1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UCZCIWY BIZNES 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Od czego zacząć? 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Cóż. 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 Pokochałam syna służącego. Dorastał razem ze mną. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Ta ciąża wstrząsnęła moją rodziną, 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 a on w końcu uciekł. 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Wyjechałam, by cię chronić. 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Poznałam smak ubóstwa, 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 ale też pierwszy raz posmakowałam szczęścia. 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Co? 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 Węgiel się skończył? 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mamusia dokupi. 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Kochanie! 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Trzeba go operować. 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Pomóżcie mi zapłacić za operację. 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Ojcze. 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Oddaj go. 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 I żeby nikt cię nie widział. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Oczywiście. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Obiecali, że zapłacą za leczenie 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 i oddadzą cię przyjaciołom rodziny. 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Ale ostatecznie 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 decyzja była moja. 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Przeraziła mnie rzeczywistość 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 za tymi drzwiami. 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Pójdę do Min-ha. 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Dobrze. 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 W porządku? 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Czy… 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Co tu robisz? 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Chcę ci coś powiedzieć. 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Nie miałam okazji… 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 powiedzieć ci tego, co chcę. 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Przepraszam. 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Przepraszam cię. 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 To moja wina. 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Tak mi przykro. 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Przepraszam. 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Jeong-suk. 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Byłam u ciebie, ale cię nie było. 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Rozmowa poszła dobrze? 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - Gazeta już jest? - Tak. 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Skosztuj. - Dobrze. 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Rety, przepyszne. 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Naprawdę? 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 W sprawie Do-hyeona… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Niech przychodzi częściej. 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Niech wie, jak gotuje jego mama. 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Dobrze. 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Powiem mu. 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Dzień dobry. 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Cześć. - Witaj, Ju-ri. 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Coś ty taka wesoła? 54 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Stało się coś? 55 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Tak. 56 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Odnalazłam syna. 57 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 To detektyw Kim. 58 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Do-hyeon to twój syn? 59 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 A niech mnie. 60 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Ale… 61 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 To nie historia z serialu, 62 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 tylko twoja, tak? 63 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Przestań. 64 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Sama ją pytałam z sześć razy. 65 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Nie do wiary. 66 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Tyle lat musiałaś milczeć. 67 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Na pewno było ci ciężko. 68 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Cieszę się, że odnalazłaś syna. 69 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Dziękuję. 70 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Bałam się, że będziecie mnie oceniać. 71 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Niby czemu? 72 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Sama wychowuję dziecko bez ojca. 73 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 A mój mąż siedział. 74 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Ja się rozwiodłam, bo mąż mnie zdradzał. 75 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Jeden wielki dramat. 76 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Właśnie. Jak by to ująć? 77 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Dzielimy się tym, co nas boli. 78 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 To tylko nas do siebie zbliży. 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Jak się z tym czujesz? 80 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Ciężko mi w to uwierzyć. 81 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Nie wątpię. 82 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 W końcu to do ciebie dotrze. 83 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - Tak myślisz? - Tak. 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 To wspaniale. 85 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Detektywie. - Cześć. 86 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 Twój syn. 87 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Pewnie chce cię odprowadzić. 88 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Witaj. 89 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Dzień dobry. 90 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Kto tak się kłania matce? 91 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Trochę uczucia. 92 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Właśnie. Może tak: 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 „Cześć, syneczku!”. 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 A on na to: „Mamusiu”. 95 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 No już, śmiało. 96 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Cześć, syneczku! 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Ma… 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Mam… 99 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Idziemy? 100 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Późno już. Chodźmy. 101 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Pora na nas. - Cześć. 102 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Masz na coś ochotę? 103 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Może zjemy kolację we trójkę? 104 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Kolację? 105 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Zjem dziś w domu. 106 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Nie lepiej razem? 107 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Mój mąż zaraz wróci do domu. 108 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Miłej randki. 109 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Do jutra. 110 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Co robisz tak wcześnie w domu? 111 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Miałaś zjeść kolację z Do-hyeonem. 112 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Poznajcie się lepiej. 113 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Nie chcę się spieszyć. 114 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Jeszcze będzie okazja. 