1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Por onde começar? 3 00:00:58,099 --> 00:01:03,188 Eu apaixonei-me pelo filho da empregada que cresceu comigo desde pequena. 4 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Quando engravidei de ti, foi um grande escândalo, 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 e ele acabou por se ir embora. 6 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Saí de casa para te proteger. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Foi a primeira vez que fui pobre, 8 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 mas também foi a primeira vez que fui feliz. 9 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 O quê? 10 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 O briquete apagou? 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 A mãe vai comprar briquetes. 12 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 O meu bebé! 13 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Ele precisa de ser operado. 14 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Ajudem-me com as contas do hospital, por favor. 15 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Pai… 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Vê se ele fica bem. 17 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 Garante que ninguém te vê. 18 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Certo. 19 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Eles prometeram pagar os teus tratamentos médicos 20 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 e dar-te a uma amiga da família se eu abdicasse de ti. 21 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 No final, 22 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 a decisão foi minha. 23 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 A realidade que enfrentaria quando abrisse a porta 24 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 assustava-me. 25 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Vou tomar conta do Min-ho. 26 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Está bem. 27 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Está bem? 28 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Isto… 29 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Que faz aqui? 30 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Queria dizer-lhe uma coisa. 31 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Sinto… 32 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 … que não lhe disse o que realmente queria. 33 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Desculpe. 34 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Desculpa. 35 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 A culpa é toda da mãe. 36 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Lamento tanto. 37 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Lamento. 38 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Han Jeong-suk. 39 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Fui à tua casa, mas não estavas lá. 40 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Tiveram uma boa conversa? 41 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - O jornal já veio? - Sim, está aqui. 42 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - Toma. Prova. - Sim. 43 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 Caramba! Está delicioso. 44 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 A sério? 45 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Quanto ao Do-hyeon… 46 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Diz-lhe que cá venha mais vezes. 47 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Ele devia começar a comer os pratos deliciosos da mãe. 48 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Está bem. 49 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 Vou dizer-lhe. 50 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Bom dia. 51 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - Olá. - Bom dia, Ju-ri. 52 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Geum-hui, estás tão bem-disposta. 53 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Aconteceu alguma coisa boa? 54 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 Sim. 55 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Encontrei o meu filho. 56 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 É o inspetor Kim Do-hyeon. 57 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 O inspetor Kim Do-hyeon é teu filho? 58 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Nossa Senhora! 59 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Então, 60 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 não estás a falar do Drama Game, 61 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 estás a contar a tua história? 62 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 Não lhe perguntes mais. 63 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Eu também lhe perguntei cinco ou seis vezes em casa. 64 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Meu Deus, Sra. Oh! 65 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 Nunca contaste a ninguém, estes anos todos. 66 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 Deve ter sido tão difícil para ti. 67 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Fico tão contente por teres encontrado o teu filho. 68 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Obrigada. 69 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Tinha medo de que me julgassem. 70 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 Porque te julgaríamos? 71 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Eu sou mãe solteira, como sabes. 72 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 E o meu marido já esteve preso. 73 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 Eu divorciei-me porque o meu marido teve um caso. 74 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 A minha vida está repleta de drama. 75 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Exatamente. Nós… Como o hei de dizer? 76 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Sim! Partilhámos o nosso sofrimento umas com as outras. 77 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 A partir de agora, ainda vamos ficar mais unidas. 78 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Como te sentes? 79 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 Ainda não parece real. 80 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Imagino que não. 81 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Mas, aos poucos, hás de perceber que encontraste o teu filho. 82 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - A sério? - Sim. 83 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Meu Deus! Que bom. 84 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - Inspetor. - Olá. 85 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 É o teu filho. 86 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Deve querer levar-te a casa. 87 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Olá. 88 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Olá. 89 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Vá lá! Ninguém faz uma vénia tão pronunciada à própria mãe. 90 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Deviam cumprimentar-se mais carinhosamente. 91 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 Sim! Tu devias dizer: 92 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "Estás aqui!" 93 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 E ele diria: "Sim, mãe." 94 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Vá, diz lá. 95 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Estás aqui! 96 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Sim… 97 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 M… 98 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Vamos? 99 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 Já é tarde! Temos de ir. 100 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Vamos andando. - Adeus. 