITTASI 123 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Non credevo che l'avrebbe messo subito in affitto. 124 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Deve essere dura per te. 125 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 No. 126 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 È tutto ok. Ho già visitato un locale a Oksan. 127 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Sfrutterò quest'opportunità per conquistare Oksan. 128 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 So che mi accompagni a casa ogni giorno, 129 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 ma oggi torna a casa prima. 130 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 No, voglio accompagnarti. 131 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 È già tardi. 132 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Al mattino fatichi a svegliarti 133 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 e fai tardi al lavoro. 134 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Se insisti, ti accompagno io. 135 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Ok. D'accordo. 136 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Fai attenzione. 137 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Anche tu. - Ok. 138 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Ciao. 139 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Vai prima tu. - No, prima tu. 140 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 No, prima tu. 141 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - Vai. - Torna a casa. 142 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Stai attenta. - Anche tu. 143 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Cavolo. Un hotteok è di Dae-geun. 144 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 FARMACIA WONBONG 145 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Cosa? 146 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Ti è dispiaciuto, vero? 147 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Eh? 148 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Sembri pensieroso. 149 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 A dire il vero, volevo che cenasse con noi, 150 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 ma non volevo che si sentisse costretta. 151 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Anche tu hai percepito il nostro imbarazzo? 152 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Sì. 153 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Ma… 154 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 È naturale sentirsi in imbarazzo. 155 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Siete stati separati per 30 anni. 156 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Dovete solo darvi tempo. 157 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Tu credi? 158 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Sì. 159 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Per fortuna, avete tutto il tempo di conoscervi meglio. 160 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Non hai molto tempo. 161 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 La prossima settimana, 162 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 sarai trasferito alla Squadra Casi Irrisolti. 163 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Così all'improvviso? 164 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 C'è un caso che riguarda un bambino scomparso 165 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 e hanno chiesto specificamente di te. 166 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Sarà perché hai risolto il caso dei rapimenti seriali. 167 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 È un peccato 168 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 che tu debba trasferirti proprio ora che hai trovato tua madre, 169 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 ma mi sono ricordato 170 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 del tuo interesse per questo genere di casi. 171 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Sì. Capisco, ma… 172 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Pensaci su. 173 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Il caso riguarda le adozioni internazionali 174 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 e hanno bisogno di qualcuno che conosca l'inglese. 175 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Mi dispiace. Stamattina ho avuto mal di pancia. 176 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Ci ho messo un po', vero? 177 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Dev'esserci puzza, lì dentro. 178 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Non fa niente. 179 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Devo chiederle una cosa. 180 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Che cosa? 181 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 È passato qualche giorno. 182 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Anche se non lo dà a vedere, 183 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 Dae-geun è cresciuto nel lusso e non è abituato a cavarsela da solo. 184 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 La sig.ra Heo mi ha anche chiesto di licenziarlo, 185 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 ma sto cercando di prendere tempo. 186 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Accidenti. 187 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Sembra delizioso. 188 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Non posso dire di essere felice di vederti. 189 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Sarà felice di sentire ciò che ho da dire. 190 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Di che si tratta? 191 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Hai deciso di rompere con lui? 192 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Sì. 193 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Metterò fine alla nostra relazione. 194 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Sul serio? Dici davvero? 195 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Ora iniziamo a ragionare. 196 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Hai preso la decisione giusta. 197 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Ma a una condizione. 198 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Intendi un'altra, oltre a quella di riavere il tuo salone? 199 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Sì. 200 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 201 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Avevo intenzione di dartelo domani. 202 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Ma posso dartelo oggi. 203 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 È un regalo. 204 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Sarebbe venuta meglio se avessi usato un cavalletto. 205 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - La prossima volta… - No. 206 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Non ci sarà una prossima volta. 207 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Sono venuta qui per rompere con te. 208 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Cosa? 209 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 È finita. 210 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Ma di che parli? 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Scherzi, vero? 212 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Perché dovremmo rompere? 213 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Aspetta, c'entra forse il tuo salone? 