1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Hvor skal jeg begynne? 3 00:00:58,099 --> 00:01:03,188 Jeg var forelsket i en tjenersønn jeg vokste opp sammen med. 4 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Da jeg ble gravid med deg, ble alt snudd opp ned, 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 og han dro til slutt. 6 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Jeg dro hjemmefra for å beskytte deg. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Jeg hadde aldri opplevd fattigdom før. 8 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 Men jeg hadde aldri vært så lykkelig før heller. 9 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Hva? 10 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Gikk briketten ut? 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mamma skal kjøpe flere briketter. 12 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Barnet mitt! 13 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Han må opereres. 14 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Vær så snill, hjelp meg med legeregningene. 15 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Far… 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Få sendt ham vel av gårde. 17 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Sørg for at ingen ser deg. 18 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Ja, herre. 19 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 De lovet å betale for behandlingen din 20 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 og sende deg til en familievenn hvis jeg ga deg fra meg. 21 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Til syvende og sist, 22 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 var det mitt valg. 23 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Virkeligheten som ventet utenfor dørene, 24 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 skremte meg. 25 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Jeg går og ser etter Min-ho. 26 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Ok. 27 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Går det bra med deg? 28 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Det er… 29 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Hva gjør du her? 30 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Jeg ville si deg noe. 31 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Jeg fikk ikke… 32 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Jeg fikk ikke sagt det jeg egentlig ville si. 33 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Jeg er lei for det. 34 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Jeg er lei for det. 35 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 Det er mammas skyld. 36 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Jeg er så lei for det. 37 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Unnskyld. 38 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Han Jeong-Suk. 39 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Jeg dro til deg, men du var ikke hjemme. 40 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Fikk dere snaket ut? 41 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 -Er avisen her? -Ja. 42 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 -Her. Smak. -Ok. 43 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Jøss, kjempegodt. 44 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Virkelig? 45 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Du, angående Do-hyeon… 46 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Si at han kan komme innom ofte. 47 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Han burde få spise den gode maten til moren sin. 48 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Ok. 49 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Jeg skal si det. 50 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 God morgen. 51 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 -Hei. -God morgen, Ju-ri. 52 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, så glad du ser ut i dag. 53 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Har det skjedd noe bra? 54 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Ja. 55 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Jeg har funnet sønnen min. 56 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Det er etterforsker Kim Do-hyeon. 57 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Er etterforskeren sønnen din? 58 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Milde himmel. 59 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Så… 60 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 Det er ikke fra en såpeserie, 61 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 men ditt virkelige liv? 62 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Slutt å spørre. 63 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Jeg spurte fem eller seks ganger hjemme også. 64 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Kjære vene, fru Oh. 65 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Du kunne ikke si noe alle disse årene. 66 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Det må ha vært så tøft. 67 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Jeg er så glad du fant sønnen din. 68 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Takk. 69 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Jeg var redd dere ville dømme meg. 70 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Hvorfor skulle vi det? 71 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Jeg er jo alenemor selv. 72 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 Og mannen min er eks-kriminell. 73 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Jeg ble skilt fordi mannen min var utro. 74 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Livet mitt er mildt sagt fullt av drama. 75 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Det stemmer. Hvordan skal jeg si det? 76 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Jo. Vi har delt smerten vår med hverandre. 77 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 Og det har bare ført oss sammen. 78 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Hvordan føles det? 79 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Det føles ikke ekte ennå. 80 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Skjønner. 81 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Sakte, men sikkert innser du nok at du har funnet sønnen din. 82 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 -Virkelig? -Ja. 83 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Guri, så fantastisk. 84 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 -Etterforsker. -Hei. 85 00:12:59,695 --> 00:13:03,199 -Det er sønnen din. -Han er her sikkert for å følge deg hjem. 86 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hei. 87 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Hallo. 88 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Kom igjen, ingen er så høflige mot moren sin. 89 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Dere burde hilse med mer kjærlighet. 90 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Ja. Du burde være sånn: 91 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Hei, der er du jo!" 92 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 Så sier han: "Ja, mamma." 93 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Skynd dere da. 94 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Hei, der er du jo! 95 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Ja, m… 96 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 M… 97 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Skal vi gå? 98 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Huff, det er sent. Vi får skynde oss. 99 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 -Vi går nå. -Ha det. 100 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Har dere lyst på noe å spise? 