101 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 Queres comer alguma coisa? 102 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Porque não jantamos os três? 103 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Jantar? 104 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Vou comer em casa. 105 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 Mas seria bom comermos juntos. 106 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Não, o meu marido deve estar a chegar. 107 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Aproveitem o vosso encontro. 108 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Até amanhã! 109 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Então? Chegaste cedo. 110 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 Porque não jantaste com o Do-hyeon? 111 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Podiam ter-se aproximado. 112 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 Quero levar as coisas com calma. 113 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Terei muitos dias para comer com ele. 114 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Tens razão. Vamos entrar. 115 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Isso é tão fofo. 116 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 Porquê? 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - As fotografias estão incríveis. - A sério? 118 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Quero emoldurá-las a todas. 119 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 É porque a modelo é linda. 120 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 É porque o fotógrafo é talentoso. 121 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 CABELEIREIRO 122 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 ARRENDA-SE 123 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Não sabia que ela o ia pôr já a arrendar. 124 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Deves estar muito zangada. 125 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 Não. 126 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 Vi um espaço em Oksan. Era bom. 127 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 Vou aproveitar esta oportunidade para conquistar Oksan. 128 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Levas-me todos os dias a casa, 129 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 mas hoje podes ir andando. 130 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Tudo bem. Eu levo-te a casa. 131 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 Vá lá! Já é tarde. 132 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Depois custa-te acordar de manhã. 133 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 E se chegares tarde ao trabalho? 134 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 Se continuas a insistir, eu levo-te a casa. 135 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 O quê? Está bem. 136 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Vai com cuidado. 137 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Tu também. - Certo. 138 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Adeus. 139 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Vai primeiro. - Vai tu primeiro. 140 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Vai tu primeiro. 141 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - Vamos. - Vai para casa. 142 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Vai com cuidado. - Tu também. 143 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Pois é! Um hotteok é do Dae-geun. 144 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 FARMÁCIA WONBONG 145 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 O quê? 146 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Não te sai da cabeça, pois não? 147 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 O quê? 148 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Pareces estar a pensar nisso. 149 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Sim. 150 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Para ser sincero, queria ter jantado com ela, 151 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 mas tinha medo de que ela se sentisse pressionada. 152 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Também achaste que parecemos estranhos? 153 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Sim. 154 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Mas… 155 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Mas ser estranho é natural. 156 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 Estiveram 30 anos separados. 157 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Acho que melhorará com o tempo. 158 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 Achas mesmo? 159 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Sim. 160 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Felizmente, têm tempo suficiente para se aproximarem. 161 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Não tem muito tempo. 162 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 É na próxima semana. 163 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 Vai ser transferido para a Equipa de Casos Arquivados. 164 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 É tão repentino. 165 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 Há um caso que envolve uma criança desaparecida, 166 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 e pediram especificamente a sua ajuda. 167 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Deve ter sido porque resolveu o caso dos raptos em série. 168 00:18:57,177 --> 00:19:02,641 Achei uma pena ter de ir para Seul agora que encontrou a sua mãe, 169 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 mas também me lembrei 170 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 de que resolver o caso anterior o deixou interessado em crianças desaparecidas. 171 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Sim. Tem razão, mas… 172 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Pense nisso. 173 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Como o caso também envolve adoções internacionais, 174 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 precisam mesmo de alguém que saiba falar inglês. 175 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Peço desculpa. Tive uma dor de barriga, esta manhã. 176 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Demorei algum tempo, não foi? 177 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 Deve estar um pivete. 178 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Não faz mal. 179 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Queria perguntar-lhe uma coisa. 180 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 O quê? 181 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Já passaram alguns dias. 182 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Pode não parecer, mas o Dae-geun 183 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 viveu toda a vida numa família rica. Portanto, deve ser difícil. 184 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 A Sra. Heo pediu-me que o despedisse da farmácia, 185 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 mas estou a empatar. 186 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 Bolas! 187 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Céus! 188 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Parece deliciosa. 189 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 Não fico muito feliz por a ver. 190 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Vai gostar de ouvir o que tenho para dizer. 191 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Então? 192 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Decidiu acabar com ele? 193 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Sim. 194 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Vou terminar a relação. 