214 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 So che è difficile, ma se teniamo duro… 215 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Che cosa? 216 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 E se tua madre non cedesse? 217 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Che cosa faremo? 218 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Sono certa che capirai. 219 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 220 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 So di non essere alla tua altezza. 221 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 E so che è egoista da parte mia chiederti di restare. 222 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Ma non posso vivere senza di te. 223 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Ti prego, non lasciarmi. 224 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 225 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Quindi, 21 vibratori. E i tanga, invece? 226 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Ne abbiamo 15 rosa, 16 neri 227 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 e sette con le perline. 228 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 E sette scatole di profilattici. 229 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 A proposito, che fine ha fatto Ju-ri? 230 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Doveva occuparsi di una cosa importante. Dopo ci racconterà tutto. 231 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Capisco. 232 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Aspettate un attimo. 233 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Pronto, Fantasy Lingerie. 234 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 235 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Capisco. 236 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 D'accordo. 237 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Avete un appuntamento? 238 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Qui finiamo noi, tu vai pure. 239 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon ha qualcosa da dire a entrambe. 240 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Ci ha invitate a cena. 241 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Anche a me? - Sì. 242 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Sei tu quella che dovrebbe uscire prima dal lavoro. 243 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Cielo, se l'avessi saputo… 244 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Non sembro in disordine? 245 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Stai benissimo. 246 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Geum-hui, sei splendida, come sempre. - Oh, no. 247 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Che emozione! 248 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Dev'essere al settimo cielo. 249 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Quindi, se accetti, 250 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 partirai il prossimo mese? 251 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Sì. 252 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Volevo discutere la questione con entrambe voi. 253 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Starei via per almeno due anni, 254 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 se non di più. 255 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Che cosa ne pensate? 256 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Come? 257 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Non devi chiedere il mio permesso. 258 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Devi fare quello che ti senti. 259 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, tu che ne pensi? 260 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Che cosa ne penso? 261 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Penso che sia sbagliato. 262 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Come, scusa? 263 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Certo che dovresti andare. È un compito importante. 264 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Ma non dovreste separarvi senza esservi conosciuti meglio. 265 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Questa settimana realizzeremo un progetto. 266 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Un progetto? 267 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Sì. Lo chiameremo "Progetto Riavvicinamento". 268 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 PROTEGGIAMO LE VITE E LA SICUREZZA DI GEUMJE 269 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Aspetta. 270 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Ciao. 271 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Ti ho preparato il pranzo. 272 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Capisco. Ti ringrazio. 273 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Mangia lentamente, ok? 274 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Fase uno. Il momento clou dei giorni di scuola. 275 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Il pranzo della mamma. 276 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Ehi. 277 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Ecco l'ombrello. 278 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 È una pioggia improvvisa. 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Già. 280 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Fase due. 281 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 La mamma viene a prenderti in un giorno piovoso. 282 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Fase tre. 283 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Farsi un drink con la mamma. 284 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Te ne verso un po'. 285 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Salute. - Salute. 286 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, tu non bevi nulla? 287 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Oggi sono qui in veste di cameriera. 288 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Vado a prendere dell'altro liquore. 289 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Vado io. 290 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Non le mangio. No. 291 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Perché no? - Che c'è che non va? 292 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Non mi vanno. 293 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Si rifiuta di mangiare le carote. 294 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Gli ho detto che gli fanno bene, ma lui non vuole saperne. 295 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Si comporta come un bambino. 296 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Tu hai scartato i crisantemi dalla zuppa di pesce. 297 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Questo perché i crisantemi della zuppa di pesce sono solo decorativi. 298 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Per me, le carote sono decorative in ogni piatto. 299 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Non dire sciocchezze! 300 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Mangio questo piatto per le carote. 301 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 E io mangio questo per i crisantemi. 302 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Devi sempre avere l'ultima parola, non è vero? 303 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 È la prima volta che dormo fuori casa. Mi sembra strano. 304 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Anche a me. 305 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Quando ho iniziato a lavorare per te, 306 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 non avrei mai immaginato che saremmo diventate amiche. 