1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Di mana mak patut bermula? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Mak… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 cintakan anak pembantu rumah yang membesar dengan mak sejak kecil. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Keluarga jadi porak-peranda apabila mak hamilkan kamu 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 dan lelaki itu melarikan diri. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Mak tinggalkan rumah untuk melindungi kamu. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Itu kali pertama mak rasa kemiskinan, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 tapi itu juga kali pertama mak rasa kebahagiaan. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Apa? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Briket dah terpadam? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mak akan keluar beli briket. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Anak mak! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Dia perlukan pembedahan. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Tolong saya biayai bil perubatannya. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Ayah… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Bawa bayi itu pergi. 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Pastikan tiada orang nampak awak. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Baik, tuan. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Mereka janji untuk tanggung rawatan perubatan kamu 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 dan hantar kamu kepada kenalan rapat jika mak serahkan kamu. 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Akhirnya, 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 ia keputusan mak. 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Realiti yang mak bakal hadapi apabila membuka pintu 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 menakutkan mak. 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Saya akan pergi jaga Min-ho. 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Okey. 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Awak okey? 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Adakah ini… 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Kenapa datang? 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Ada sesuatu mak nak cakap. 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Mak rasa seperti… 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Mak tak berpeluang cakap apa yang mak nak beritahu kamu. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Maafkan mak. 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Maafkan mak. 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Semuanya salah mak. 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Mak benar-benar minta maaf. 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Maafkan mak. 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Cik Han Jeong-suk. 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Saya pergi ke rumah awak, tapi awak tiada. 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Kamu berdua puas bersembang? 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - Akhbar dah sampai? - Ya, ada di sini. 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Nah. Cuba rasa. - Okey. 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Aduhai, sedapnya. 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Benarkah? 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Tentang Do-hyeon… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Suruh dia datang kerap. 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Dia patut mula makan makanan enak ibunya. 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Okey. 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Nanti saya suruh. 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Selamat pagi. 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Helo. - Selamat pagi, Ju-ri. 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, awak nampak ceria hari ini. 54 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Ada perkara yang baik berlaku? 55 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Ya. 56 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Saya dah jumpa anak saya. 57 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Anak saya Detektif Kim Do-hyeon. 58 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Detektif Kim Do-hyeon ialah anak awak? 59 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Biar betul. 60 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Jadi… 61 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 ini bukan Drama Game 62 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 tapi kisah awak, betul? 63 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Berhenti bertanya. 64 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Saya pun dah banyak kali tanya dia di rumah. 65 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Aduhai, Cik Oh. 66 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Selama ini, awak terpaksa rahsiakannya. 67 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Pasti ia membebankan awak. 68 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Saya sangat gembira awak dah jumpa anak awak. 69 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Terima kasih. 70 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Saya risau kamu akan menghakimi saya. 71 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Kenapa kami nak menghakimi awak? 72 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Awak pun tahu saya ibu tunggal. 73 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Suami saya bekas banduan. 74 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Saya bercerai sebab suami saya ada hubungan sulit. 75 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Hidup saya penuh dengan drama. 76 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Betul. Bagaimana saya patut jelaskannya? 77 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Oh ya. Kita berkongsi keperitan dengan satu sama lain. 78 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 Jadi, sekarang kita akan jadi lebih rapat. 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Bagaimana perasaan awak? 80 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Rasa macam tak percaya. 81 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Saya pasti begitu. 82 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Namun, lama-kelamaan awak akan sedar yang awak dah jumpa anak awak. 83 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - Betul? - Ya. 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Aduhai, hebatnya. 85 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Detektif. - Helo. 86 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Anak awak. 87 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Pasti dia datang untuk teman awak pulang. 88 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hai. 89 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Helo. 90 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Tolonglah, tiada orang tunduk begitu sopan kepada ibunya. 91 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Kamu berdua patut saling menyapa dengan lebih mesra. 92 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Betul. Awak patut kata, 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Hei, kamu dah sampai!" 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Kemudian dia balas, "Ya, mak." 95 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Cepatlah buat. 96 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hei, kamu dah sampai! 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Ya… 98 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Patutkah kita pergi? 99 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Alamak, dah lewat. Mari pergi cepat. 100 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Kami pergi dulu. - Jumpa lagi. 101 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Ada apa-apa awak nak makan? 