195 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 A sério? Vai mesmo acabar? 196 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 Assim gosto mais. 197 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 Tomou a decisão certa. 198 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Mas há uma condição. 199 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Uma condição? Outra, além de poder voltar para o cabeleireiro? 200 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Sim. 201 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri. 202 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Ia dar-te isto amanhã. 203 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 Mas posso dar-te hoje. 204 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 É um presente. 205 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Teria ficado melhor se tivesse usado um tripé. 206 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - Da próxima vez… - Não. 207 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Não vai haver uma próxima vez. 208 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 Vim aqui para acabar contigo. 209 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 O quê? 210 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 Temos de acabar. 211 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Que estás a dizer? 212 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Estás a brincar, certo? 213 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Porque haveríamos de acabar? 214 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Espera. É por causa do teu cabeleireiro? 215 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 Sei que é difícil, mas se aguentarmos… 216 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 E depois? 217 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 E se a Sra. Heo não ceder? 218 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Que podes fazer aí? 219 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 De certeza que compreendes. 220 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Ju-ri. 221 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 Sei que sou incompetente e insuficiente. 222 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Sei que é egoísta da minha parte pedir-te que fiques. 223 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 Mas não consigo viver sem ti. 224 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Por favor, não faças isto, Ju-ri. 225 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri! 226 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Então, são 21 vibradores. E tangas? 227 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Temos 15 cor-de-rosa, 16 pretas 228 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 e sete com pérolas incrustadas. 229 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 Temos sete caixas de preservativos. 230 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 Já agora, passa-se alguma coisa com a Ju-ri? 231 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 Teve de tratar de um assunto importante e prometeu contar-nos depois. 232 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 Certo. 233 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Um momento. 234 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Olá, fala da Fantasy Lingerie. 235 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon. 236 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Certo. 237 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Está bem. 238 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 Tens um encontro, não é? 239 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 Nós acabamos isto. Podes ir andando. 240 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 O Do-hyeon quer dizer-nos algo às duas. 241 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 Quer jantar connosco em casa. 242 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Comigo também? - Sim. 243 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Céus! Tu é que devias sair mais cedo do trabalho. 244 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 Bolas! Se eu soubesse… 245 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Não estou mal vestida? 246 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Estás linda. 247 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Sra. Oh, estás sempre bonita. - Não! 248 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Tenho o coração acelerado. 249 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 Ela deve estar tão feliz. 250 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Quando decidires, 251 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 tens de partir no mês seguinte? 252 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Sim. 253 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Portanto, queria falar disso convosco. 254 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 Vai demorar pelo menos dois anos, 255 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 ou até mais. 256 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Que achas? 257 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 O quê? 258 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Não tens de me pedir permissão. 259 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Devias fazer o que quiseres. 260 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Jeong-suk, que achas? 261 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 Que acho? 262 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Acho que isto é errado. 263 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Desculpa? 264 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Claro que devias ir. É um trabalho importante. 265 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Mas vocês não se deviam afastar quando ainda se estão a conhecer. 266 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 Vamos começar um projeto esta semana. 267 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 Um projeto? 268 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Sim. O Projeto Aproximação Rápida. 269 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 A PROTEGER AS VIDAS E A SEGURANÇA DE GEUMJE 270 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Espera. 271 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 Olá. 272 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Trouxe-te o almoço. 273 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Estou a ver. Obrigado. 274 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Tenta comer devagar, sim? 275 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 Capítulo um, o ponto alto dos dias de escola. 276 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 Comer o almoço feito pela mãe. 277 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Espera. 278 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 É um guarda-chuva. 279 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Porque está a chover de repente? 280 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Está a chover. 281 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Capítulo dois, 282 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 a mãe ir-te buscar num dia chuvoso. 283 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Capítulo três, 284 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 beber algo com a mãe. 285 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Eu sirvo-te. 286 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Saúde. - Sim. 287 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, não bebes um copo? 288 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Hoje, só vou servir. 289 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 Vou buscar mais licor. 290 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 Eu vou. 291 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Não as vou comer. 292 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Porquê? - Que se passa? 