307 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Nemmeno io. 308 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 La vita è piena di sorprese. 309 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Ero un po' difficile quando mi hai conosciuta, vero? 310 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 No. Non solo un po'. Eri molto difficile. 311 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Cosa? Ma dai! 312 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Anche tu sei cambiata molto. 313 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 All'inizio, eri tutta un: "Cielo, no". 314 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Eri molto timida. 315 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Ma ora sei più scherzosa. 316 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Sarà che con te mi sento a mio agio. 317 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 A proposito. 318 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Qual è la prossima fase del progetto? 319 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 È concluso. 320 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - Di già? - Quando hai discusso con Do-hyeon, 321 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 ho capito che vi siete avvicinati. 322 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Ora, potete passare del tempo insieme senza forzare le cose. 323 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Tu credi? 324 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Sì. 325 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Da domani tornerò a concentrarmi sul lavoro. 326 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 D'accordo. 327 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 A proposito, Yeong-bok mi ha detto che domani farà un po' tardi. 328 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Giusto. 329 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Domani è il grande giorno, vero? 330 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, oggi sei stranamente tranquilla. 331 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Sai che il tuo papà tornerà a casa oggi? 332 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Lo sai? 333 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 334 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Ti fa male? 335 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Colpisci anche qui. 336 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Aspetta un attimo. 337 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Lascia stare. I piedi ti servono per tornare a casa. 338 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Mangia questo. 339 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 D'ora in poi, non farti più venire strane idee. 340 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Per prima cosa, ti sdebiterai con i signori Oh per la loro bontà. 341 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Certamente. 342 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Secondo, 343 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 mi darai tutto il tuo sostegno. 344 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Risolleverò le sorti di questa famiglia, come aveva predetto la veggente. 345 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Va bene. 346 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Farò del mio meglio. Non dovrai preoccuparti 347 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 delle faccende e delle bambine. 348 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Dammi Eun-ji e andiamo. 349 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Su. - Lascia stare. 350 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Sei appena stato rilasciato. Non sei stanco? 351 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Non ho il diritto di sentirmi stanco. 352 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, vieni da papà. 353 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Vieni da papà. Su. 354 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - E va bene. - Vieni. 355 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Fa' piano. Sta dormendo? Così. 356 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - La mia bambina. - Ok. 357 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 E sta' attento! 358 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Prima devi togliere questo. 359 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - Così la strozzi. - Ecco. 360 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Abbiamo venduto quasi tutto. 361 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Dovremmo ordinare i profilattici e le sottovesti. 362 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Ok. Parlerò con la direttrice. 363 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Di questo passo, diventeremo ricche. 364 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, sei sicura di stare bene? 365 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Sei troppo serena per una che si è appena lasciata. 366 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Non stavamo insieme da tanto. 367 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 E poi, sono troppo impegnata per pensarci. 368 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 È la macchina fotografica migliore per gli studenti di fotografia. 369 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Potresti fare pratica e tornare a lezione il prossimo semestre. 370 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 D'accordo? 371 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 372 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Mi stai ascoltando o no? 373 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Come? Ok. 374 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Ti sto concedendo di studiare quello che vuoi. 375 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Cos'è quel muso da cane bastonato? 376 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Che c'è? Non sei felice? 377 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 No, lo sono. 378 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Grazie, mamma. 379 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Pensavo che gli sarebbe passata dopo qualche giorno. 380 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Per quanto ancora starà così? 381 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Era l'amore del secolo? 382 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Ma a una condizione. 383 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Quale? 384 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Permetterà a Dae-geun 385 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 di tornare a studiare fotografia. 386 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Cosa? 387 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 Quindi, se permetterò a Dae-geun di studiare fotografia, 388 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 tu lo lascerai? 389 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 L'ha mai visto scattare foto? 390 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Quando lo fa, i suoi occhi brillano. 391 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Di sicuro avrà molto successo. 392 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Cavolo, sono morto. 393 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Sei morto? 394 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Salve, sig.ra proprietaria. 395 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Tua madre ti sgriderà se giochi a quei videogiochi. 396 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 La mia mamma mi lascia fare quasi sempre quello che voglio. 