102 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Apa kata kita bertiga keluar makan malam? 103 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Makan malam? 104 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Saya akan makan di rumah hari ini. 105 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Namun, seronok jika makan bersama. 106 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Tak boleh, suami saya akan balik nanti. 107 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Kamu berdua nikmati janji temu kamu. 108 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Jumpa esok. 109 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Apa? Awalnya awak balik. 110 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Kenapa tak makan malam dengan Do-hyeon? 111 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Itu akan rapatkan lagi hubungan kamu. 112 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Saya tak nak terburu-buru. 113 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Kami boleh makan bersama lain kali. 114 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Betul cakap awak. Mari masuk. 115 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Comelnya. 116 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Kenapa? 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Semua gambar nampak hebat. - Benarkah? 118 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Saya nak bingkaikan semuanya. 119 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Sebab modelnya cantik. 120 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Sebab jurugambarnya berbakat. 121 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 SALUN RAMBUT MENAWAN 122 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 UNTUK DISEWA 123 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Saya tak tahu dia akan terus sewakannya. 124 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Pasti awak sangat sedih. 125 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 Tidak. 126 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Saya dah tengok sebuah unit di Oksan. Tak apa. 127 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Saya akan gunakan peluang ini untuk ambil alih Oksan. 128 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Awak teman saya pulang setiap hari, 129 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 tapi pergi dulu hari ini. 130 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Tak apa. Saya akan teman awak pulang. 131 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 Tak apa. Sudah lewat. 132 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Nanti susah untuk awak bangun pagi. 133 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Bagaimana jika lewat pergi kerja? 134 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Jika awak terus desak, saya akan teman awak balik. 135 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Apa? Okey. 136 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Pulang dengan selamat. 137 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Pulang dengan selamat. - Okey. 138 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Selamat jalan. 139 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Pergi dulu. - Awak pergi dulu. 140 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Awak pergi dulu. 141 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - Pergilah. - Balik. 142 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Pulang dengan selamat. - Awak pun. 143 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Betul. Satu hotteok milik Dae-geun. 144 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 FARMASI WONBONG 145 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Apa? 146 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Ia membimbangkan awak, bukan? 147 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Apa? 148 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Nampak seperti awak memikirkannya. 149 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Ya. 150 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Sejujurnya, saya nak makan malam dengan dia. 151 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Namun, saya risau ia akan buat dia tertekan. 152 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Awak pun rasa kami nampak kekok? 153 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Ya. 154 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Namun… 155 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Biasalah jika kamu rasa kekok. 156 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Kamu berdua terpisah selama 30 tahun. 157 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Lama-kelamaan, kamu akan lebih mesra. 158 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Betul? 159 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Ya. 160 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Mujurlah, kamu berdua ada banyak masa untuk jadi rapat. 161 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Awak tiada banyak masa. 162 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Bermula minggu depan. 163 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Awak akan dipindahkan ke Pasukan Kes Belum Selesai. 164 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Ia terlalu mengejut. 165 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Ada kes melibatkan seorang kanak-kanak hilang, 166 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 jadi mereka minta khidmat awak. 167 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Pasti sebab awak selesaikan kes penculikan bersiri itu. 168 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Mula-mula saya fikir ia menyedihkan 169 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 yang awak terpaksa pindah ke Seoul selepas temui ibu kandung, 170 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 tapi saya juga ingat 171 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 awak berminat dengan kes budak hilang apabila selesaikan kes terdahulu. 172 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Ya, betul. Namun… 173 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Pertimbangkannya. 174 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Kes itu melibatkan pengambilan anak angkat antarabangsa, 175 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 jadi, mereka perlukan orang yang boleh berbahasa Inggeris. 176 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Maaf. Saya sakit perut pagi ini. 177 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Saya guna tandas terlalu lama, bukan? 178 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Pasti busuk di dalam sana. 179 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Tak apa. 180 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Ada sesuatu saya nak tanya. 181 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Apa? 182 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Sudah beberapa hari. 183 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Walaupun dari luaran Dae-geun tak nampak begitu, 184 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 tapi selama ini dia hidup sebagai anak keluarga yang kaya. Jadi, ia pasti sukar. 185 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Cik Heo juga suruh saya halau Dae-geun dari farmasi, 186 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 tapi saya melengahkan masa. 187 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Aduhai. 188 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Aduhai. 189 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Nampak enak. 190 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Saya tak begitu gembira melihat wajah awak. 191 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Awak akan gembira selepas dengar kata-kata saya. 192 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Apa awak nak kata? 193 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Awak nak berpisah dengannya? 194 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ya. 195 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Saya akan tamatkan hubungan kami. 196 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Benarkah? Awak serius? 