293 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Não quero. 294 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Ele não quer comer as cenouras do prato de búzios. 295 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 Disse-lhe que lhe faziam bem, mas ele não quer. 296 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Ele é alguma criança? 297 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Tu não comeste a flor da sopa de pastéis de peixe. 298 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 A flor é só uma decoração na sopa de pastéis de peixe. 299 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Eu acho que as cenouras são uma decoração em todos os pratos. 300 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Que disparate! 301 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Eu como este prato pelas cenouras. 302 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 Eu como este prato pela flor. 303 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 Céus! Ele tem de ter sempre a última palavra, não é? 304 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Tive autorização para dormir fora, mas é uma sensação estranha. 305 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Concordo. 306 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Quando comecei a trabalhar na tua casa, 307 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 nunca imaginei que nos tornássemos tão chegadas. 308 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 Pois é. 309 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 A vida está repleta de surpresas. 310 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Fui um pouco difícil quando me conheceste, certo? 311 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Não, não foi só um pouco. Foste muito difícil. 312 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 O quê? Credo! 313 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Tu também mudaste bastante. 314 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 No início, só dizias: "Céus! Desculpe." 315 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 Eras muito tímida. 316 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Agora sabes ser brincalhona. 317 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 Estou muito à vontade contigo. 318 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Certo. 319 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Qual é o próximo capítulo do nosso projeto? 320 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Já acabou. 321 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - O quê? - Vi-te a discutir com o Do-hyeon 322 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 e percebi que já se aproximaram bastante. 323 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Já podem passar tempo juntos sem forçar nada. 324 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Achas mesmo? 325 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Sim. 326 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 A partir de amanhã, vou concentrar-me no trabalho. 327 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Está bem. 328 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Já agora, a Yeong-bok disse que ia chegar tarde amanhã. 329 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Pois é. 330 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 É amanhã, não é? 331 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, hoje não estás a choramingar. 332 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Será que sabes que o teu pai vem para casa hoje? 333 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Sabes? 334 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok. 335 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Dói? 336 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Bate-me nesta também. 337 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Espera! 338 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Esquece. Tens de ir para casa a pé. 339 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Come isto. 340 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 A partir de agora, não te ponhas com ideias! 341 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 O teu primeiro objetivo é compensar a família da Sra. Oh pela sua bondade. 342 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Claro. 343 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 O teu segundo objetivo 344 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 é ajudar-me com todo o teu coração. 345 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Como disse a vidente, vou restaurar as fortunas da família. 346 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 Está bem. 347 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 Darei o meu melhor para não teres de te preocupar 348 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 com as tarefas domésticas nem com as meninas. 349 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Passa-me a Eun-ji, e vamos. 350 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Dá cá. - Não. 351 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Foste libertado hoje. Não estás cansado? 352 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Não tenho o direito de estar cansado. 353 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 Eun-ji, vem ao pai. 354 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Vem ao pai. Vem cá. 355 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - Está bem. - Vem cá. 356 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 Devagarinho. Ela está a dormir? Pronto. 357 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - A minha filhota! - Muito bem. 358 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 Devagarinho! 359 00:33:59,120 --> 00:34:02,623 - Tira isto. Ela não consegue respirar. - Pronto. 360 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Vendemos quase tudo. 361 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Devíamos reabastecer os preservativos e os vestidos. 362 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 Está bem. Eu falo com a diretora. 363 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 A este ritmo, vamos ficar ricas. 364 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 Ju-ri, estás mesmo bem? 365 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Pareces demasiado feliz para alguém que acabou o namoro. 366 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Não namorámos muito tempo. 367 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 Estou demasiado ocupada para pensar nisso. 368 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 É a melhor câmara para alunos de Fotografia. 369 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Usa-a e voltas para a universidade no próximo semestre. 370 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 Está bem? 371 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Dae-geun. 372 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 Estás a ouvir? 373 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 O quê? Está bem. 374 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Vou deixar-te estudar o que queres. 375 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 Porque estás com olhos de carneiro mal morto? 376 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Que se passa? Não estás feliz? 377 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Eu estou feliz. 378 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Obrigado, mãe. 379 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Pensei que ele ficasse bem passado alguns dias. 380 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 Quanto tempo vai ficar assim? 381 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 Até parece que era o amor da vida dele! 382 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Mas há uma condição. 