1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 O AFACERE VIRTUOASĂ 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Cu ce să încep? 3 00:00:58,099 --> 00:01:03,188 M-am îndrăgostit de fiul servitoarei. Crescuserăm împreună. 4 00:01:11,404 --> 00:01:16,951 Sarcina mea a dat familia peste cap, iar el și-a luat tălpășița până la urmă. 5 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 Eu am plecat de acasă pentru binele tău. 6 00:01:26,920 --> 00:01:33,468 Am trăit pentru prima oară în sărăcie, dar am cunoscut fericirea. 7 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Ce? 8 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 S-a terminat cărbunele? 9 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Mă duc după brichete de cărbune. 10 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 Copile! 11 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Are nevoie de operație. 12 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 Vă rog, ajutați-mă să acopăr cheltuielile medicale. 13 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 Tată… 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 Ai grijă de el. 15 00:03:18,948 --> 00:03:22,201 - Să nu te vadă nimeni! - Da, domnule. 16 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Au promis că plătesc tratamentul 17 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 dacă îi las să te încredințeze unor prieteni. 18 00:03:37,508 --> 00:03:41,804 Până la urmă a fost decizia mea. 19 00:03:45,433 --> 00:03:50,480 M-am speriat de realitatea care mă aștepta în afara casei. 20 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Mă duc să am grijă de Min-ho. 21 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 Bine. 22 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 Vă simțiți bine? 23 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Ce… 24 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Ce căutați aici? 25 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Voiam să vă spun ceva. 26 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Cred că… 27 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 nu v-am spus ce voiam să vă spun cu adevărat. 28 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 Iertați-mă! 29 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 Iartă-mă! 30 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 E numai vina mea. 31 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Te rog să mă ierți! 32 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 Iartă-mă! 33 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 Han Jeong-suk! 34 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 Am trecut pe la tine, dar nu erai acasă. 35 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Ați vorbit? 36 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - A venit ziarul? - Da. 37 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 Gustă! 38 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 E foarte bun! 39 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Da? 40 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 Apropo de Do-hyeon… 41 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Spune-i că poate veni oricând. 42 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 Ar trebui să guste bunătățile pregătite de mama lui. 43 00:10:32,506 --> 00:10:35,676 Bine. O să-i spun. 44 00:10:39,096 --> 00:10:43,225 - Bună dimineața! Ați dormit bine? - Bună dimineața, Ju-ri! 45 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Ce veselă ești astăzi, Geum-hui! 46 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 - Ai primit vreo veste bună? - Da. 47 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 Mi-am regăsit fiul. 48 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 E inspectorul Kim Do-hyeon. 49 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 Inspectorul e fiul tău? 50 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 Nu-mi vine să cred. 51 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 Deci… 52 00:11:20,763 --> 00:11:25,518 sigur nu e o poveste pe care ai auzit-o la televizor? 53 00:11:26,102 --> 00:11:30,356 Nu mai insista! Am întrebat și eu de cinci-șase ori. 54 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 Biata de tine! 55 00:11:39,281 --> 00:11:43,744 N-ai putut spune nimănui până acum. Cred că ți-a fost foarte greu. 56 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Mă bucur că ți-ai găsit fiul! 57 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 Mulțumesc! 58 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 Mă temeam că o să mă judecați aspru. 59 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 De ce să te judecăm? 60 00:12:01,220 --> 00:12:07,017 - Știi că eu sunt mamă singură. - Iar soțul meu a făcut închisoare. 61 00:12:07,101 --> 00:12:11,814 Eu am divorțat fiindcă soțul m-a înșelat. Problemele se țin lanț în viața mea. 62 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 Exact. Cum să-ți spun? 63 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 A, da! Ne-am povestit cele mai dureroase experiențe. 64 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 O să fim și mai apropiate de acum. 65 00:12:31,500 --> 00:12:36,338 - Cum vă simțiți? - Încă simt că nu e adevărat. 66 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Sunt convinsă. 