197 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Baguslah kalau begitu. 198 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Awak buat keputusan yang tepat. 199 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Namun, ada syarat. 200 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Syarat? Maksud awak, satu lagi syarat selain pulangkan salun rambut awak? 201 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Ya. 202 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 203 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Saya mahu berikannya esok. 204 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Namun, saya boleh beri hari ini. 205 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Hadiah. 206 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Gambarnya akan lebih elok jika saya guna tripod. 207 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - Lain kali, saya… - Tidak. 208 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Takkan ada lain kali. 209 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Saya datang untuk berpisah dengan awak. 210 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Apa? 211 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Mari berpisah. 212 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Apa maksud awak? 213 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Awak bergurau, bukan? 214 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Kenapa kita nak berpisah? 215 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Nanti, adakah ini disebabkan salun rambut awak? 216 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Saya tahu ia sukar, tapi jika kita bertahan… 217 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Kemudian, apa? 218 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 Bagaimana jika Cik Heo tak mengalah? 219 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Apa awak boleh buat? 220 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Saya yakin awak faham. 221 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 222 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Saya tahu saya tak cekap dan serba kekurangan. 223 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Saya tahu saya pentingkan diri untuk minta awak terus bersama saya. 224 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Namun, saya tak boleh hidup tanpa awak. 225 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Tolong jangan buat begini. 226 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 227 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Jadi, ada 21 alat penggetar. Bagaimana dengan seluar dalam? 228 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Kita ada 15 warna merah jambu, 16 warna hitam 229 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 dan tujuh yang dihiasi mutiara. 230 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Kita ada tujuh kotak kondom. 231 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Ju-ri ada masalahkah? 232 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Dia kata dia ada urusan penting dan berjanji akan beritahu nanti. 233 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Begitu rupanya. 234 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Tunggu sebentar. 235 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Helo, ini Lingerie Fantasi. 236 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 237 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Begitu rupanya. 238 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Okey. 239 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Awak ada janji temu, bukan? 240 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Biar kami siapkan kerja, awak pergilah dulu. 241 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon nak cakap sesuatu kepada kita berdua. 242 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Dia ajak kita makan di rumah. 243 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Saya juga? - Ya. 244 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Aduhai, awak yang patut balik kerja awal. 245 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Alamak. Jika saya tahu… 246 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Saya nampak selekeh, bukan? 247 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Awak nampak cantik. 248 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Cik Oh, awak sentiasa cantik. - Tidak. 249 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Hati saya berdebar-debar. 250 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Pasti dia sangat gembira. 251 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Setelah awak buat keputusan, 252 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 awak perlu berangkat bulan depan? 253 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Ya. 254 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Jadi, saya nak bincangkannya dengan kamu berdua. 255 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Ia akan ambil masa sekurang-kurangnya dua tahun atau lebih lama. 256 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Apa pendapat mak? 257 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Apa? 258 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Kamu tak perlu minta keizinan mak. 259 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Kamu patut ikut kehendak sendiri. 260 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, apa pendapat awak? 261 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Apa pendapat saya? 262 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Saya rasa ini salah. 263 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Apa? 264 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Tentulah awak patut pergi. Ia kerja yang penting. 265 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Namun, kamu berdua tak patut berpisah semasa hubungan kamu masih kekok. 266 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Mari buat projek minggu ini. 267 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Projek? 268 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Ya. "Projek Mesra Pantas." 269 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 MELINDUNGI KEHIDUPAN DAN KESELAMATAN GEUMJE 270 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Nanti dulu. 271 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Helo. 272 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Bekalan untuk makan tengah hari. 273 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Begitu rupanya. Terima kasih. 274 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Jangan makan gelojoh, okey? 275 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Bab Satu. Perkara penting hari persekolahan. 276 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Makan bekalan yang mak sediakan. 277 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Nah. 278 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Payung. 279 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Kenapa tiba-tiba hujan turun? 280 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Hujan. 281 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Bab Dua. 282 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Mak datang jemput pada hari hujan. 283 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Bab Tiga. 284 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Minum dengan mak. 285 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Biar saya tuangkan minuman. 286 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Minum. - Okey. 287 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, awak tak nak minum? 288 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Saya pelayan hari ini. 289 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Saya akan ambil lagi arak. 290 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Biar saya pergi ambil. 291 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Saya tak nak makan. Tidak. 