383 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Qual? 384 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Deixe o Dae-geun 385 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 voltar a estudar Fotografia. 386 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 O quê? 387 00:36:04,662 --> 00:36:09,333 Deixar o Dae-geun estudar Fotografia é a sua condição por acabarem? 388 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 Alguma vez o viu tirar fotografias? 389 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Fica com os olhos a brilhar. 390 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Não tenho dúvidas de que terá sucesso. 391 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Caramba! Morri. 392 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Morreste? 393 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Olá, minha senhora. 394 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 A tua mãe vai ralhar contigo se jogares a essas coisas. 395 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 A minha mãe deixa-me fazer o que eu quero quase sempre. 396 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Meu Deus! A tua mãe é mesmo bondosa. 397 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Eu não deixo os meus filhos fazerem nada que eu não ache apropriado. 398 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Tenho uma vontade de ferro. 399 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Mas nenhum pai pode ganhar contra o filho. 400 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Quem ama mais o outro é sempre mais fraco. 401 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Meu Deus! 402 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 FARMÁCIA WONBONG 403 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Ju-ri! 404 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 405 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 406 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 É chá de yulmu. 407 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Não sei se consigo beber porque comi demasiado. 408 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Ainda bem que gostaste da comida. 409 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Partes amanhã, e quis preparar-te algo delicioso. 410 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Começo a sentir-me desiludido. 411 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 O quê? 412 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Vou-me embora, 413 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 mas não pareces incomodada. 414 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Cada dia que passa, fico mais triste. 415 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Nunca me senti tão feliz e estável. 416 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Nem eu. 417 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Mas quero ser positiva. 418 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 Decidi aproveitar esta oportunidade para me concentrar mais no trabalho, 419 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 para não ser tão triste. 420 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 É mentira. 421 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 O quê? 422 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 A minha mãe também chorou ontem. 423 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mãe, ele vai-se mesmo embora? 424 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 Sim. 425 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 Vamos despedir-nos dele amanhã. 426 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 Não podes chorar. 427 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 Porquê? 428 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Ele tem de ir fazer um trabalho importante. 429 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 Se chorarmos, 430 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 vai custar-lhe muito. 431 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Mesmo se estiveres desiludido e triste, 432 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 controla as lágrimas, está bem? 433 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mãe, estás a chorar? 434 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Não, não estou a chorar. 435 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Eu não chorei. 436 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Tinha uma coisa nos olhos. 437 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 Toma. É para ti. 438 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 É o quê? 439 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 É a minha prenda de despedida. 440 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Uma prenda? 441 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 Gonggi e ddakji. 442 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 São as tuas coisas favoritas. 443 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 Quando fores para Seul, não me vais ter nem à minha mãe. 444 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 Vais ficar aborrecido. 445 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Pois é. 446 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Obrigado. 447 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Posso dar-te um abraço? 448 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Podes ligar-me se estiveres aborrecido. 449 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Está bem. 450 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Vá lá! Também quero um abraço. 451 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Temos muito tempo para dar abraços. 452 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Hoje, é o teu dia. 453 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Obrigado, Min-ho. 454 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 Quando a investigação começar, vou andar muito ocupado 455 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 e posso ficar incontactável. 456 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Não faz mal. 457 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 Os nossos panfletos levaram a mais encomendas. 458 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Também vou andar muito ocupada. 459 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Que sejamos os dois aplicados… 460 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 … e que nos encontremos mais maduros. 461 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Está bem. 462 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Vou-me embora. 463 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Está bem. 464 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Conduz com cuidado. 465 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Não saltes refeições, mesmo se estiveres ocupado. 466 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Está bem. 467 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Obrigada. 468 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Até qualquer dia… 469 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 … mãe. 470 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Está bem. 471 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 Ficarei à espera. 472 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Certo. 473 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 O dinheiro dos salários! 474 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 Como sabia o ladrão 475 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 que hoje era dia de receber? 476 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Há um ladrão à solta numa cidade vizinha. 477 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Poderá ser a mesma pessoa? 478 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - Acho que não foi um ladrão. - Então, quem foi? 479 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Não há sinais de arrombamento na porta. 480 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 Nem no cadeado. A maioria dos ladrões corta os cadeados. 