101 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Vi kan jo spise middag sammen? 102 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Middag? 103 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Jeg spiser hjemme i dag. 104 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Det hadde vært fint å spise sammen. 105 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Nei, mannen min kommer hjem snart. 106 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Dere to kan kose dere på date. 107 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Snakkes i morgen. 108 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Hva? Er du hjemme allerede? 109 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Hvorfor har du ikke middag med Do-hyeon? 110 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Det ville vært bra for dere. 111 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Jeg tar ting litt sakte. 112 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Vi har god tid til å spise sammen. 113 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Det er sant. Kom, så går vi inn. 114 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Så søtt. 115 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Hvorfor? 116 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 -Bildene ser så bra ut. -Virkelig? 117 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Jeg vil ramme inn alle sammen. 118 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Det er fordi modellen er så vakker. 119 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Det er fordi fotografen er så dyktig. 120 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 SJARMERENDE FRISØR 121 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 TIL LEIE 122 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Jeg visste ikke at hun kom til å leie det ut med en gang. 123 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Er du lei deg? 124 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 Nei. 125 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Jeg har sett på et sted i Oksan. Det går bra. 126 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Jeg griper sjansen til å ta over Oksan. 127 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Du følger meg hjem hver dag, 128 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 men du kan dra hjem først i dag. 129 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Det går bra. Jeg kan følge deg. 130 00:16:15,432 --> 00:16:19,061 Kom igjen. Det er sent. Du sliter med å stå opp om morgenen. 131 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Hva om du kommer for sent? 132 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Hvis du ikke gir deg, følger jeg deg hjem. 133 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Hva? Ok. 134 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Vel hjem. 135 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 -Vel hjem. -Ok. 136 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Ha det. 137 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 -Gå først. -Du kan gå først. 138 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Du går først. 139 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 -Gå. -Kom deg hjem. 140 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 -Vel hjem. -Du òg. 141 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Stemmer. En hotteok er Dae-geuns. 142 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 WONBONG-APOTEKET 143 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Hva? 144 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Det tynger deg, ikke sant? 145 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Hva? 146 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Det ser ut som du tenker på det. 147 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Å ja. 148 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Jeg skulle gjerne hatt middag med henne. 149 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Men jeg er redd for å presse henne. 150 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Så det kleint ut for deg også? 151 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Ja. 152 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Men… 153 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Det er naturlig at det er litt kleint. 154 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Dere har ikke sett hverandre på 30 år. 155 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Det går seg nok til. 156 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Tror du? 157 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Ja. 158 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Heldigvis har dere god tid til å bli bedre kjent. 159 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Du har liten tid. 160 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Det er neste uke. 161 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Du blir overført til spesialteamet for uløste saker. 162 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Det skjer så plutselig. 163 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 De har en sak som handler om et savnet barn, 164 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 så de ba om deg spesifikt. 165 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Sikkert fordi du løste den gamle kidnapping-saken. 166 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Jeg syns det var synd 167 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 at du må flytte til Seoul rett etter å ha funnet moren din, 168 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 men så husket jeg 169 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 at å løse den forrige saken gjorde deg interessert i slike saker. 170 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Ja. Du har rett, men… 171 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Tenk på det. 172 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Siden saken innebærer internasjonal adopsjon, 173 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 ville de ha noen som snakker engelsk. 174 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Unnskyld. Jeg hadde vondt i magen i dag tidlig. 175 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Det tok litt tid. 176 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Det stinker sikkert der inne. 177 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Det går bra. 178 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Jeg ville spørre om noe. 179 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Hva? 180 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Det har gått noen dager. 181 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Selv om Dae-geun ikke ser sånn ut, 182 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 har han levd hele livet som sønnen til en rik familie. Det er nok tøft. 183 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Fru Heo ba meg kaste ham ut fra apoteket også, 184 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 men jeg drar ut tiden. 185 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Nei, huff. 186 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Å, kjære. 187 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Du ser god ut. 188 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Jeg er ikke spesielt glad for å se deg her. 189 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Du blir glad når du hører hva jeg har å si. 190 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Hva er det? 191 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Har du bestemt deg for å gjøre det slutt? 