67 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Dar încet-încet o să-ți dai seama că ți-ai regăsit fiul. 68 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 Nu-i așa? 69 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 Ce veste nemaipomenită! 70 00:12:58,110 --> 00:13:01,071 - Domnule inspector! E fiul tău. - Bună ziua! 71 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 A venit să te conducă acasă. 72 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Bună ziua! 73 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 Nimeni nu se înclină atât de politicos în fața mamei lui. 74 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 Ar trebui să vă salutați cu mai multă afecțiune. 75 00:13:17,004 --> 00:13:21,926 Exact. Ar trebui să zici: „Ai venit!” 76 00:13:22,009 --> 00:13:26,013 Apoi dumnealui zice: „Da, mamă.” Să te văd! 77 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 Ai venit! 78 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Da, ma… 79 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Ma… 80 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 Mergem? 81 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 E târziu. Hai să mergem! 82 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - Noi am plecat. - Pa! 83 00:14:07,137 --> 00:14:11,058 Vă e foame? Putem să luăm cina împreună. 84 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Cina? 85 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 O să mănânc acasă astăzi. 86 00:14:23,153 --> 00:14:27,283 - Ar fi frumos să mâncăm împreună. - Nu, o să-l aștept pe soțul meu. 87 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 Mergeți voi doi. Distracție plăcută! 88 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Pe mâine! 89 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 Ce? Te-ai întors devreme. 90 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 De ce n-ai luat cina cu Do-hyeon? 91 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 V-ați fi apropiat puțin. 92 00:15:11,619 --> 00:15:15,414 Pas cu pas. O să am multe ocazii să iau cina cu el. 93 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 Ai dreptate. Haide! 94 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 Ce drăguțe sunt! 95 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 De ce? 96 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - Toate arată grozav. - Da? 97 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Le-aș înrăma pe toate. 98 00:15:34,850 --> 00:15:39,396 - Fiindcă modelul e superb. - Ba nu! Fiindcă fotograful e talentat. 99 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 COAFORUL FERMECAT 100 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 DE ÎNCHIRIAT 101 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 Nu mă așteptam să-l dea spre închiriat imediat. 102 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 Cred că ești supărată. 103 00:15:57,498 --> 00:16:01,251 Ba nu. Nu-i nimic. Am văzut un spațiu în Oksan. 104 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 E șansa mea să cuceresc un nou oraș. 105 00:16:08,801 --> 00:16:12,721 Mă conduci acasă zilnic. Acum e rândul tău să pleci primul. 106 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Nu-i nevoie. Îmi place să te conduc. 107 00:16:15,432 --> 00:16:19,061 Haide, e târziu și mâine te trezești devreme. 108 00:16:19,144 --> 00:16:23,023 Nu vreau să întârzii la muncă. Dacă mai insiști, te conduc eu. 109 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Bine, gata. 110 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 Ai grijă de tine! 111 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - Și tu. - Bine. 112 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 Pa! 113 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - Tu prima! - Ba tu primul! 114 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 Ba tu prima! 115 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 Du-te odată! 116 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - Ai grijă de tine! - Și tu. 117 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 Dae-geun și-a uitat clătita. 118 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 FARMACIE 119 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Ce? 120 00:17:42,728 --> 00:17:46,023 - Te macină, nu? - Ce? 121 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 Am impresia că te frămânți. 122 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Sincer, voiam să luăm cina împreună, 123 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 dar m-am temut că pun prea multă presiune asupra ei. 124 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 Ți s-a părut că ne-am comportat ciudat? 125 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 Da. 126 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 Dar… 127 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 e normal să fie așa. 128 00:18:16,136 --> 00:18:21,517 Ați fost despărțiți timp de 30 de ani. O să fie mai bine cu timpul. 129 00:18:24,353 --> 00:18:26,647 - Crezi? - Da. 130 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 Din fericire aveți timp să vă apropiați. 131 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Timpul trece. 132 00:18:38,492 --> 00:18:43,580 Săptămâna viitoare o să fii transferat la echipa de cazuri nerezolvate. 