292 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Kenapa? - Apa yang tak kena? 293 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Saya tak mahu. 294 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Dia tak nak makan lobak merah dalam hidangan siput whelk. 295 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Saya suruh dia makan demi kesihatannya, tapi dia tak nak. 296 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Dia seorang budakkah? 297 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Mak buang bunga serunai semasa kita makan sup kek ikan. 298 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Bunga serunai cuma hiasan dalam sup kek ikan. 299 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Saya rasa lobak merah ialah hiasan dalam semua hidangan. 300 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Mengarut! 301 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Mak makan hidangan ini sebab lobak merah. 302 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Saya makan hidangan ini sebab bunga serunai. 303 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Aduhai. Dia perlu menjawab, bukan? 304 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Saya dibenarkan untuk tidur di luar, tapi ia rasa sangat pelik. 305 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Samalah. 306 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Semasa saya mula-mula bekerja di tempat awak, 307 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 saya tak sangka kita akan jadi sangat rapat. 308 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Betul. 309 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Hidup ini penuh dengan kejutan. 310 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Saya agak banyak kerenah semasa kita mula-mula kenal, bukan? 311 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Tidak. Bukan sedikit. Awak memang banyak kerenah. 312 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Apa? Hei. 313 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Awak pun dah banyak berubah. 314 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Pada mulanya, awak seperti, "Alamak, tak." 315 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Awak malu-malu kucing. 316 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Sekarang, awak pandai bergurau. 317 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Mungkin saya rasa sangat selesa dengan awak. 318 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Oh ya. 319 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Apa item seterusnya untuk projek kita? 320 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Ia dah tamat. 321 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - Apa? - Saya tengok kamu berdua bertelingkah 322 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 dan sedar yang kamu dah cukup rapat. 323 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Sekarang, kamu boleh habiskan masa bersama tanpa rasa kekok. 324 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Awak rasa begitu? 325 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Ya. 326 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Jadi, saya akan fokus pada kerja mulai esok. 327 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Okey. 328 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Satu hal lagi, Yeong-bok kata dia akan lewat sedikit esok. 329 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Betul. 330 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Esok ialah harinya, betul? 331 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, kamu langsung tak merengek hari ini. 332 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Kamu tahu ayah kamu akan pulang hari ini? 333 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Kamu tahu? 334 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 335 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Sakitkah? 336 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Tendang sebelah sini juga. 337 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Nanti dulu. 338 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Lupakannya. Awak perlu berjalan balik. 339 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Makan ini. 340 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Jangan fikir yang bukan-bukan lagi mulai sekarang. 341 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Matlamat pertama awak ialah membalas kebaikan keluarga Cik Oh. 342 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Tentulah. 343 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Matlamat kedua awak 344 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 ialah membantu saya dengan penuh ikhlas. 345 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Seperti tukang tilik itu cakap, saya akan pulihkan nasib keluarga. 346 00:33:27,797 --> 00:33:31,926 Okey. Saya akan buat yang terbaik agar awak tak perlu risau 347 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 tentang kerja rumah atau anak-anak. 348 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Serahkan Eun-ji kepada saya dan pergi kerja. 349 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Marilah. - Lupakannya. 350 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Awak baru dibebaskan hari ini. Awak tak penatkah? 351 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Saya tiada hak untuk rasa penat. 352 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, datang kepada ayah. 353 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Datang kepada ayah. Mari. 354 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - Baiklah. - Mari sini. 355 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Perlahan-lahan. Dia tidurkah? Baiklah. 356 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - Aduhai, anak ayah. - Baiklah. 357 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Perlahan-lahan. 358 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Awak perlu tanggalkan ini dulu. 359 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - Nanti sesak nafas. - Itu dia. 360 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Stok kita dah nak habis. 361 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Kita patut tambah stok kondom dan gaun malam. 362 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Okey. Saya akan beritahu pengarah. 363 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Kita akan jadi kaya pada kadar ini. 364 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, awak tak apa-apakah? 365 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Awak nampak terlalu tenang untuk seseorang yang baru putus cinta. 366 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Kami tak bercinta lama. 367 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Saya terlalu sibuk untuk fikirkannya. 368 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Ia kamera terbaik untuk pelajar fotografi. 369 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Berlatih tangkap gambar dengannya dan sambung pengajian semester depan. 370 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Okey? 371 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 372 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Kamu dengar mak cakap? 373 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Apa? Okey. 374 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Mak benarkan kamu belajar bidang yang kamu mahu. 375 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Kenapa kamu nampak tak bersemangat? 376 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Kenapa? Kamu tak gembira? 377 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Saya gembira. 378 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Terima kasih, mak. 379 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Saya sangka dia akan gembira selepas beberapa hari. 380 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Berapa lama dia akan jadi begitu? 381 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Adakah itu cinta teragung? 382 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Namun, ada syarat. 