115 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Jasne. Wejdźmy. 116 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Ale słodko. 117 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Dlaczego? 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Zdjęcia są cudne. - Tak? 119 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Oprawię wszystkie. 120 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 Bo modelka jest śliczna. 121 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Bo fotograf ma talent. 122 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 SALON FRYZJERSKI UROK 123 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 DO WYNAJĘCIA 124 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Nie sądziłem, że od razu kogoś poszuka. 125 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Pewnie jesteś zła. 126 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 Nie. 127 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Znalazłam lokal w Oksan. 128 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Wykorzystam okazję, żeby podbić to miasto. 129 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Będziesz mnie codziennie odprowadzał, 130 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 ale dziś już idź. 131 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Nie, odprowadzę cię. 132 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 Późno już. 133 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Rano nie wstaniesz. 134 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 Spóźnisz się do pracy. 135 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Nalegaj dalej, to sama cię odprowadzę. 136 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 No dobra. 137 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Uważaj na siebie. 138 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Ty też. - Pewnie. 139 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Pa. 140 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Ty pierwsza. - Ty idź. 141 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Ty. 142 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - No weź. - Idź już. 143 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Uważaj na siebie. - Ty też. 144 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Jeden hotteok dla Dae-geuna. 145 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 APTEKA WONBONG 146 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Co? 147 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Ciąży ci to, prawda? 148 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Co? 149 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Jesteś zamyślony. 150 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Owszem. 151 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Chciałem z nią zjeść tę kolację. 152 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 Ale nie chcę naciskać. 153 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Uważasz, że wyszło niezręcznie? 154 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Tak. 155 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Ale… 156 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Ale to nic złego. 157 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Nie widzieliście się 30 lat. 158 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Cierpliwości. 159 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Tak myślisz? 160 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Tak. 161 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Jeszcze zdążycie się lepiej poznać. 162 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Nie masz czasu. 163 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 Został ci tydzień. 164 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Przenoszą cię do wydziału spraw nierozwiązanych. 165 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Tak nagle? 166 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Chodzi o zaginięcie dziecka. 167 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Prosili konkretnie o ciebie. 168 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Pewnie przez tę sprawę porwań. 169 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 Szkoda, 170 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 że odnalazłeś matkę i już musisz jechać do Seulu, 171 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 ale z drugiej strony 172 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 to przez tę poprzednią sprawę zainteresowałeś się zaginionymi dziećmi. 173 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Fakt, ale… 174 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Zastanów się. 175 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Tu też chodzi o sprzedaż dzieci za granicę. 176 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 Przyda im się ktoś z angielskim. 177 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Przepraszam, rano rozbolał mnie brzuch. 178 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Trochę to trwało. 179 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Pewnie strasznie cuchnie. 180 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Nie szkodzi. 181 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Chcę o coś spytać. 182 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 Tak? 183 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Minęło już kilka dni. 184 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Może i Dae-geun nie wygląda na bogacza, 185 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 ale dorastał w majętnej rodzinie. Na pewno nie jest mu łatwo. 186 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Pani Heo kazała mi go zwolnić, 187 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 a ja to przeciągam. 188 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 O rany. 189 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Jejku. 190 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Wygląda pysznie. 191 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Wolałabym cię nie oglądać. 192 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Ucieszy panią to, co chcę powiedzieć. 193 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Co takiego? 194 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Zrywasz z nim? 195 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Tak. 196 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Zakończę ten związek. 197 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Naprawdę? 198 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 To mi się podoba. 199 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Słuszna decyzja. 200 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Pod jednym warunkiem. 201 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Co takiego? Chcesz czegoś poza swoim salonem? 202 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Tak. 203 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 204 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Chciałem ci to dać jutro. 205 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Ale dam jeszcze dziś. 206 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 To prezent. 207 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Ze statywu wyszłyby lepsze. 208 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - Następnym razem… - Nie. 209 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Nie będzie następnego razu. 210 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Zrywam z tobą. 211 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 Co? 212 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Musimy się rozstać. 213 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 O czym ty mówisz? 214 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Nie żartuj. 215 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Niby dlaczego? 216 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Przez twój salon? 217 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Wiem, że nie jest łatwo, ale jeśli wytrzymamy… 218 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 To co? 219 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 A jak pani Heo się nie ugnie? 220 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Co wtedy? 221 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Na pewno mnie rozumiesz. 222 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 223 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Wiem, że wiele mi brakuje. 