133 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Așa dintr-odată? 134 00:18:45,707 --> 00:18:51,672 Au un caz cu un copil dispărut și au cerut să îi ajuți. 135 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 Probabil fiindcă ai rezolvat cazul cu răpirile. 136 00:18:57,177 --> 00:19:02,641 Îmi pare rău că trebuie să te întorci la Seul chiar după ce ți-ai găsit mama, 137 00:19:03,392 --> 00:19:08,856 dar îmi amintesc interesul tău pentru cazurile cu copii dispăruți. 138 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 Da, aveți dreptate, dar… 139 00:19:13,360 --> 00:19:17,906 Mai gândește-te. Și în cazul ăsta e vorba despre adopții internaționale. 140 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 O să aibă nevoie de cineva care știe engleză. 141 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 Îmi cer scuze! M-a durut stomacul de dimineață. 142 00:19:35,465 --> 00:19:39,469 Am stat cam mult. Cred că miroase urât înăuntru. 143 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Nu-i nimic. 144 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 Voiam să vă întreb ceva. 145 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 Doarme acolo de câteva zile. 146 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 Deși nu o arată, 147 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 Dae-geun n-a știut până acum ce sunt lipsurile și probabil că-i e greu. 148 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Doamna Heo m-a rugat să-l alung și de la farmacie, 149 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 dar trag de timp. 150 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 Ce bunătate! 151 00:20:54,086 --> 00:20:59,800 - Nu mă bucur să te văd. - O să vă bucurați după ce mă ascultați. 152 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Ce vrei? 153 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 O să te desparți de el? 154 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Da. 155 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 O să pun capăt relației. 156 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 Vorbești serios? 157 00:21:20,279 --> 00:21:24,950 Așa da! Ai luat decizia corectă. 158 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 Cu o condiție. 159 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 Pe lângă faptul că-ți vrei coaforul înapoi? 160 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 Da. 161 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Ju-ri! 162 00:21:46,305 --> 00:21:50,726 Voiam să ți-l dau mâine, dar m-am răzgândit. 163 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 E un cadou. 164 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Era mai bine dacă foloseam un trepied. 165 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - Data viitoare… - Nu. 166 00:22:21,006 --> 00:22:25,385 Nu va mai fi o dată viitoare. Vreau să ne despărțim. 167 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 S-a terminat. 168 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 Ce vrei să spui? 169 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Glumești, nu? 170 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 De ce să ne despărțim? 171 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 Faci asta pentru coafor? 172 00:22:49,242 --> 00:22:53,163 - Știu că e greu, dar dacă rezistăm… - Dacă rezistăm, ce? 173 00:22:53,246 --> 00:22:57,042 Dacă doamna Heo nu se răzgândește, ce poți tu să faci? 174 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 Sunt sigură că înțelegi. 175 00:23:05,967 --> 00:23:10,138 Ju-ri, știu că sunt incompetent și că n-am multe calități. 176 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 Știu că ar fi un gest egoist să te rog să rămâi… 177 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 dar nu pot trăi fără tine. 178 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Te rog, nu-mi face asta! 179 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 Ju-ri! 180 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Deci 21 de vibratoare. Și tanga? 181 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 Avem 15 roz, 16 negri 182 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 și șapte brodați cu perle. 183 00:24:17,080 --> 00:24:21,585 Avem șapte cutii de prezervative. Apropo, unde e Ju-ri? 184 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 A zis că are ceva de rezolvat și a promis că ne spune mai târziu. 185 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 Stați puțin! 186 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 Bună ziua! Lenjeria Fantasy. 187 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Do-hyeon! 188 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Bine. 189 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Bine, am înțeles. 190 00:24:48,904 --> 00:24:52,782 Te-a invitat la întâlnire? Poți să pleci. Terminăm noi inventarul. 191 00:24:52,866 --> 00:24:57,621 Do-hyeon vrea să ne spună ceva. Ne-a invitat la o cină acasă. 192 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - Și pe mine? - Da. 193 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Tu ar trebui să pleci mai devreme de la muncă. 194 00:25:04,085 --> 00:25:08,298 Dacă aș fi știut… Nu sunt aranjată deloc. 195 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 Sunteți foarte frumoasă. 