383 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Apa syaratnya? 384 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Benarkan Dae-geun 385 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 belajar semula fotografi. 386 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Apa? 387 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 Jadi, benarkan Dae-geun belajar fotografi ialah syarat awak 388 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 untuk putuskan hubungan? 389 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Awak pernah tengok dia tangkap gambar? 390 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Mata dia bersinar semasa menangkap gambar. 391 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Dia pasti akan berjaya. 392 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Alamak, saya dah mati. 393 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Awak dah mati? 394 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Helo, Cik Tuan Rumah. 395 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Mak awak akan marah awak jika main permainan begitu. 396 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Mak saya selalu benarkan saya buat apa-apa saya mahu. 397 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Aduhai, baiknya mak awak. 398 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Saya akan larang anak-anak saya buat sesuatu yang saya rasa tak sesuai. 399 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Keazaman saya tinggi. 400 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Namun, tiada ibu bapa yang mampu melawan anak. 401 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Pihak yang lebih menyayangi selalunya lebih lemah. 402 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Aduhai. 403 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 FARMASI WONBONG 404 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 405 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 406 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 407 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Ini teh yulmu. 408 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Entah saya boleh minum atau tak sebab makan terlalu banyak. 409 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Saya gembira awak nikmati makanan itu. 410 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Awak akan berangkat esok. Jadi, saya nak sediakan makanan yang enak. 411 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Saya mula rasa kecewa. 412 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Apa? 413 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Saya akan pergi, 414 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 tapi awak seperti tak kisah. 415 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Saya sedih tentang setiap hari yang berlalu. 416 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Saya tak pernah rasa amat bahagia dan stabil dalam hidup saya. 417 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Saya pun. 418 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Namun, saya nak jadi positif. 419 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Saya putuskan untuk guna peluang ini untuk fokus pada kerja, 420 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 agar ia tak amat menyedihkan. 421 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Itu satu penipuan. 422 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Apa? 423 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mak juga menangis semalam. 424 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mak, pak cik benar-benar akan pergi? 425 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Ya. 426 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Jadi, kita akan berpisah esok. 427 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Pastikan kamu tak menangis. 428 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Kenapa? 429 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Dia akan pergi atas urusan penting. 430 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Jika kita menangis, 431 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 hatinya akan remuk. 432 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Walaupun kamu kecewa dan sedih, 433 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 tahan air mata kamu, okey? 434 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mak menangis? 435 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Tidak, mak tak menangis. 436 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Saya tak menangis. 437 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Ada sesuatu masuk mata saya. 438 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Pak cik, nah. 439 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Apa ini? 440 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Hadiah perpisahan saya. 441 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Hadiah? 442 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi dan ddakji. 443 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Itu barang kegemaran kamu. 444 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Apabila pak cik pindah ke Seoul, pak cik takkan ada saya atau mak. 445 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Pak cik akan bosan. 446 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Betul. 447 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Terima kasih. 448 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Boleh pak cik peluk kamu? 449 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Pak cik boleh telefon saya jika bosan. 450 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Okey. 451 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Sudahlah. Peluk mak juga. 452 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Kita ada banyak masa. 453 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Hari ini hari pak cik. 454 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Terima kasih, Min-ho. 455 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Sebaik saja siasatan bermula, saya akan sibuk 456 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 dan mungkin tak boleh dihubungi. 457 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Tak apa. 458 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Risalah kami menarik lebih banyak tempahan. 459 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Saya pun akan sibuk. 460 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Mari kita sama-sama jalani hidup dengan tekun… 461 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 dan bertemu semula apabila berjaya. 462 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Okey. 463 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Saya pergi dulu. 464 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Okey. 465 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Hati-hati memandu. 466 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Jangan berlapar walaupun sibuk. 467 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Okey. 468 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Terima kasih. 469 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Jumpa lagi… 470 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 mak. 471 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Okey. 472 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Mak akan tunggu. 473 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Okey. 474 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Gaji! 475 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Bagaimana pencuri ini tahu 476 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 gaji akan diberikan hari ini? 477 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Sejak kebelakangan ini, ada pencuri bebas di bandar kejiranan. 478 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Mungkinkah ini angkara pencuri yang sama? 479 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - Saya tak rasa ini angkara pencuri. - Jadi, siapa? 480 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Pintu tak dirosakkan. 