192 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Ja. 193 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Jeg slår opp med ham. 194 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Er det sant? Mener du det? 195 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Nå snakker vi. 196 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Det er det rette valget. 197 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Men jeg har én betingelse. 198 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 En betingelse? I tillegg til at du får salongen din tilbake? 199 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Ja. 200 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 201 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Jeg ville gi den til deg i morgen. 202 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Men du kan få den i dag. 203 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 Det er en gave. 204 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Det hadde blitt bedre hvis jeg hadde brukt en tripod. 205 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 -Neste gang… -Nei. 206 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Det blir ingen neste gang. 207 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Jeg kom hit for å slå opp med deg. 208 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Hva? 209 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Vi må slå opp. 210 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Hva snakker du om? 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Du tuller, ikke sant? 212 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Hvorfor skulle vi slått opp? 213 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Er det på grunn av salongen din? 214 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Jeg vet det er vanskelig, men hvis vi holder ut… 215 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 Hva da? 216 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 Hva om fru Heo ikke gir seg? 217 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Hva skal du da gjøre? 218 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Du forstår sikkert. 219 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 220 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Jeg vet at jeg er en inkompetent taper. 221 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Jeg vet at det er egoistisk å be deg om å bli. 222 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Men jeg kan ikke leve uten deg. 223 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Ikke gjør dette, Ju-ri. 224 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 225 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Tjueen vibratorer. Hva med stringtruser? 226 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Vi har 15 rosa, 16 svarte 227 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 og sju med perler. 228 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Vi har sju bokser kondomer. 229 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Forresten, hva skjer med Ju-ri? 230 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Hun sa hun hadde noe viktig hun skulle fortelle oss. 231 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Å ja. 232 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Vent litt. 233 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Hallo, dette er Fantasy undertøy. 234 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 235 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Skjønner. 236 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Ok. 237 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Har dere en date? 238 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Vi kan gjøre oss ferdige her, du kan gå. 239 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon har noe å si til oss to. 240 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Han vil ha middag med oss. 241 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 -Meg også? -Ja. 242 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Oi oi, det er visst du som bør gå tidlig fra jobb i dag. 243 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Hadde jeg visst det… 244 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Ser jeg for slaskete ut? 245 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Du er nydelig. 246 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 -Fru Oh er alltid nydelig. -Å nei. 247 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Hjertet mitt banker. 248 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Hun må være så glad. 249 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Når du har bestemt deg, 250 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 må du reise neste måned? 251 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Ja. 252 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Så jeg ville diskutere det med dere to. 253 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Det kommer til å ta minst to år, 254 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 og det kan bli enda lenger. 255 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Hva syns dere? 256 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Hva? 257 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Du trenger ikke å be om tillatelse. 258 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Du må gjøre det du vil. 259 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, hva syns du? 260 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Hva jeg syns? 261 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Dette er helt feil. 262 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Unnskyld? 263 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Selvsagt må du dra, det er viktig arbeid. 264 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Men dere bør ikke skilles når ting er så kleine mellom dere. 265 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 La oss gjøre et prosjekt denne uken. 266 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Et prosjekt? 267 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Ja. Prosjekt "Bli kjent fort". 268 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 BESKYTTER LIV OG SIKKERHET I GEUMJE 269 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Vent. 270 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Hallo. 271 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Det er en matpakke. 272 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Å ja. Takk. 273 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Ikke spis for fort, ok? 274 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Kapittel én. Skoledagens høydepunkt. 275 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Å spise mammas matpakke. 276 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Her. 277 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 En paraply. 278 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Hvorfor regner det plutselig? 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Det regner. 280 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Kapittel to. 281 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Når mamma henter deg på en regndag. 282 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Kapittel tre. 283 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Å ta en drink med mamma. 284 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 La meg helle deg en drink. 285 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 -Skål. -Ok. 286 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, skal du ikke ha et glass? 287 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Jeg er servitør i dag. 288 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Jeg skal hente mer å drikke. 