196 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - Ești mereu frumoasă. - Nu… 197 00:25:15,931 --> 00:25:19,726 Ce tare-mi bate inima! Probabil și ea e foarte bucuroasă. 198 00:25:22,145 --> 00:25:26,358 Și, dacă te hotărăști, luna viitoare trebuie să pleci? 199 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 Da. 200 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 Voiam să vorbesc cu voi două. 201 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 O să dureze cel puțin doi ani sau chiar mai mult. 202 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Ce părere ai? 203 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 Nu e nevoie să-mi ceri voie. 204 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 Faci cum vrei. 205 00:25:58,473 --> 00:26:02,227 - Jeong-suk, ce părere ai? - Ce părere am? 206 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 Nu e corect. 207 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 Ce? 208 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Normal că trebuie să pleci. E un caz important. 209 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 Dar n-ar trebui să vă despărțiți ca doi străini. 210 00:26:17,826 --> 00:26:21,329 - Săptămâna asta pregătesc un proiect. - Un proiect? 211 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Da. Proiectul „Apropiere rapidă”. 212 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 POLIȚIA GEUMJE 213 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 Stai puțin! 214 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 Ți-am pregătit prânzul. 215 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 Da… Mulțumesc! 216 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 Să mănânci încet, da? 217 00:27:45,163 --> 00:27:50,335 Prima etapă: bucuria zilelor de școală. Să mănânci pachețelul făcut de mama. 218 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 Sunt aici! 219 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 Umbrela! 220 00:28:09,104 --> 00:28:12,273 - Ce ți-e și cu ploaia asta! - Da, plouă… 221 00:28:13,983 --> 00:28:17,862 A doua etapă: mama vine să te ia de la muncă într-o zi ploioasă. 222 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 A treia etapă… 223 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Să bei alcool împreună cu mama. 224 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 Îți torn eu. 225 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - Noroc! - Da. 226 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 Jeong-suk, tu nu bei? 227 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 Astăzi vă servesc pe voi. 228 00:29:01,656 --> 00:29:05,410 - Mă duc după mai multă băutură. - O aduc eu. 229 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 Nu-i mănânc. 230 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - De ce nu? - Ce e? 231 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Nu vreau. 232 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Refuză să mănânce morcovii din salata de melci. 233 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 I-am zis că morcovii sunt sănătoși, dar nu vrea. 234 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 Se poartă ca un copil. 235 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 Nici tu n-ai mâncat verdeața din supa de pește. 236 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 Fiindcă e doar pentru aspect! 237 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 Păi și morcovii sunt acolo doar pentru aspect. 238 00:29:41,362 --> 00:29:45,408 Prostii! Mie-mi place salata asta datorită morcovilor. 239 00:29:45,492 --> 00:29:51,289 - Și mie-mi place supa datorită verdeții! - Vrea să aibă mereu ultimul cuvânt. 240 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 Am voie să dorm aici, dar mi se pare foarte straniu. 241 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 Și mie. 242 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 Când am început să lucrez pentru dumneavoastră, 243 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 n-am crezut că ne vom apropia atât de mult. 244 00:30:16,564 --> 00:30:20,527 Ai dreptate. Viața e plină de surprize. 245 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 Ți-am părut cam dificilă când m-ai cunoscut, nu? 246 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Cam dificilă? Erați foarte dificilă. 247 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 Ce? Nu… 248 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Și tu te-ai schimbat mult. 249 00:30:38,336 --> 00:30:43,842 La început spuneai mereu: „O, nu!” Erai foarte rezervată. 250 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 Acum știi de glumă. 251 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 M-am obișnuit cu dumneavoastră. 252 00:30:54,644 --> 00:30:59,858 Apropo, care e etapa următoare a proiectului nostru? 253 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 S-a încheiat. 254 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - Ce? - V-am văzut certându-vă cu Do-hyeon. 255 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 Înseamnă că v-ați apropiat suficient. 256 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 Acum puteți petrece timp împreună fără să vă simțiți stânjeniți. 257 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Crezi? 