481 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Kunci ini juga. Kebanyakan pencuri akan memotongnya. 482 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Ada orang lain tahu kombinasinya? 483 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Hanya kami dan Pengarah Shin yang tahu. 484 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - Pengarah Shin. - Pengarah akan datang hari ini, bukan? 485 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Dia kata dia akan datang dari desa tengah hari nanti. 486 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Kita patut telefon kedai CEO di Seoul, bukan? 487 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Dia patut tahu tentang kecurian ini. 488 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - Saya akan telefon. - Okey. 489 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Kenapa? 490 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Nombor di luar perkhidmatan. 491 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Mustahil. - Apa maksudnya? 492 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Apa maksudnya? Apa kita patut buat? 493 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Detektif, apa kita patut buat? 494 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Di luar perkhidmatan? Kami semua akan mati kebuluran! 495 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Tolong bertenang. 496 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Jadi, ada sebuah kedai di Seoul, 497 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 tapi ia bankrap? 498 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Ya. 499 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Ia berlaku setahun yang lalu. 500 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Ia bankrap dalam beberapa bulan. 501 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Pasti mereka penipu profesional. 502 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Maknanya, CEO turut terlibat dalam penipuan ini. 503 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Namun, saya tak faham. 504 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Jika mereka mahukan wang, kenapa datang ke kawasan desa? 505 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 Bandar besar lebih munasabah. 506 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 Tak begitu? 507 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Selama ini kita dapat gaji tetap. 508 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Kenapa mereka curi gaji terakhir saja? 509 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Namun, jumlahnya pasti banyak jika kita gabungkan gaji kita. 510 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Masalah paling besar ialah 511 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 tiada produk untuk dijual. 512 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 513 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Saya minta maaf, tapi… 514 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 boleh saya balik dulu? 515 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Okey. Baliklah. 516 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Tiada masalah, pergilah. 517 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Beberapa hari kebelakangan ini pasti mencabar. 518 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk benar-benar terkejut. 519 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 Ia boleh difahami. 520 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Dia yang paling bersemangat tentang perniagaan ini. 521 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Saya tak pernah tengok Jeong-suk begitu. 522 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Saya pun. 523 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Rasa macam tak percaya. 524 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 FANTASI 525 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 PENGURUS CAWANGAN, HAN JEONG-SUK 526 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Helo. 527 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Dildo, ya? 528 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Buat masa ini kami kehabisan stok. 529 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Jadi, bila saya boleh beli? 530 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Sebenarnya… 531 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Sebenarnya… 532 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 Saya tak tahu 533 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 bila kami boleh menjualnya semula! 534 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Maafkan saya. 535 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Apa ini? 536 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Kenapa buat begini kepada saya? 537 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Apa salah saya? 538 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Kenapa awak khianati saya? Kenapa? 539 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Helo. 540 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Ini saya, Jeong-suk. Awak tak datang kerja? 541 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - Apa? - Kami semua menunggu. 542 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Datang cepat. 543 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Hei. 544 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 545 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - Aduhai. - Helo. 546 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Saya fikir pejabat perlu dikemas 547 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 untuk kita hasilkan rancangan. 548 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Saya dah bayar sewa bulanan pejabat. 549 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Cik Oh. 550 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Saya jumpa Detektif Na semalam dan merengek. 551 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Agar dia bekerja lebih keras. 552 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Saya buat komposit wajah CEO dan pengarah semalam. 553 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Saya akan buat salinan dan edarkannya. 554 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Betul juga. Yeong-bok pandai melukis. 555 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Saya boleh melukis dengan baik. 556 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Mari tengok. 557 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Nah. 558 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Ini pengarah. 559 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 Ini pula CEO. 560 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Apa pendapat kamu? 561 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Kita akan berkas mereka tak lama lagi, bukan? 562 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Saya tak begitu pasti tentang itu. 563 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 Apa? Kenapa kamu ketawa? 564 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Kenapa? Komposit ini nampak tepat. 565 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Maafkan saya. 566 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Kamu semua berusaha, 567 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 tapi saya bersikap kebudak-budakan. 568 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Jangan cakap begitu. 569 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Awak bantu kami dan pastikan kami terus tabah apabila jatuh. 570 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Awak jatuh selepas meluru ke hadapan seperti nyawa bergantung padanya. 571 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Kali ini, kami akan bantu awak. 572 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Betul. Jangan menangis. 573 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - Apa? Sebentar. - Okey. 574 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Helo? 575 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Ini Detektif Na dari Balai Polis Geumje. 