289 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Jeg kan gjøre det. 290 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Jeg vil ikke spise det. Nei. 291 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 -Hvorfor ikke? -Hva er galt? 292 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Jeg vil ikke. 293 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Han nekter å spise gulrøttene med kongsneglene sine. 294 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Han burde spise dem fordi de er sunne, men han sier nei. 295 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Er han et barn? 296 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Du plukket ut kronkragen fra fiskesuppen. 297 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Kronkragen er bare til pynt i fiskesuppen. 298 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Jeg syns gulrøtter er pynt i alle retter. 299 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Tullball! 300 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Jeg spiser det på grunn av gulrøttene. 301 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Jeg spiser ting på grunn av kronkragen. 302 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Gud, han bare må få det siste ordet. 303 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Jeg fikk lov til å sove ute, men det føles rart. 304 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Enig. 305 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Da jeg begynte å jobbe hos deg, 306 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 hadde jeg aldri forestilt meg at vi ville bli så gode venner. 307 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Ikke jeg heller. 308 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Livet er fullt av overraskelser. 309 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Jeg var litt vanskelig da vi møttes, var jeg ikke? 310 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Nei. Ikke litt. Du var veldig vanskelig. 311 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Hva? Huff. 312 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Du har også forandret deg mye. 313 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Før var du helt: "Å, gid. Nei." 314 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Du var så sjenert. 315 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Nå våger du å tulle mer. 316 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Jeg har vel blitt veldig komfortabel med deg. 317 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Ja. 318 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Hva er neste punkt i prosjektet? 319 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Det er over. 320 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 -Hva? -Jeg så hvordan du kranglet med Do-hyeon 321 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 og innså at dere er nærme nok. 322 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Nå kan dere være sammen uten at det føles tvunget. 323 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Tror du det? 324 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Ja. 325 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Jeg skal fokusere på jobb fra i morgen av. 326 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Ok. 327 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Forresten sa Yeong-bok at hun kommer sent i morgen. 328 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Stemmer. 329 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Det var i morgen, det. Ikke sant? 330 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, du klager ikke i dag. 331 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Vet du at pappaen din kommer hjem i dag? 332 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Gjør du det? 333 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 334 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Gjør det vondt? 335 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Spark denne siden også. 336 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Vent litt. 337 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Glem det. Du skal gå hjem. 338 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Spis. 339 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Ikke finn på noe tull nå. 340 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Det første målet ditt er å vise takknemlighet til familien til fru Oh. 341 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Selvsagt. 342 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Det andre målet 343 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 er å hjelpe meg med hele ditt hjerte. 344 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Som spåkvinnen sa, skal jeg bygge opp familiens formue. 345 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Ok. 346 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Jeg skal sørge for at du slipper å bekymre deg 347 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 for husarbeid og barna. 348 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Gi meg Eun-ji, så kommer vi oss av gårde. 349 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 -Her. -Glem det. 350 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Du ble skrevet ut i dag. Er du ikke trøtt? 351 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Jeg har ingen rett til å være trøtt. 352 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, kom til pappa. 353 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Kom til pappa. Kom. 354 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 -Ok. -Kom her. 355 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Sakte. Sover hun? Ok. 356 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 -Huff, babyen min. -Ok. 357 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Sakte. 358 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Du må ta denne av først. 359 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 -Hun får ikke puste. -Sånn. 360 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Det er nesten utsolgt. 361 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Vi burde fylle på med kondomer og nattkjoler. 362 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Ok. Jeg skal snakke med sjefen. 363 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 Vi kommer til å bli rike. 364 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, er du sikker på at det går bra? 365 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Du er veldig glad til å nettopp ha gått gjennom et brudd. 366 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Vi var ikke sammen så lenge. 367 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Jeg er for opptatt til å dvele ved det. 368 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 Det er det beste kameraet for fotografistudenter. 369 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Øv deg på å ta bilder med det, og begynn å studere igjen neste semester. 370 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Ok? 371 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 372 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Hører du hva jeg sier? 373 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 Hva? Ok. 374 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Jeg lar deg studere det du vil. 375 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Hvorfor henger du sånn med hodet? 376 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Hva er i veien? Er du ikke glad? 377 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Jeg er glad. 378 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Takk, mamma. 379 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Jeg trodde han ville komme seg etter noen dager. 380 00:35:36,425 --> 00:35:40,096 Hvor lenge kommer han til å være sånn? Var det århundrets kjærlighet? 