224 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Proszę cię jak egoista, żebyś nie odchodziła. 225 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Nie mogę bez ciebie żyć. 226 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Nie rób mi tego, Ju-ri. 227 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri. 228 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Mamy 21 wibratorów. A stringi? 229 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Mamy 15 sztuk różowych i 16 czarnych, 230 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 do tego siedem z perełkami. 231 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Siedem paczek prezerwatyw. 232 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Co się stało Ju-ri? 233 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Mówiła, że wypadło jej coś ważnego i powie nam później. 234 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Zaczekajcie. 235 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Fantasy Lingerie, słucham. 236 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 237 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Rozumiem. 238 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Dobrze. 239 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Randka? 240 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 No to kończymy, szykuj się. 241 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Do-hyeon chce nam coś powiedzieć. 242 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Zaprasza nas na kolację. 243 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Mnie też? - Tak. 244 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 To ty powinnaś dziś skończyć wcześniej. 245 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Gdybym wiedziała… 246 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Jak wyglądam? 247 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Pięknie. 248 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Wspaniale jak zawsze. - O nie. 249 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Serce mi wali. 250 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Pewnie się cieszysz. 251 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Gdy się zdecydujesz, 252 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 wyjedziesz za miesiąc? 253 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Tak. 254 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Chcę to z wami omówić. 255 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Nie będzie mnie dwa lata, 256 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 może dłużej. 257 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Co ty na to? 258 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Proszę? 259 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Nie musisz pytać mnie o zdanie. 260 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Zrobisz, jak uważasz. 261 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 A ty jak myślisz? 262 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Ja? 263 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Że to nie w porządku. 264 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Proszę? 265 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Musisz jechać, bo to bardzo ważne. 266 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Ale wy nie możecie już się rozstawać. 267 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Za tydzień zrobimy projekt. 268 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Projekt? 269 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Tak. Projekt „Szybka więź”. 270 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 CHRONIMY MIESZKAŃCÓW GEUMJE 271 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Zaczekaj. 272 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Cześć. 273 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Zrobiłam ci lunch. 274 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Dziękuję. 275 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Tylko jedz powoli. 276 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Rozdział pierwszy. Szkoła. 277 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Mama robi synowi lunch. 278 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Proszę. 279 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Parasol. 280 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Skąd ta nagła ulewa? 281 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Pada. 282 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Rozdział drugi. 283 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 Mama odbiera syna w deszczu. 284 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Rozdział trzeci. 285 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Drink z mamą. 286 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Naleję ci. 287 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Na zdrowie. - Tak. 288 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Ty się nie napijesz? 289 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Ja dziś tylko wam nalewam. 290 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Przyniosę więcej. 291 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Ja pójdę. 292 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Nie zjem tego. 293 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Czemu? - Co się stało? 294 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Nie chcę. 295 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Nie chce zjeść marchewki z potrawy. 296 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Tłumaczę mu, że jest zdrowa. 297 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Zachowuje się jak dziecko. 298 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Sama wyjęłaś złocień z zupy rybnej. 299 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Bo to tylko ozdoba. 300 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Marchewka to dla mnie też ozdoba. 301 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Głupoty gadasz. 302 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Ja to jem dla marchewek. 303 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 A ja tę zupę dla złocienia. 304 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Zawsze musi mieć ostatnie słowo. 305 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Mogę dziś spać poza domem, ale to dziwne uczucie. 306 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 O tak. 307 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Gdy zaczęłam u was pracować, 308 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 nie sądziłam, że tak się zbliżymy. 309 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 To prawda. 310 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 Życie jest pełne niespodzianek. 311 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Nie było łatwo, gdy mnie poznałaś, prawda? 312 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Prawda. Ciężko się z tobą dogadać. 313 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Co takiego? 314 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Ty też się zmieniłaś. 315 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Na początku byłaś taka wycofana. 316 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Taka wstydliwa. 317 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 A teraz umiesz pożartować. 318 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Bo dobrze się przy was czuję. 319 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Tak. 320 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Co dalej w projekcie? 321 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Nic. 322 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - Co? - Pokłóciliście się. 323 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 Czyli jesteście już dość blisko. 324 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Nie musicie niczego wymuszać. 325 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Tak sądzisz? 326 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Tak. 327 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 Od jutra skupiam się na pracy. 328 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Dobrze. 329 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Yeong-bok mówiła, że jutro się spóźni. 