397 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Caspita, tua madre è molto permissiva. 398 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Io non permetto ai miei figli di fare ciò che non approvo. 399 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Sono inflessibile. 400 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Non c'è genitore che possa vincere contro un figlio. 401 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Chi ama di più è destinato a essere più debole. 402 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Ma sentilo! 403 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 FARMACIA WONBONG 404 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 405 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 406 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 407 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 È tè yulmu. 408 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Se ingerisco qualcos'altro, potrei esplodere. 409 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Sono contenta che hai mangiato con gusto. 410 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Volevo prepararti qualcosa di speciale, visto che domani andrai via. 411 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Comincio a sentirmi deluso. 412 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Perché? 413 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Anche se sto per partire, 414 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 non sembri dispiaciuta. 415 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Io mi sento ogni secondo più triste. 416 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Non mi ero mai sentito così felice e stabile in tutta la mia vita. 417 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Nemmeno io. 418 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Ma cerco di essere positiva. 419 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Ho deciso di sfruttare questa situazione per concentrarmi di più sul lavoro, 420 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 quindi va bene così. 421 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 È una bugia. 422 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Cosa? 423 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Anche la mamma ha pianto, ieri. 424 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mamma, il signor poliziotto andrà via davvero? 425 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Sì. 426 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Lo saluteremo domani. 427 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Non piangere, mi raccomando. 428 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Perché? 429 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Ha un compito importante da svolgere. 430 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Se ci vede tristi, 431 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 anche lui sarà triste. 432 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Anche se sei triste e dispiaciuto, 433 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 trattieni le lacrime, ok? 434 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mamma, stai piangendo? 435 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 No, non sto piangendo. 436 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Non è vero, non ho pianto. 437 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Avevo qualcosa nell'occhio. 438 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Questo è per te. 439 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Che cos'è? 440 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 È il mio regalo d'addio. 441 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Un regalo? 442 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Il gonggi e il ddakji. 443 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Sono i tuoi giochi preferiti. 444 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Quando sarai a Seoul, non avrai me o la mamma. 445 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Ti annoierai. 446 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Giusto. 447 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Ti ringrazio. 448 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Posso abbracciarti? 449 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Se ti annoi, puoi chiamarmi. 450 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Va bene. 451 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Ehi. Anch'io voglio un abbraccio. 452 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Ma tu non vai da nessuna parte. 453 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Oggi è il tuo giorno. 454 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Grazie, Min-ho. 455 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 L'indagine mi terrà molto occupato 456 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 e non potrò chiamarti spesso. 457 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 D'accordo. 458 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Grazie agli opuscoli, abbiamo più ordini, 459 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 quindi anch'io avrò il mio bel da fare. 460 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Facciamo del nostro meglio… 461 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 e rincontriamoci da persone realizzate. 462 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 D'accordo. 463 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Ora devo andare. 464 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Va bene. 465 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Guida con prudenza. 466 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 E non saltare i pasti, anche se sei occupato. 467 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Va bene. 468 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Grazie. 469 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Ci vediamo presto… 470 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 mamma. 471 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 D'accordo. 472 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Io ti aspetterò. 473 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Le nostre paghe! 474 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Come faceva il ladro a sapere 475 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 che oggi era giorno di paga? 476 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Di recente, ci sono stati dei furti in una cittadina vicina. 477 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Potrebbe essere lo stesso autore? 478 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - Non penso che sia stato un ladro. - E chi? 479 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 La porta non è stata forzata. 480 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 E il lucchetto è intatto. Di solito, i ladri li tagliano. 481 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Qualcun altro conosce la combinazione? 482 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 La conosciamo solo noi e la direttrice Shin. 483 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - La direttrice Shin. - La direttrice tornerà oggi, giusto? 484 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Ha detto che sarebbe tornata nel tardo pomeriggio. 485 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Non dovremmo chiamare la titolare del negozio a Seoul? 486 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Andrebbe informata. 