381 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Men jeg har én betingelse. 382 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Hva er det? 383 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 La Dae-geun 384 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 fortsette å studere fotografi. 385 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Hva? 386 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 Så at jeg lar Dae-geun studere fotografi er betingelsen din 387 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 for å gjøre det slutt? 388 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Har du sett ham ta bilder? 389 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Øynene hans skinner når han gjør det. 390 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Han kommer garantert til å lykkes. 391 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Søren, jeg er død. 392 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Er du død? 393 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Hei, fru huseier. 394 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Moren din kommer til å gi deg kjeft for å spille et slikt spill. 395 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Mamma lar meg som regel gjøre hva jeg vil. 396 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Kjære vene, så snill mammaen din er. 397 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Jeg lar ikke barna mine gjøre noe jeg ikke mener er bra. 398 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Sånt sett er jeg sta som et esel. 399 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Men ingen foreldre kan vinne mot barnet sitt. 400 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Den som elsker den andre mest vil alltid være den svakeste. 401 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Kjære vene. 402 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 WONBONG-APOTEKET 403 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 404 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 405 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 406 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Det er yulmu-te. 407 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Jeg er så mett at jeg ikke tror jeg orker å drikke. 408 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Jeg er glad du likte maten. 409 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Du reiser i morgen, så jeg ville gi deg et nydelig måltid. 410 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Jeg begynner å bli skuffet. 411 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Hva? 412 00:38:09,870 --> 00:38:14,458 Jeg skal reise, men det virker ikke som det plager deg. 413 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Jeg er trist hver eneste dag. 414 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Jeg har aldri hatt det så godt og så stabilt før. 415 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Ikke jeg heller. 416 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Men jeg vil være positiv. 417 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Jeg har bestemt meg for å bruke tiden på å fokusere på jobb, 418 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 så det er ikke så ille. 419 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Du lyver. 420 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Hva? 421 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mamma gråt i går også. 422 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mamma, skal etterforskeren virkelig dra? 423 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Ja. 424 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Så vi må si farvel i morgen. 425 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Prøv å ikke gråte. 426 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Hvorfor? 427 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Han drar for å gjøre en viktig jobb. 428 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Hvis vi gråter, 429 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 får han vondt inni seg. 430 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Selv om du er skuffet og lei deg, 431 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 må du holde tårene inne, ok? 432 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mamma, gråter du? 433 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Nei, jeg gråter ikke. 434 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Jeg gråt ikke. 435 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Jeg hadde noe i øynene. 436 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Vær så god. 437 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Hva er det? 438 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Avskjedsgaven min. 439 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 En gave? 440 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi og ddakji. 441 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 Det er jo favorittingene dine. 442 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Når du flytter til Seoul, har du verken meg eller mamma. 443 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Det blir kjedelig. 444 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Ja. 445 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Takk. 446 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Kan jeg få en klem? 447 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Du kan ringe meg hvis du kjeder deg. 448 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Ok. 449 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Kom igjen. Gi meg en klem også. 450 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Vi har god tid. 451 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 I dag er din dag. 452 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Takk, Min-ho. 453 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Det blir travelt når etterforskningen begynner, 454 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 så det blir vanskelig å nå meg. 455 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Det går bra. 456 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Brosjyrene har gitt oss flere bestillinger. Vi blir også opptatt. 457 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 La oss leve flittig… 458 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 …og møtes som bedre versjoner av oss selv. 459 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Ok. 460 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Da drar jeg. 461 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Ok. 462 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Kjør forsiktig. 463 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Husk å spise, selv om du har det travelt. 464 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Ok. 465 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Takk. 466 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Sees senere… 467 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 …mamma. 468 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Ok. 469 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Jeg skal vente på deg. 470 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Ok. 471 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Lønningene! 472 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Hvordan visste tyven 473 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 at det var lønningsdag i dag? 474 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Det har vært en innbruddstyv løs i nabobyen i det siste. 475 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Kan det være samme person? 