481 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Mais alguém sabe o código? 482 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Só nós e a diretora Shin é que sabemos. 483 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - A diretora Shin. - Ela vem hoje, certo? 484 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 Disse que ia sair do campo esta tarde. 485 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Não devíamos ligar para a loja da diretora executiva em Seul? 486 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Ela tem de saber isto! 487 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - Eu ligo-lhe. - Está bem. 488 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Que foi? 489 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 O número está fora de serviço. 490 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Impossível. - Que significa isso? 491 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Que significa isso? Que podemos fazer? 492 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 Inspetor, que podemos fazer? 493 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Fora de serviço? Vamos morrer todas à fome! 494 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Por favor, tenha calma. 495 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 Havia uma loja em Seul, 496 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 mas foi à falência? 497 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 Sim. 498 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Foi há um ano. 499 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Foi à falência em poucos meses. 500 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Devem ser vigaristas profissionais. 501 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Então, a diretora executiva estava metida no esquema. 502 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Não compreendo. 503 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Se o objetivo era ganharem dinheiro, porque vieram para o campo? 504 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 Uma cidade grande faria mais sentido. 505 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 Exatamente. 506 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Nunca falharam os pagamentos. 507 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 Porque só roubaram os últimos salários? 508 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 O total deve ser uma grande quantia, se juntarmos os salários de todas. 509 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 O maior problema 510 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 é não haver produtos para vender. 511 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk? 512 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Lamento muito. 513 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 Mas posso ir para casa? 514 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Claro. 515 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 Sim, podes ir. 516 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Os últimos dias devem ter sido duros. 517 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 A Jeong-suk está atordoada. 518 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 É compreensível. 519 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 Era a mais apaixonada por este negócio. 520 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Nunca tinha visto a Jeong-suk assim. 521 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 Nem eu. 522 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Nem consigo acreditar. 523 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 HAN JEONG-SUK GERENTE 524 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Estou? 525 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Um dildo, certo? 526 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 De momento, não temos nenhum disponível. 527 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 Então, quando o poderei comprar? 528 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Bem… 529 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Bem… 530 00:49:31,677 --> 00:49:37,182 Não sei quando poderemos retomar as vendas! 531 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Lamento. 532 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 Mas que raio? 533 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 Porque me estás a fazer isto? 534 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Que fiz assim de tão errado? 535 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 Porque me traíste? Porquê? 536 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Estou? 537 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Sou eu, Jeong-suk. Não vens trabalhar? 538 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - O quê? - Estamos todas à espera. 539 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 Despacha-te e vem. 540 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Olá! 541 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 Jeong-suk. 542 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - Meu Deus! - Olá. 543 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 Achei que o escritório precisava de estar em condições 544 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 para elaborarmos um plano. 545 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Já paguei a renda deste mês. 546 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Sra. Oh. 547 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 Ontem encontrei-me com o inspetor Na e choraminguei. 548 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Ele vai trabalhar com mais afinco. 549 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Fiz ontem os retratos-robô da diretora executiva e da diretora. 550 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 Vou fazer cópias e distribuí-las. 551 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Sim! A Yeong-bok tem jeito para desenhar. 552 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 Eu sei desenhar. 553 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 Vamos vê-los. 554 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 Vejam. 555 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 Esta é a diretora. 556 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 E esta é a diretora executiva. 557 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 Que acham? 558 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 Vamos apanhá-las num instante, certo? 559 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Não tenho assim tanta certeza. 560 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 O quê? Porque se estão a rir? 561 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 Porquê? Estão igualzinhas. 562 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Desculpem. 563 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 Estão todas a fazer um esforço, 564 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 mas eu portei-me como uma criança. 565 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Não digas isso. 566 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Deste-nos a mão e levantaste-nos sempre que caímos. 567 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Caíste depois de avançares, como se a tua vida dependesse disso. 568 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 Agora, é a nossa vez de te levantar. 569 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 Exatamente. Não chores. 570 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - O quê? Esperem. - Sim. 571 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 Estou? 572 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 Fala o inspetor Na, da esquadra de Geumje. 573 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Sim, inspetor Na. 574 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Acho que a diretora executiva Kim Mi-ran pode ser apanhada em breve. 