487 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - La chiamo io. - Ok. 488 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Che c'è? 489 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Il numero è inattivo. 490 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Non è possibile. - Che significa? 491 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Che significa? Che dovremmo fare? 492 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Ispettore, che facciamo? 493 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Inattivo? Moriremo tutte di fame! 494 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Si calmi, per favore. 495 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Quindi, c'era un negozio a Seoul, 496 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 ma ha cessato l'attività? 497 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Sì. 498 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 È successo un anno fa. 499 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 È fallito nel giro di pochi mesi. 500 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Devono essere delle truffatrici professioniste. 501 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Questo significa che la titolare sapeva tutto. 502 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Ma non capisco. 503 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Se l'obiettivo erano i soldi, perché hanno scelto un paesino 504 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 invece di una grande città? 505 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 Infatti. 506 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Ci hanno sempre pagate regolarmente. 507 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Perché rubare solo l'ultimo incasso? 508 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Beh, era un bel gruzzolo, se sommiamo le nostre paghe. 509 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Il problema più grande è 510 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 che non ci sono prodotti da vendere. 511 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 512 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Vi chiedo scusa, ma… 513 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 vi dispiace se torno a casa? 514 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 No. Va' pure. 515 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Certo, inizia ad andare. 516 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Gli ultimi giorni devono essere stati difficili. 517 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk è sconvolta. 518 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 È comprensibile. 519 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Lei più di tutte credeva in quest'attività. 520 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Non l'ho mai vista in questo stato. 521 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Neanch'io. 522 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Non posso crederci. 523 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 DIRETTRICE DI FILIALE, HAN JEONG-SUK 524 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Pronto? 525 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Un dildo, giusto? 526 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Al momento, sono esauriti. 527 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 E quando potrò acquistarlo? 528 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Beh… 529 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Beh… 530 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 Davvero non so dirle 531 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 quando torneremo di nuovo in attività! 532 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Mi dispiace. 533 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Ma che cavolo! 534 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Perché mi fate questo? 535 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Che cosa ho fatto di così sbagliato? 536 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Perché mi avete pugnalata alle spalle? 537 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Pronto? 538 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Sono io, Jeong-suk. Non vieni al lavoro? 539 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - Cosa? - Siamo tutte qui. Ti stiamo aspettando. 540 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Sbrigati. 541 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Oh, eccoti. 542 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 543 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - Santo cielo. - Ciao. 544 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Ho pensato di organizzare l'ufficio 545 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 per elaborare un piano. 546 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Ho già provveduto a pagare l'affitto di questo mese. 547 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Geum-hui. 548 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Ieri mi sono lamentata con l'ispettore Na. 549 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Così si darà da fare. 550 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Ieri, ho fatto l'identikit della titolare e della direttrice. 551 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Farò delle copie e le distribuirò. 552 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Giusto. Yeong-bok è brava a disegnare. 553 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 So disegnare bene. 554 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Vediamo. 555 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Ecco. 556 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Questa è la direttrice. 557 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 E questa è la titolare. 558 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Che cosa ne pensate? 559 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Le prenderemo presto, dico bene? 560 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Non ne sarei tanto sicura. 561 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 Che c'è? Perché ridete? 562 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Sono identiche. 563 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Mi dispiace. 564 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Voi ce la state mettendo tutta, 565 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 mentre io mi comporto da bambina. 566 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Non dire così. 567 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Tu ci hai aiutate a rialzarci nei momenti di difficoltà. 568 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Sei crollata dopo aver messo tutta te stessa in quest'attività. 569 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Ora tocca a noi aiutarti a rialzarti. 570 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Esatto. Non piangere. 571 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - Oh! Un attimo. - Ok. 572 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Pronto? 573 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Sono l'ispettore Na, della Polizia di Geumje. 574 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Sì, ispettore Na. 575 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Penso che siamo vicini a prendere la titolare Kim Mi-ran. 576 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Dice davvero? 577 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Ho chiamato il mio collega della Polizia di Incheon. 578 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Hanno ricevuto una soffiata. È stata avvistata in un motel. 579 00:53:07,350 --> 00:53:11,938 Mi chiameranno appena l'avranno presa. Abbiate ancora un po' di pazienza. 