476 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 -Jeg tror ikke det var en tyv. -Hvem da? 477 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Døren er intakt. 478 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Låsen også. Tyver pleier å kutte låsen av. 479 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Vet noen andre kombinasjonen? 480 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Bare direktør Shin og vi kan den. 481 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 -Direktør Shin. -Direktøren skulle komme i dag, sant? 482 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Hun sa hun skulle dra fra landet i ettermiddag. 483 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Burde vi ringe sjefens butikk i Seoul? 484 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Hun burde få vite om det. 485 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 -Jeg kan ringe. -Ok. 486 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Hva er det? 487 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Nummeret er ikke i bruk. 488 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 -Du tuller. -Hva betyr det? 489 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Hva betyr det? Hva skal vi gjøre? 490 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Hva skal vi gjøre? 491 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Ikke i bruk? Vi kommer til å sulte! 492 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Ro deg ned. 493 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Så det var en butikk i Seoul, 494 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 men den gikk konkurs? 495 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Ja. 496 00:46:17,107 --> 00:46:20,652 Det skjedde for et år siden. Den gikk konkurs etter noen måneder. 497 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 De må være profesjonelle svindlere. 498 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Det betyr at sjefen var med på det. 499 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Men jeg skjønner ikke. 500 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Hvis det var for pengene, hvorfor kom de ut på landet? 501 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 -Det gir mer mening å gjøre det i byen. -Ja, sant? 502 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 De betalte oss som avtalt. 503 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Hvorfor stjal de først nå? 504 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Det må jo være en del når du kombinerer lønnene våre. 505 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Det største problemet er 506 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 at vi ikke har noe å selge. 507 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 508 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Jeg beklager, men… 509 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 kan jeg dra hjem først? 510 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Ok. Vær så god. 511 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Ja da, gå, du. 512 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 De siste dagene må ha vært tøffe. 513 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk er helt ute av det. 514 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 Det er forståelig. 515 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Hun brant virkelig for bedriften. 516 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Jeg har aldri sett Jeong-suk slik før. 517 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Ikke jeg heller. 518 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Det er ikke til å tro. 519 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 AVDELIGNSLEDER, HAN JEONG-SUK 520 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Hallo. 521 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 En dildo? 522 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Vi har ikke flere på lager akkurat nå. 523 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Når kan jeg kjøpe en? 524 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Jo… 525 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Jo… 526 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 Jeg vet ikke 527 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 når vi kan selge dem igjen! 528 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Unnskyld. 529 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Hva pokker! 530 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Hvorfor gjør du dette mot meg? 531 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Hva har jeg gjort galt? 532 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Hvorfor sviktet du meg? Hvorfor? 533 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Hallo. 534 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Jeong-suk, det er meg. Kommer du ikke på jobb? 535 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 -Hva? -Vi venter på deg. 536 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Skynd deg og kom. 537 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Å, hei. 538 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 539 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 -Kjære vene. -Hallo. 540 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Jeg tenkte at vi måtte organisere kontoret 541 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 før vi kunne legge en ny plan. 542 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Jeg tok meg av månedsleien av kontoret. 543 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Fru Oh. 544 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Jeg traff etterforsker Na i går og klagde til ham. 545 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Han skal jobbe hardere nå. 546 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Jeg laget noen skisser av sjefen og direktøren i går. 547 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Jeg skal lage kopier og distribuere dem. 548 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Stemmer. Yeong-bok er flink til å tegne. 549 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Jeg tegner bra. 550 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Få se. 551 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Her. 552 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Dette er direktøren. 553 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 Og dette er sjefen. 554 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Hva syns du? 555 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Vi finner dem nok snart nå, ikke sant? 556 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Jeg er ikke så sikker. 557 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 Hva? Hvorfor ler dere? 558 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Hvorfor? Det er jo prikk likt dem. 559 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Unnskyld. 560 00:52:20,220 --> 00:52:24,975 Dere jobber så hardt, mens jeg oppførte meg som et barn. 561 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Ikke si det. 562 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Du har støttet oss og hjulpet oss videre når vi har falt. 563 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Du falt etter å ha satset hard, som om livet avhenger av det. 564 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Denne gangen skal vi støtte deg. 565 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Det stemmer. Ikke gråt. 566 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 -Hva? Vent litt. -Ok. 567 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Hallo? 568 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Dette er etterforsker Na fra Geumje politistasjon. 569 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Ja, etterforsker Na. 570 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Jeg tror sjefen, Kim Mi-ran, kommer til å bli tatt snart. 