330 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 No tak. 331 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 To już jutro. 332 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 W ogóle dzisiaj nie marudzisz, Eun-ji. 333 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Wiesz, że tatuś dziś wraca? 334 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Wiesz? 335 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 336 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Boli? 337 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Kopnij też tutaj. 338 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Zaczekaj. 339 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Dość. Musisz jakoś dojść do domu. 340 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Zjedz. 341 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 I nie chcę słyszeć o żadnych wygłupach. 342 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 Odwdzięczysz się teraz pani Oh i jej mężowi za życzliwość. 343 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Oczywiście. 344 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 Następnie 345 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 będziesz mi we wszystkim pomagał. 346 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Wróżka mi przepowiedziała, że naprawię więzi rodzinne. 347 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Dobrze. 348 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Zrobię wszystko, żebyś nie miała na głowie 349 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 ani domu, ani dzieci. 350 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Daj mi Eun-ji i idź. 351 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Proszę. - Przestań. 352 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Dopiero wyszedłeś. Nie jesteś zmęczony? 353 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Nie mam prawa. 354 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Chodź do tatusia. 355 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 No chodź. 356 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - No dobrze. - Chodź. 357 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Powoli. Śpi? 358 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - Moje słonko. - Dobrze. 359 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Powolutku. 360 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Najpierw to zdejmij. 361 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - Bo się udusi. - I już. 362 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Mało co zostało. 363 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Musimy domówić prezerwatywy i koszule nocne. 364 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Pomówię z dyrektorką. 365 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 W tym tempie będziemy bogate. 366 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Na pewno wszystko gra, Ju-ri? 367 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Dopiero rozstałaś się z chłopakiem. 368 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Nie byliśmy długo parą. 369 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Nie mam czasu się martwić. 370 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 To najlepszy aparat dla studentów. 371 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Ćwicz robienie zdjęć. Od przyszłego semestru wrócisz na studia. 372 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Dobrze? 373 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 374 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Słuchasz mnie? 375 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Pozwoliłam ci wybrać kierunek studiów. 376 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Czemu spuszczasz nos na kwintę? 377 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Nie cieszysz się? 378 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Cieszę się. 379 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Dziękuję, mamo. 380 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Myślałam, że po kilku dniach mu przejdzie. 381 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Długo będzie się smucił? 382 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Wielka miłość się znalazła. 383 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Pod jednym warunkiem. 384 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Jakim? 385 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Pozwoli pani Dae-geunowi 386 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 studiować fotografię. 387 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Co takiego? 388 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 To jest twój warunek 389 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 zerwania z nim? 390 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Widziała pani jego zdjęcia? 391 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Ten jego błysk w oku. 392 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Odniesie wielki sukces. 393 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 No i umarłem. 394 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Umarłeś? 395 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Dzień dobry pani. 396 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Mama będzie zła, że tak grasz. 397 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Mama pozwala mi robić, co chcę. 398 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Jak miło z jej strony. 399 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Ja nie pozwalam dzieciom robić tego, co niesłuszne. 400 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Jestem nieugięta. 401 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Żaden rodzic nie wygra z dzieckiem. 402 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Ten, kto kocha bardziej, zawsze ulegnie. 403 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Wielkie nieba. 404 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 APTEKA WONBONG 405 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 406 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 To herbata z yulmu. 407 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Tyle zjadłem, że chyba nie zmieszczę. 408 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Cieszę się, że ci smakowało. 409 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Jutro wyjeżdżasz, więc chciałam cię porządnie nakarmić. 410 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Jestem trochę rozczarowany. 411 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Co takiego? 412 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Wyjeżdżam, 413 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 a ciebie to nie rusza. 414 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Mnie smuci każdy mijający dzień. 415 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Nigdy nie byłem tak szczęśliwy i tak pewny przyszłości. 416 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Ja też. 417 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Chcę myśleć pozytywnie. 418 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Dzięki temu skupię się na pracy, 419 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 więc to nic złego. 420 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Nieprawda. 421 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Co? 422 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mama wczoraj płakała. 423 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Pan detektyw naprawdę wyjeżdża? 424 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Tak. 425 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Jutro się z nim pożegnamy. 426 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Tylko nie płacz. 427 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Dlaczego? 428 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Wyjeżdża w bardzo ważnej sprawie. 429 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Nie chcę, 430 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 żeby cierpiał. 431 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Dlatego nawet jeśli ci przykro, 432 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 powstrzymaj łzy. 433 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Płaczesz, mamusiu? 434 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Nie. 435 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Wcale nie płakałam. 