580 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Mi sto impegnando a fondo in questo caso. 581 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 D'accordo. La ringrazio. 582 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Presto saranno catturate? 583 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Credo di sì. 584 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Devo andare. 585 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Ci sono molti motel a Incheon. 586 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Che farai, una volta lì? 587 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Non posso starmene qui ad aspettare. 588 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Devo sapere com'è andata esattamente. 589 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Sarò io… 590 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 a occuparmene. 591 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 UNA SETTIMANA DOPO 592 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Grazie. 593 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Quanto tempo, sig.ra Kim. 594 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 GOLD MOTEL 595 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Mi parli. 596 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 C'è mai stato qualcosa di vero? 597 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 O era tutta una menzogna? 598 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Penserai che era un imbroglio fin dal principio. 599 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Ma non è così. 600 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Credevo davvero in quest'attività. 601 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Per questo ho investito tutti i miei risparmi di venditrice 602 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 nel negozio. 603 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 All'inizio, la gente era incuriosita e le vendite andavano bene, ma… 604 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Da un giorno all'altro, 605 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 hanno iniziato a lamentarsi che fosse indecente. 606 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Continuavano a protestare e a definirlo una minaccia. 607 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Alla fine, la gente ha smesso di venire. 608 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Ho resistito più che ho potuto, 609 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 ma, dopo sei mesi, ho dovuto chiudere il negozio. 610 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Avrei voluto morire. 611 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Ma non potevo permettere che finisse così. 612 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Per questo sono andata in un posto in cui non mi conosceva nessuno. 613 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 È troppo pesante. 614 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Aspetta! - Che c'è? 615 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Qui non ci saranno ripercussioni, vero? 616 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Certo che no. Qui nessuno sa cos'è successo a Seoul. 617 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Nessuno ci conosce. È il posto perfetto. 618 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Sbrighiamoci. 619 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Tira. Forza. 620 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Andiamo. 621 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 E quel posto era Geumje? 622 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 La direttrice Shin si occupava di formare le venditrici. 623 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 E io ho venduto la mia auto 624 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 per acquistare i prodotti. 625 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Siete andate meglio di quanto mi aspettassi. 626 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Credevo… 627 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Credevo che ci saremmo rimesse in sesto. 628 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 E poi, cos'è successo? 629 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Hanno arrestato la persona che portava la merce dall'estero. 630 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Devono averci denunciate. 631 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Sto scappando perché la polizia vuole interrogarmi. 632 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Che cosa faremo adesso? 633 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Non lo so! 634 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Maledizione! 635 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Non dovrebbe essere il mondo a rispondere a questa domanda? 636 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Cosa? 637 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Non c'è vergogna nel desiderio. 638 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 È solo vergognoso che sia espresso in un modo così oscuro e contorto. 639 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Per questo voglio che la gente li esprima più apertamente. 640 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Perché continuano a ostacolarmi? 641 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Non c'è una legge in materia, 642 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 così si rifanno alla normativa farmaceutica e doganale. 643 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Sig.ra Kim Mi-ran, polizia. 644 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Accidenti! 645 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Cosa? Ma… 646 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Sig.ra Kim Mi-ran, polizia. Apra. 647 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Se credi che sia la strada giusta, 648 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 non arrenderti e trova un modo. 649 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Io farò lo stesso. 650 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Se non apre entro dieci secondi, buttiamo giù la porta. 651 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Tieni duro. Ci incontreremo ancora. 652 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Non avrai davvero intenzione di… 653 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Dov'è andata stavolta? 654 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Sta correndo verso l'incrocio. 655 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Va' a prenderla. - Sì, signore. 656 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 A proposito, lei chi è? 657 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Beh… 658 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Se credi che sia la strada giusta, 659 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 non arrenderti e trova un modo. 660 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Com'è stato? 661 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Ti ha portata in un mondo fantastico? 662 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Sì. 663 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Continuiamo a dire alle persone di essere oneste, 664 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 ma dovremmo esserlo noi per prime. 665 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Qual è il vostro più intimo desiderio? 666 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Ora ho fiducia in questa attività. 