571 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Er det sant? 572 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Jeg rinte en kollega fra Incheon politistasjon. 573 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 De har fått et tips om noen som så Kim Mi-ran i en motellgate. 574 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 De tar kontakt når de tar henne, 575 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 så bare vent litt til. 576 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Jeg tar denne saken på blodig alvor. 577 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Ok. Takk. 578 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Fanger de dem snart? 579 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Jeg tror det. 580 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Jeg må gå. 581 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Det er mange moteller i Incheon. 582 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Hva skal du der? 583 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Jeg kan ikke sitte her og vente. 584 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Jeg må vite hva som skjedde. 585 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Det er jeg… 586 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 …som skal avslutte dette. 587 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 EN UKE SENERE 588 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Takk. 589 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Lenge siden sist, sjef. 590 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 GULLMOTELL 591 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Si noe. 592 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Hvor mye av det var sant? 593 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Var noe av det du sa sant? 594 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Du tror sikkert det var svindel fra første stund. 595 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Men det var ikke det. 596 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Jeg var så sikker på bedriften. 597 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Det var derfor jeg investerte alt jeg hadde spart som selger 598 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 og åpnet en butikk. 599 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Først kom folk av nysgjerrighet, og jeg solgte godt, men… 600 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Jeg vet ikke når det begynte, 601 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 men folk begynte å klage på at det var usømmelig. 602 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 De protesterte og kalte det en fare for samfunnet. 603 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Til slutt sluttet folk å komme. 604 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Jeg holdt ut så lenge jeg kunne, 605 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 men jeg måtte stenge butikken etter seks måneder. 606 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Jeg ville dø. 607 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Men det kunne ikke ende sånn. 608 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Så jeg tro til et sted der ingen kjente meg. 609 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Den er så tung. 610 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 -Vent! -Hva? 611 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 De kommer ikke til å stenge oss ned, vel? 612 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Klart ikke. Folk her vet ikke hva som skjedde i Seoul. 613 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Ingen kjenner oss. Det er perfekt. 614 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Kom, så skynder vi oss. 615 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Dytt. Kom igjen. 616 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Kom igjen. 617 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Og det stedet var Geumje? 618 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Ja. 619 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Direktør Shin tok over de interne jobbene, som å lære opp nye ansatte. 620 00:56:41,397 --> 00:56:46,778 Samtidig solgte jeg bilen min og brukte alle pengene mine på produkter. 621 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Du og de andre gjorde det bedre enn jeg hadde forventet. 622 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Jeg trodde… 623 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Jeg trodde vi kom til å komme oss igjen. 624 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Hva skjedde? 625 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Personen som importerte produktene, ble arrestert. 626 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Noen må ha rapportert oss. 627 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Jeg er på rømmen fordi politiet vil avhøre meg. 628 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Hva skal vi gjøre nå? 629 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Jeg vet ikke! 630 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Pokker heller! 631 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Forresten, burde ikke verden gi deg et svar på det spørsmålet? 632 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Hva? 633 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Begjær er ikke noe vi skal skamme oss over. 634 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Det som er skammelig er å uttrykke begjæret på en mørk og ond måte. 635 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Derfor ville jeg la folk uttrykke det mer åpent. 636 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Hvorfor stopper folk meg? 637 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Det er ingen lover for det, 638 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 så de får farmasimyndighetene til å komme etter oss. 639 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Fru Kim Mi-ran, dette er politiet. 640 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Helvete! 641 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Hva? Men… 642 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Fru Kim Mi-ran, dette er politiet. 643 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Hvis du tror at dette er rett vei forover, 644 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 ikke gi opp. Finn en annen vei. 645 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Jeg skal gjøre det samme. 646 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Hvis du ikke åpner om ti sekunder, bryter vi ned døren. 647 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Ta vare på deg selv. Vi sees. 648 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Skal du virkelig? 649 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Hvor ble hun av? 650 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Hun løper mot veikrysset. 651 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 -Følg etter henne. -Ja, sjef. 652 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Og hvem er du? 653 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Jo… 654 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Hvis du tror at dette er rett vei videre, 655 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 ikke gi opp. Finn en annen vei. 656 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Hvordan var det? 657 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Tok det deg til en fantastisk ny verden? 658 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Ja. 659 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Vi ber folk om å være ærlige, 660 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 men vi må være ærlige først. 