436 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Coś mi wpadło do oka. 437 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Proszę. 438 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Co to? 439 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Prezent pożegnalny. 440 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Prezent? 441 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi i ddakji. 442 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 To twoje ulubione zabawki. 443 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 W Seulu nie będzie ani mnie, ani mamy. 444 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Będzie pan się nudził. 445 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 No tak. 446 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Dziękuję. 447 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Mogę cię uściskać? 448 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Zawsze może pan dzwonić. 449 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Dobrze. 450 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Mnie też uściskaj. 451 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 My mamy dużo czasu. 452 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Dzisiaj jest pana dzień. 453 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Dziękuję ci. 454 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Po rozpoczęciu śledztwa będę zajęty. 455 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 Mogę nie odbierać. 456 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Nie szkodzi. 457 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Dzięki broszurom mamy więcej zamówień. 458 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Też będę zajęta. 459 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Uważajmy na siebie 460 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 i spotkajmy się jako lepsi ludzie. 461 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Dobrze. 462 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Muszę jechać. 463 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Dobrze. 464 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Jedź ostrożnie. 465 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 I pamiętaj, żeby dobrze jeść. 466 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Dobrze. 467 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Dziękuję. 468 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Do zobaczenia… 469 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 mamo. 470 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Dobrze. 471 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Będę czekać. 472 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Wypłaty! 473 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Skąd złodziej wiedział, 474 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 że dziś wypłata? 475 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Ostatnio w sąsiednim mieście grasował włamywacz. 476 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Może to ta sama osoba? 477 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - To nie włamywacz. - A kto? 478 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Drzwi były całe. 479 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Zamek też. Włamywacz by go uszkodził. 480 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Czy ktoś znał szyfr? 481 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Tylko my i dyrektor Shin. 482 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - Dyrektor Shin. - Miała dziś przyjechać. 483 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Miała po południu wyjechać ze wsi. 484 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Trzeba zadzwonić do prezeski w Seulu. 485 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Powinna się dowiedzieć. 486 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - Ja zadzwonię. - Dobrze. 487 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Co się stało? 488 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 Numer jest nieaktywny. 489 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Nie. - Co to oznacza? 490 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Co to oznacza? Co teraz? 491 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Co mamy robić? 492 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Przecież umrzemy z głodu! 493 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Spokojnie. 494 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 W Seulu był sklep, 495 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 ale go zamknięto? 496 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Tak. 497 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Rok temu. 498 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Zbankrutował w kilka miesięcy. 499 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 To zawodowi przekręciarze. 500 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Prezeska brała w tym udział. 501 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Nie rozumiem. 502 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Po co jechała z tym na wieś? 503 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 Nie lepiej było w dużym mieście? 504 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 Prawda? 505 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Cały czas płacili regularnie. 506 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Okradli nas dopiero teraz? 507 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Łącznie to była kupa forsy. 508 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 Problem w tym, 509 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 że nie mamy co sprzedawać. 510 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk. 511 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Przepraszam. 512 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 Mogę iść do domu? 513 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Śmiało. 514 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Idź. 515 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Za tobą ciężki okres. 516 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk jest załamana. 517 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 Nic dziwnego. 518 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Jej najbardziej zależało na firmie. 519 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Nie widziałam jej w takim stanie. 520 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Ja też nie. 521 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Nie do wiary. 522 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 KIEROWNICZKA ODDZIAŁU – HAN JEONG-SUK 523 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Słucham. 524 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Dildo? 525 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 Niestety, skończyły się. 526 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 A kiedy będą? 527 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Cóż… 528 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 No cóż… 529 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 Nie wiem, 530 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 kiedy znów będziemy sprzedawać. 531 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Przepraszam. 532 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Za co? 533 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Dlaczego mi to robisz? 534 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Co ja takiego zrobiłam? 535 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Jak mogłaś mnie zdradzić? 536 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Dzień dobry. 537 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 To ja. Będziesz w pracy? 538 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - Co? - Czekamy. 539 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Pospiesz się. 540 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Cześć. 541 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 542 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - O rety. - Cześć. 543 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Trzeba było tu ogarnąć. 544 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 Teraz można obmyślić plan. 545 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Zapłaciłam miesięczny czynsz. 546 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Pani Oh. 547 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Wczoraj trochę popłakałam detektywowi. 