667 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 GEUMJE ELETTRONICA 668 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Un altro candidato per il primo posto: 669 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 I Know di Seo Taiji and Boys. 670 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Penso che sarà un successo. 671 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Le persone che superano un dolore 672 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 che rischiava di distruggerle, alla fine hanno successo. 673 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Sembra uno che non si arrende. 674 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Sono in testa alla classifica da due settimane con I Know. 675 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Congratulazioni! 676 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Sig. Seo, ecco il suo premio. 677 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 È un lieto fine. 678 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Congratulazioni. 679 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Ci dica come si sente. 680 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Sono al settimo cielo. 681 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Ci sono molte persone che continuano a rompere gli schemi. 682 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Sì. E ciò che più importa loro 683 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 sono la forza, il coraggio e la speranza. 684 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Inseguite i vostri sogni e i vostri obiettivi. 685 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Chiudiamo la puntata di oggi 686 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 con I Know, di Seo Taiji and Boys. 687 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - Grazie. - Grazie. 688 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 QUATTRO ANNI DOPO 689 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Guarda, mamma, i palloncini! 690 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Palloncini? - Sì, voglio i palloncini. 691 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Non se ne parla. 692 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 NEGOZIO JEONG-SUK HAN 693 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 - Benvenuto. - Benvenuto. 694 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Congratulazioni. 695 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - È tutto merito della presidentessa Han. - Sei troppo gentile. 696 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 E quei palloncini? 697 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Avevo pensato a dei fiori, 698 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 ma ho scelto qualcosa di più significativo. 699 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Come un palloncino, spero che la vostra attività cresca 700 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 e prenda il volo. 701 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 È un gesto così premuroso e romantico. 702 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Non è un gesto romantico rivolto a te. 703 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Leggi i segnali. Noi aspettiamo fuori. 704 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Vi lascio soli. Finiamo di sistemare fuori. 705 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Va bene. 706 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 INAUGURAZIONE! NEGOZIO JEONG-SUK HAN 707 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Ti ringrazio. 708 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Alla fine ce l'hai fatta. 709 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Avevo detto di rincontrarci da persone realizzate. 710 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Ho mantenuto quella promessa. 711 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Hai bisogno di aiuto per qualcosa? 712 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 A dire il vero, sì. 713 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Sarebbe bello se fossi il nostro primo cliente. 714 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Offriamo degli sconti per l'apertura. 715 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 D'accordo. 716 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Stavo scherzando. 717 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 La cerimonia d'inaugurazione inizierà presto 718 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 e ti sarei grata se partecipassi. 719 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 La cerimonia d'inaugurazione? 720 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, sei pronta? 721 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Sta succedendo davvero. Sono molto nervosa. 722 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Andrà tutto bene. 723 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Certo. Sono passati quattro anni. 724 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 La percezione della gente sarà cambiata. 725 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Forse hai ragione. 726 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 D'accordo. Iniziamo. 727 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Preparate le forbici. 728 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Uno, due, 729 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 tre. 730 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Ecco fatto. - Congratulazioni. 731 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Congratulazioni. 732 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Avrete molto successo. 733 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Il tasso di natalità a Geumje salirà vertiginosamente. 734 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Forza. 735 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - Andate via! - Andate via! 736 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 È un'attività immorale e una minaccia per la società. Andate via! 737 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - Andate via! - Andate via! 738 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Non è cambiato niente. - Andate via! 739 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Via i pericoli che minacciano la famiglia! 740 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - Via! - Via! 741 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Non è cambiato niente. 742 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Torniamo dentro per un po'. 743 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - No. - Andate via! 744 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - Andate via! - Andate via! 745 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Non sono arrivata fin qui per tirarmi indietro. 746 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Via i pericoli che minacciano la famiglia! 747 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - Andate via! - Andate via! 748 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 - È indecente! - È immorale! 749 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Se bloccano il nostro cammino, 750 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 noi ne troveremo un altro. 751 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 Anche se ci vorrà del tempo. 752 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Sì. 753 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Ben detto. 754 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Giusto. 755 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 756 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 UN RINGRAZIAMENTO SPECIALE A RA MI-RAN 757 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Sottotitoli: Claudia Podda