661 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Hva lengter dere etter innerst inne? 662 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Jeg føler meg trygg på bedriften. 663 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 GEUMJE ELEKTRONIKK 664 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 En annen kandidat for førsteplass. 665 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 "I Know" av Seo Taiji and Boys. 666 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Jeg tror det blir en hit likevel. 667 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Folk som holder ut, selv etter mye smerte 668 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 som kunne ha knust dem, ender som regel opp med å lykkes. 669 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Han virker som en av dem. 670 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys vinner to uker på rad med "I Know". 671 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Gratulerer! 672 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Herr Seo, ta trofeet. 673 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Det er en lykkelig slutt. 674 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Gratulerer. 675 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Hvordan har du det nå? 676 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Jeg er overlykkelig. 677 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Det er mange der ute som innoverer og tenker utenfor boksen. 678 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Ja. Og det som er viktig for dem er 679 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 styrke, mot og håp. 680 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Ha en god uke og følg drømmene dine. 681 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Vi runder av dagens Inkigayo 682 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 med Seo Taiji and Boys' "I Know". 683 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 -Takk. -Takk. 684 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 FIRE ÅR SENERE 685 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Se på alle ballongene! 686 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 -Ballonger? -Ja, jeg vil ha. 687 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Ikke tull. 688 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 JEONG-SUK HANS SALG 689 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 -Velkommen. -Velkommen. 690 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Gratulerer. 691 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 -Det er bare takket være president Han. -Du er for snill. 692 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Hva er greia med ballongene? 693 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Jeg vurderte å ha med blomster, 694 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 men bestemte meg for noe mer meningsfylt. 695 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Som en ballong, håper jeg forretningene vil vokse 696 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 og sveve til himmels. 697 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Så omtenksomt og romantisk. 698 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Det er ikke romantisk mot deg. 699 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Les rommet. Vi venter ute. 700 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Vi går ut og gjør klar til arrangementet. 701 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Ok. 702 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 ÅPNINGSFEIRING JEONG-SUK HANS SALG 703 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Takk. 704 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Du klarte det. 705 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Jeg sa vi skulle møtes igjen som bedre versjoner av oss selv. 706 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Endelig kunne jeg det. 707 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Trenger du hjelp med noe? 708 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Å, ja. 709 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Det hadde vært fint om du kunne vært vår første kunde. 710 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Vi tilbyr rabatter for åpningen. 711 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Ok. 712 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Jeg tuller. 713 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Åpningsseremonien starter snart. 714 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Jeg vil gjerne at du blir med. 715 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Åpningsseremonien? 716 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, er du klar? 717 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Nå begynner det virkelig, så jeg er nervøs. 718 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Det blir bra. 719 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Selvsagt. Det har gått fire år. 720 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Folk må ha endret tenkemåte. 721 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Ikke sant? 722 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Ok. Gjør dere klare. 723 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Opp med saksene. 724 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Én, to, 725 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 tre. 726 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 -Ok. -Gratulerer! 727 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Gratulerer. 728 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Bare gode ting ligger i vente. 729 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Fødselstallene vil gå til skyene i Geumje. 730 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Gi deg. 731 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 -Stikk av! -Stikk av! 732 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 En umoralsk butikk og en fare for samfunnet. Stikk! 733 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 -Stikk av! -Stikk av! 734 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 -Ingenting har forandret seg. -Stikk av! 735 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 La oss jage bort ondskapen som splitter familier. 736 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 -Jage bort! -Jage bort! 737 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Vi har en lang vei å gå. 738 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 La oss gå inn. 739 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 -Nei. -Stikk av! 740 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 -Stikk av! -Stikk av! 741 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Jeg kom ikke så langt for å gi meg nå. 742 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 La oss jage vekk ondskapen som splitter familier! 743 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 -Jage vekk! -Jage vekk! 744 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 -Usømmelig! -Usømmelig! 745 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Hvis de stenger veien, 746 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 kan vi fly til himmels… 747 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 …selv om det tar tid. 748 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Ja. 749 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Det stemmer. 750 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Akkurat. 751 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUOUS BUSINESS 752 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 TAKK TIL RA MI-RAN 753 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Tekst: Lene Høynes