575 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 A sério? 576 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Liguei ao meu colega da esquadra de Incheon. 577 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Ele disse que a Kim Mi-ran foi avistada perto de um motel. 578 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 Vão contactar-me quando a apanharem. 579 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 Por favor, aguardem um pouco mais. 580 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Estou a dedicar muito esforço a este caso. 581 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Está bem. Obrigada. 582 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 Vão ser apanhadas em breve? 583 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 Acho que sim. 584 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Tenho de ir. 585 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Há muitos motéis em Incheon. 586 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 Que vais fazer lá? 587 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Mas não consigo ficar aqui parada. 588 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Tenho de descobrir o que aconteceu. 589 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Serei eu… 590 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 … quem porá fim a isto. 591 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 UMA SEMANA DEPOIS 592 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 Obrigada. 593 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 Há quanto tempo, diretora executiva Kim. 594 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTEL GOLD 595 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Diga alguma coisa. 596 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Quanto do que disse era verdade? 597 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 Alguma coisa o era? 598 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 Aposto que sente que foi um esquema desde o início. 599 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 Mas não é verdade. 600 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Eu estava certa de que este negócio ia resultar. 601 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 Foi por isso que investi todo o dinheiro que poupei como vendedora 602 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 e abri uma loja. 603 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 No início, as pessoas iam por curiosidade, e as vendas estavam a correr bem, mas… 604 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 Não sei quando começou, 605 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 mas começaram a escrever queixas sobre ser indecente. 606 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Continuaram a protestar e disseram que era uma ameaça para a sociedade. 607 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 No final, deixaram de aparecer. 608 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Aguentei o máximo que pude, 609 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 mas tive de fechar o negócio passados seis meses. 610 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Queria morrer. 611 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 Mas não podia acabar as coisas assim. 612 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 Foi por isso que fui para um sítio onde ninguém me conhecia. 613 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 É demasiado pesado. 614 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Espera! - O quê? 615 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Não nos vão tratar mal aqui? 616 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Claro que não. Os habitantes daqui não sabem o que aconteceu em Seul. 617 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Ninguém sabe, daí este sítio ser perfeito. 618 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 Vamos despachar-nos. 619 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 Empurra. Vá lá! 620 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Vamos. 621 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 E esse sítio foi Geumje? 622 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Sim. 623 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 A Shin assumiu as tarefas internas, como a formação das vendedoras. 624 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 Nesse período, vendi o meu carro 625 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 e usei o dinheiro para comprar os produtos. 626 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Vocês saíram-se melhor do que eu esperava. 627 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Pensei… 628 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Pensei que conseguiríamos dar a volta por cima. 629 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 E que aconteceu depois? 630 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 A pessoa que comprou os produtos no estrangeiro foi detida. 631 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 Alguém deve ter feito queixa. 632 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 Estou a fugir porque a polícia me quer interrogar. 633 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 Então, que fazemos? 634 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 Também não sei! 635 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 Raios! 636 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Já agora, o mundo não devia responder a essa pergunta? 637 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 O quê? 638 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Não se devia sentir vergonha de um desejo. 639 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 Vergonhoso é expressar esse desejo de forma sombria e perversa. 640 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 É por isso que quero que os desejos sejam expressos de forma mais aberta. 641 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 Porque me estão sempre a travar? 642 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 Não há legislação para isso, 643 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 e estão a usar assuntos farmacêuticos e taxas para nos acusar. 644 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Sra. Kim Mi-ran, é a polícia! 645 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Raios! 646 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 O quê? 647 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Sra. Kim Mi-ran, é a polícia! 648 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 Se acredita que este é o caminho certo, 649 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 não desista e arranje outra solução. 650 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Eu farei o mesmo. 651 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Se não abrir a porta em dez segundos, vamos arrombá-la. 652 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Coragem. Voltaremos a encontrar-nos. 653 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Vai mesmo… 654 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Para onde foi ela desta vez? 655 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 Está a fugir em direção ao cruzamento. 656 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Vai atrás dela. - Certo. 657 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Já agora, quem é a senhora? 658 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Bem… 659 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 Se acredita que este é o caminho certo, 660 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 não desista e arranje outra solução. 661 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Como foi? 662 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Levou-te a um mundo maravilhoso? 