576 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Ya, Detektif Na. 577 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Saya rasa CEO Kim Mi-ran mungkin akan diberkas tak lama lagi. 578 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Benarkah? 579 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Saya hubungi rakan sekerja saya di Balai Polis Incheon. 580 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Mereka terima maklumat tentang kelibat Kim Mi-ran di lorong motel. 581 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 Mereka akan hubungi saya apabila dia diberkas, 582 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 jadi, tolong bersabar. 583 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Saya ambil berat tentang kes ini. 584 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Okey. Terima kasih. 585 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Mereka akan diberkas tak lama lagi? 586 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Saya rasa begitu. 587 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Saya perlu pergi. 588 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Ada banyak motel di Incheon. 589 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Apa awak akan buat di sana? 590 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Namun, saya tak boleh duduk dan tunggu. 591 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Saya perlu tahu apa yang berlaku. 592 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Saya akan jadi orang… 593 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 yang uruskan kes ini. 594 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 SEMINGGU KEMUDIAN 595 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Terima kasih. 596 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Lama tak jumpa, CEO Kim. 597 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTEL EMAS 598 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Cakaplah sesuatu. 599 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Sebanyak mana kebenarannya? 600 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Ada kata-kata awak yang benar? 601 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Saya pasti awak rasa ia satu penipuan dari mula. 602 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Namun, itu tak benar. 603 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Saya yakin tentang perniagaan ini. 604 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Sebab itu saya laburkan wang simpanan seumur hidup saya sebagai jurujual 605 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 dan buka kedai. 606 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Mula-mula, orang berkunjung sebab ingin tahu dan jualan bagus, tapi… 607 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 saya tak tahu waktu ia bermula, 608 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 tapi orang mula tulis aduan yang ia tak senonoh. 609 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Mereka terus membantah dan anggap ia merosakkan masyarakat. 610 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Akhirnya, orang berhenti berkunjung. 611 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Saya bertahan sedaya upaya, 612 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 tapi terpaksa gulung tikar selepas enam bulan. 613 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Saya mahu mati. 614 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Namun, saya tak boleh akhirinya begitu saja. 615 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Sebab itu saya pergi ke tempat yang tiada orang mengenali saya. 616 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Terlalu sukar untuk tarik. 617 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Nanti! - Apa? 618 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Takkan ada tindakan keras di sini, bukan? 619 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Tentulah tak. Penduduk tempatan takkan tahu hal yang berlaku di Seoul. 620 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Tiada orang kenal kita. Jadi, tempat ini sesuai. 621 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Mari pergi cepat. 622 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Tolak. Ayuh. 623 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Ayuh. 624 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Tempat itu ialah Geumje? 625 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Ya. 626 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Pengarah Shin ambil alih tugas dalaman seperti mengajar pekerja. 627 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Ketika itu, saya jual kereta saya 628 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 dan guna wang itu untuk dapatkan produk. 629 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Awak dan lain-lain buat lebih baik daripada jangkaan saya. 630 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Saya sangka… 631 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Saya sangka perniagaan dapat diselamatkan. 632 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Kemudian, apa jadi? 633 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Orang yang bawa produk dari luar negara ditahan. 634 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Pasti ada orang buat laporan. 635 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Saya larikan diri sebab polis nak soal siasat saya. 636 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Jadi, apa kita patut buat sekarang? 637 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Saya pun tak tahu! 638 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Tak guna! 639 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Satu hal lagi, bukankah dunia yang patut beri jawapan kepada soalan itu? 640 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Apa? 641 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Keinginan bukan perkara yang memalukan. 642 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Ia memalukan jika meluahkan keinginan itu dengan cara yang jahat dan tak sihat. 643 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Sebab itu saya nak ia diluahkan secara lebih terbuka. 644 00:57:41,583 --> 00:57:45,628 Kenapa orang asyik halang saya? Tiada undang-undang untuk peraturan, 645 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 jadi mereka guna hal ehwal farmaseutikal dan cukai untuk menuduh. 646 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Cik Kim Mi-ran, ini polis. 647 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Alamak! 648 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Apa? 649 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Cik Kim Mi-ran, ini polis. 650 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Jika awak yakin ini haluan yang betul, 651 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 jangan putus asa dan cari jalan lain. 652 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Saya pun akan buat begitu. 653 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Jika awak tak buka dalam sepuluh saat, kami akan pecahkan pintu. 654 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Bertabahlah. Mari berjumpa lagi. 655 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Awak benar-benar akan… 656 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Ke mana dia pergi kali ini? 657 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Dia lari ke arah persimpangan. 658 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Pergi tangkap dia. - Ya, tuan. 659 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Oh ya, awak siapa? 660 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Sebenarnya… 661 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Jika awak yakin ini haluan yang betul, 662 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 jangan putus asa dan cari jalan lain. 663 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Bagaimana rasanya? 664 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Ia bawa awak ke dunia yang indah? 