548 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 To go zmotywuje. 549 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 A ja narysowałam prezeskę i dyrektorkę. 550 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Zrobię kopie i je rozdam. 551 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Yeong-bok świetnie rysuje. 552 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 To prawda. 553 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Zobaczmy. 554 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Proszę. 555 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 To dyrektorka. 556 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 A to prezeska. 557 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 I jak? 558 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Szybko je złapiemy. 559 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 No nie wiem. 560 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 Z czego się śmiejecie? 561 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Jak prawdziwe. 562 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Przepraszam. 563 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Tak się staracie, 564 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 a ja zachowałam się jak dziecko. 565 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Nie mów tak. 566 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Pomagałaś nam wstać, gdy upadałyśmy. 567 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Sama upadłaś, bo szarżowałaś jak szalona. 568 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Teraz my ci pomożemy. 569 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Właśnie. Nie płacz. 570 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - Chwileczkę. - Jasne. 571 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Tak? 572 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Mówi detektyw Na. 573 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Proszę mówić. 574 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Wkrótce złapiemy Kim Mi-ran, prezeskę. 575 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Naprawdę? 576 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Dzwoniłem na komisariat w Incheon. 577 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Widziano ją w tamtejszym motelu. 578 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 Mają się odezwać, gdy ją zatrzymają. 579 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 Cierpliwości. 580 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Ta sprawa to mój priorytet. 581 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Dziękuję. 582 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Złapią je? 583 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Tak sądzę. 584 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Muszę jechać. 585 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Tam jest mnóstwo moteli. 586 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Co chcesz zrobić? 587 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Nie mogę bezczynnie siedzieć. 588 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Muszę wiedzieć, co się stało. 589 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Ja sama… 590 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 muszę to zakończyć. 591 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 592 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Dziękuję. 593 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Dawno się nie widziałyśmy, pani Kim. 594 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 ZŁOTY MOTEL 595 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Proszę się odezwać. 596 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Ile było w tym prawdy? 597 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Choć cokolwiek? 598 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Pewnie myślisz, że to od początku było oszustwo. 599 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 To nieprawda. 600 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Byłam pewna, że się uda. 601 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Dlatego wszystko zainwestowałam 602 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 i otworzyłam sklep. 603 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 Klienci przychodzili z ciekawości, szło mi nieźle. 604 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Ale w pewnym momencie 605 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 pojawiły się skargi na nieprzyzwoitość. 606 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Ludzie protestowali, żądali zamknięcia. 607 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Straciłam klientów. 608 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Wytrzymałam, ile mogłam, 609 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 ale po pół roku musiałam zamknąć sklep. 610 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Chciałam umrzeć. 611 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Ale nie mogłam tego tak zakończyć. 612 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Udałam się gdzieś, gdzie nikt mnie nie znał. 613 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Za ciężkie. 614 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Zaczekaj! - Co? 615 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Na pewno nic nam nie grozi? 616 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Na pewno. Nikt tu nie wie, co zaszło w Seulu. 617 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 To idealne miejsce. 618 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Pospieszmy się. 619 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Pchaj. 620 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Dalej. 621 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Trafiła pani do Geumje? 622 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Tak. 623 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Pani Shin zajęła się organizacją, szkoleniem pracowników. 624 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Ja sprzedałam samochód, 625 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 a za te środki kupiłam towar. 626 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Poszło wam lepiej, niż myślałam. 627 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Pomyślałam… 628 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Myślałam, że staniemy na nogi. 629 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 I co dalej? 630 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Zatrzymano importera produktów. 631 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Ktoś doniósł. 632 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Uciekam, bo chcą mnie przesłuchać. 633 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Co mamy robić? 634 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Ja też nic nie wiem! 635 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Niech to! 636 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Świat powinien odpowiedzieć na to pytanie. 637 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Co? 638 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Nie należy się wstydzić pożądania. 639 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Wstydem jest to, że musimy się z nim pokrętnie ukrywać. 640 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 Dlatego chcę, żeby można było o nim mówić. 641 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Ale ludzie mi nie pozwalają. 642 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Tego nie obejmują przepisy, 643 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 więc ścigają mnie na podstawie ustaw o lekach i cle. 644 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Pani Kim, policja. 645 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Niech to. 646 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 Ale… 647 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Jesteśmy z policji. 648 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Jeśli uważasz, że postępuję słusznie, 649 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 nie poddawaj się. Znajdź sposób. 650 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Ja zrobię to samo. 651 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Za dziesięć sekund wyważymy drzwi. 