663 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Sim. 664 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 Pedimos às pessoas que sejam sinceras, 665 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 mas nós também deveríamos ser. 666 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Qual é o vosso maior desejo? 667 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Estou mais confiante com este negócio. 668 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 LOJA DE ELETRÓNICA DE GEUMJE 669 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Outros candidatos para o primeiro lugar. 670 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 "Eu Sei", dos Seo Taiji and Boys. 671 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Ainda acho que vai ser um sucesso. 672 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 As pessoas que perseveram mesmo depois de terem passado 673 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 por algo que as podia ter destruído tendem a sair-se bem. 674 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Ele parece ser assim. 675 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Os Seo Taiji and Boys ganham duas semanas seguidas com "Eu Sei". 676 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Parabéns! 677 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Sr. Seo, aqui está o troféu. 678 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 É um final feliz. 679 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 Parabéns. 680 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 Diga-nos como se sente. 681 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Estou muito contente. 682 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Há muita gente que continua a inovar. 683 01:01:24,263 --> 01:01:28,810 Sim. E o que lhes importa é força, coragem e esperança. 684 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Tenham uma boa semana e persigam os vossos sonhos e objetivos. 685 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Vamos acabar o programa de hoje 686 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 com "Eu Sei", dos Seo Taiji and Boys. 687 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - Obrigada. - Obrigado. 688 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 QUATRO ANOS DEPOIS 689 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Olha aqueles balões! 690 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Balões? - Sim, compra-me balões. 691 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Não sejas tonto. 692 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 LOJA DA JEONG-SUK HAN 693 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 - Bem-vindo. - Bem-vindo. 694 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Parabéns! 695 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - Foi tudo graças à presidente Han. - És muito gentil. 696 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Para que são os balões? 697 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 Pensei trazer flores, 698 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 mas optei por algo com mais significado. 699 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 Como um balão, espero que o negócio se expanda 700 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 e levante voo. 701 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Céus! Isso é tão atencioso e romântico. 702 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Não é um gesto romântico para ti. 703 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 Lê o ambiente. Vamos esperar lá fora. 704 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Vou deixar-vos. Vamos preparar o evento lá fora. 705 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 Está bem. 706 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 GRANDE ABERTURA! LOJA DA JEONG-SUK HAN 707 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Obrigada. 708 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 No final, conseguiste. 709 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Eu disse que nos íamos encontrar mais maduros. 710 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 Finalmente, cumpri essa promessa. 711 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Precisas da minha ajuda? 712 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 Sim. 713 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 Seria bom se pudesses ser o nosso primeiro cliente. 714 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 Estamos a oferecer descontos para a grande abertura. 715 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Está bem. 716 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Estava a brincar. 717 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 A cerimónia de abertura está quase a começar. 718 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Gostaria muito que fosses. 719 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 A cerimónia de abertura? 720 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, estás pronta? 721 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Parece o verdadeiro início. Estou nervosa. 722 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 Vai correr tudo bem. 723 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 Claro! Passaram quatro anos. 724 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 A mentalidade das pessoas também deve ter mudado. 725 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Talvez. 726 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 Muito bem. Preparem-se. 727 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 Peguem nas tesouras. 728 01:04:50,469 --> 01:04:54,015 Um, dois, três… 729 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - Muito bem! - Parabéns! 730 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Parabéns. 731 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 Só vos vão acontecer coisas boas. 732 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 A taxa de natalidade vai disparar em Geumje. 733 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 Vamos. 734 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - Vão-se embora! - Vão-se embora! 735 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 É um negócio imoral e uma ameaça para a sociedade! Vão-se embora! 736 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - Vão-se embora! - Vão-se embora! 737 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Céus! Não mudou nada. - Vão-se embora! 738 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Vamos expulsar estas ameaças destruidoras de famílias! 739 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - Expulsar! - Expulsar! 740 01:05:27,340 --> 01:05:31,135 - Temos um longo caminho pela frente. - Vamos lá para dentro. 741 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - Não. - Vão-se embora! 742 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - Vão-se embora! - Vão-se embora! 743 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 Não cheguei até aqui para recuar. 744 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Vamos expulsar estas ameaças destruidoras de famílias! 745 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - Vão-se embora! - Vão-se embora! 746 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 - Negócio indecente! - Negócio indecente! 747 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 Se bloquearem o nosso caminho, 748 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 podemos voar em direção ao céu… 749 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 … mesmo que leve algum tempo. 750 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 Sim. 751 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 Isso mesmo. 752 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Isso mesmo. 753 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 754 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 AGRADECIMENTO ESPECIAL A RA MI-RAN 755 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Legendas: Lara Kahrel