665 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Ya. 666 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Kita asyik suruh orang jujur, 667 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 tapi kita sepatutnya jadi jujur dulu. 668 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Apa keinginan di dalam hati kamu? 669 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Saya yakin tentang perniagaan ini. 670 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 KEDAI ELEKTRONIK GEUMJE 671 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Satu lagi calon untuk tempat pertama, 672 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 lagu I Know oleh Seo Taiji and Boys. 673 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Saya rasa ia tetap akan terkenal. 674 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Orang yang cekal walaupun selepas menempuhi kesakitan 675 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 yang boleh memusnahkan mereka selalunya akan berjaya. 676 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Dia nampak begitu. 677 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys menang dua minggu berturut-turut dengan I Know. 678 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Tahniah! 679 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 En. Seo, ambil trofi. 680 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Ia penamat yang gembira. 681 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Tahniah. 682 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Apa perasaan awak? 683 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Saya sangat gembira. 684 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Ramai orang terus mencipta pembaharuan. 685 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Ya. Bagi mereka, apa yang penting ialah 686 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 kekuatan, keberanian dan harapan. 687 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Lalui minggu yang bermakna mengejar impian dan matlamat. 688 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Kita akan tamatkan episod Inkigayo hari ini 689 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 dengan lagu I Know oleh Seo Taiji and Boys. 690 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - Terima kasih. - Terima kasih. 691 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 EMPAT TAHUN KEMUDIAN 692 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Tengoklah belon itu! 693 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Belon? - Ya, belikan saya belon. 694 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Jangan mengarut. 695 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 JUALAN JEONG-SUK HAN 696 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 - Selamat datang. - Selamat datang. 697 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Tahniah. 698 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - Semuanya disebabkan Presiden Han. - Baiknya awak. 699 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Kenapa bawa belon? 700 01:03:00,443 --> 01:03:04,781 Saya nak bawa bunga, tapi putuskan untuk bawa sesuatu yang lebih bermakna. 701 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Seperti belon, saya harap perniagaan akan berkembang 702 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 dan berjaya. 703 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Aduhai, itu sangat bertimbang rasa dan romantik. 704 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Ia bukan gerak isyarat romantik untuk awak. 705 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Awak perlu faham suasana. Kami akan berada di luar. 706 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Berbuallah. Kami buat persediaan untuk acara di luar. 707 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Okey. 708 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 PEMBUKAAN BESAR-BESARAN! JUALAN JEONG-SUK HAN 709 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Terima kasih. 710 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Akhirnya awak berjaya. 711 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Saya dah kata kita patut bertemu semula apabila berjaya. 712 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Saya tunaikan janji itu. 713 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Nak saya bantu apa-apa? 714 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Oh ya. 715 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Elok juga jika awak boleh jadi pelanggan pertama kami. 716 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Kami tawarkan diskaun untuk pembukaan besar-besaran. 717 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Baiklah. 718 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Saya bergurau. 719 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Acara pembukaan akan mula tak lama lagi. 720 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Bolehkah awak hadirinya? 721 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Acara pembukaan? 722 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, awak dah bersedia? 723 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Ini rasa seperti permulaan sebenar, jadi saya gementar. 724 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Semuanya akan baik. 725 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Tentulah. Empat tahun dah berlalu. 726 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Tanggapan orang pun pasti dah berubah. 727 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Tak begitu? 728 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Baiklah. Bersedia. 729 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Pegang gunting. 730 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Satu, dua, 731 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 tiga. 732 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Baiklah. - Tahniah. 733 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Tahniah. 734 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Perniagaan awak pasti berjaya. 735 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Kadar kelahiran akan naik mendadak di Geumje. 736 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Tolonglah. 737 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - Pergi! - Pergi! 738 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 Perniagaan tak bermoral dan merosakkan masyarakat, pergi! 739 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - Pergi! - Pergi! 740 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Aduhai, tiada apa yang berubah. - Pergi! 741 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Mari halau ancaman yang memecahbelahkan keluarga! 742 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - Halau! - Halau! 743 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Matlamat kita masih jauh. 744 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Mari masuk ke dalam sebentar. 745 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - Tidak. - Pergi! 746 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - Pergi! - Pergi! 747 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Saya tak berusaha sebanyak ini untuk berundur. 748 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Mari halau ancaman yang memecahbelahkan keluarga! 749 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - Pergi! - Pergi! 750 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 - Tak senonoh! - Tak senonoh! 751 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Jika mereka sekat laluan kita, 752 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 kita boleh terbang ke langit… 753 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 walaupun ia mengambil masa. 754 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Ya. 755 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Betul. 756 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Betul. 757 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 758 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 PENGHARGAAN KHAS KEPADA RA MI-RAN 759 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Terjemahan sari kata oleh Azrena Ahmad