652 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Wytrwaj. Jeszcze się spotkamy. 653 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Naprawdę chce pani… 654 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Dokąd zwiała tym razem? 655 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Biegnie w stronę skrzyżowania. 656 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Leć za nią. - Tak jest. 657 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 A pani to kto? 658 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 No… 659 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Jeśli uważasz, że postępuję słusznie, 660 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 nie poddawaj się. Znajdź sposób. 661 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Jak było? 662 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Trafiłaś do krainy rozkoszy? 663 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Tak. 664 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Wymagamy od klientek szczerości, 665 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 a same nic sobie nie mówimy. 666 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Czego pożądacie? 667 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Już wiem, że ten biznes wypali. 668 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 ZAKŁADY ELEKTRONICZNE 669 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Kandydat na pierwsze miejsce. 670 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 I Know zespołu Seo Taiji and Boys. 671 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 To i tak będzie hit. 672 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 Ci, co zniosą ból, który mógłby ich zniszczyć, 673 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 często odnoszą wielki sukces. 674 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Taki mi się wydaje. 675 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Piosenka I Know drugi tydzień z rzędu na szczycie. 676 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Gratulujemy! 677 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Panie Seo, nagroda. 678 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 To szczęśliwe zakończenie. 679 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Gratulujemy. 680 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Jakie to uczucie? 681 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Nie do opisania. 682 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Wiele osób wychodzi poza schemat. 683 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 Liczą się dla nich 684 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 siła, odwaga i nadzieja. 685 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Życzymy tygodnia pełnego zrealizowanych celów. 686 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 W tym tygodniu zakończymy program 687 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 utworem I Know zespołu Seo Taiji and Boys. 688 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - Dziękuję. - Dzięki! 689 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 4 LATA PÓŹNIEJ 690 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Jakie piękne balony! 691 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Balony? - Tak. Kup mi. 692 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Nie wygłupiaj się. 693 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 U JEONG-SUK 694 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 Dzień dobry. 695 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Gratuluję. 696 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - To zasługa prezes Han. - Gdzie tam. 697 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Po co ci balony? 698 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Chciałem przynieść kwiaty, 699 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 ale to lepszy symbol. 700 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Mam nadzieję, że firma urośnie jak balon 701 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 i wzbije się ku niebu. 702 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Jak romantycznie. 703 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 To nie dla ciebie. 704 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Nie widzisz? To my wyjdziemy. 705 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Zostawimy was. Przygotujemy się na zewnątrz. 706 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Dobrze. 707 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 WIELKIE OTWARCIE – U JEONG-SUK 708 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Dziękuję. 709 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Udało ci się. 710 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Mówiłam, że będziemy lepsi. 711 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Dotrzymałam słowa. 712 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Potrzebujesz pomocy? 713 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 No tak. 714 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Możesz być naszym pierwszym klientem. 715 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Dostaniesz zniżkę z okazji otwarcia. 716 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Jasne. 717 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Żartuję. 718 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 Za chwilę zaczynamy. 719 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Dołączysz do nas? 720 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Podczas otwarcia? 721 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Gotowa, Jeong-suk? 722 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Stresuję się. To prawdziwy początek. 723 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Będzie dobrze. 724 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 No pewnie. Minęły cztery lata. 725 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 Ludzie mają teraz inne podejście. 726 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Prawda? 727 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Gotowi? 728 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Weźcie nożyczki. 729 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Raz, dwa, 730 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 trzy. 731 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Tak jest. - Gratulacje. 732 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Gratuluję. 733 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Wszystkiego dobrego. 734 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 Wskaźnik urodzeń teraz poszybuje. 735 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Dalej. 736 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 Precz! 737 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 Niemoralny sklep, zakała społeczeństwa! Precz! 738 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 Precz! 739 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Nic się nie zmieniło. - Won! 740 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Precz z niszczeniem rodzin! 741 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 Won! 742 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Przed nami dużo pracy. 743 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 Wejdźmy do środka. 744 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - Nie. - Precz! 745 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 Precz! 746 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Nie przeszłam tyle po to, żeby się poddać. 747 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Precz z niszczeniem rodzin! 748 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 Precz! 749 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 Zboczeńcy! 750 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Jeśli staną nam na drodze, 751 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 wzniesiemy się w przestworza. 752 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 Nawet jeśli to potrwa. 753 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Tak. 754 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Święte słowa. 755 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 O tak. 756 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 UCZCIWY BIZNES 757 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 SPECJALNE PODZIĘKOWANIA: RA MI-RAN 758 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Napisy: Konrad Szabowicz