258 00:31:23,423 --> 00:31:28,261 Da. De mâine o să mă concentrez din nou asupra muncii. 259 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Bine. 260 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 Apropo, Yeong-bok a zis că întârzie puțin mâine. 261 00:31:38,062 --> 00:31:42,775 Așa e… Mâine e ziua cea mare. 262 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 Eun-ji, azi ai fost foarte cuminte. 263 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 Știi că tatăl tău se întoarce acasă? 264 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Știi? 265 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 Yeong-bok! 266 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 Doare? 267 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 Dă și-n partea asta! 268 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 Stai! 269 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Mai bine nu. Mergem pe jos până acasă. 270 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Mănâncă! 271 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 Să nu-ți vină idei de acum înainte! 272 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 În primul rând trebuie să mulțumești familiei doamnei Oh. 273 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 Normal. 274 00:33:18,746 --> 00:33:22,709 În al doilea rând trebuie să mă ajuți din toată inima. 275 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 Așa cum a zis prezicătoarea, eu o să aduc bani în casă. 276 00:33:27,797 --> 00:33:34,303 Bine. O să am grijă de casă și de copii ca să-ți fie ție mai ușor. 277 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 Dă-mi-o pe Eun-ji și haide. 278 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - Dă-mi-o. - Las-o baltă! 279 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 Te-au pus în libertate astăzi. Nu ești obosit? 280 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 N-am dreptul să fiu obosit. 281 00:33:46,566 --> 00:33:50,278 Eun-ji, hai la tata! 282 00:33:50,361 --> 00:33:54,407 - Bine. - Ușor! Doarme? Așa… 283 00:33:55,366 --> 00:33:59,037 - Puiul meu! - Ai grijă, mai încet! 284 00:33:59,120 --> 00:34:02,623 - Dă-l jos! Nu poate să respire. - Așa… 285 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Aproape am vândut totul. 286 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 Trebuie să mai aducem prezervative și neglijeuri. 287 00:34:10,757 --> 00:34:15,678 - Bine. Vorbesc cu directoarea adjunctă. - O să ne îmbogățim în ritmul ăsta. 288 00:34:17,388 --> 00:34:22,935 Ju-ri, sigur te simți bine? Treci printr-o despărțire. 289 00:34:23,436 --> 00:34:28,191 N-am fost împreună mult timp și sunt prea ocupată ca să mă gândesc. 290 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 E cel mai bun aparat foto pentru studenții la artă fotografică. 291 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 Exersează cu el și întoarce-te la școală semestrul viitor! 292 00:35:00,139 --> 00:35:04,685 Dae-geun, mă asculți? 293 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 Te las să studiezi ce vrei. 294 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 De ce ești pleoștit ca hainele ude în ploaie? 295 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 Ce ai? Nu te bucuri? 296 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Ba da. 297 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Mersi, mamă! 298 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 Credeam că o să-i treacă după câteva zile. 299 00:35:36,425 --> 00:35:40,096 Cât o să mai fie trist? Doar n-a fost iubirea secolului! 300 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 Cu o condiție. 301 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 Care? 302 00:35:57,029 --> 00:36:01,617 Lăsați-l pe Dae-geun să studieze arta fotografică. 303 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Ce? 304 00:36:04,662 --> 00:36:09,333 Deci te desparți de Dae-geun dacă-l las să devină fotograf? 305 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 L-ați văzut vreodată făcând fotografii? 306 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 Are o sclipire în ochi. 307 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 O să aibă foarte mult succes. 308 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 Am murit! 309 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Ai murit? 310 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Bună ziua, doamnă proprietăreasă! 311 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 Mama ta o să te certe dacă joci jocuri din astea. 312 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 Mama mă lasă să fac ce vreau de obicei. 313 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 Ce drăguț din partea ei! 314 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 Eu nu-mi las copiii să facă ce vor decât dacă eu cred că e bine. 315 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 Am o voință de fier. 316 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 Dar toți părinții cedează în fața copiilor lor. 317 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 Cel care iubește mai mult cedează primul. 318 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 I-auzi! 319 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 FARMACIE 320 00:37:35,336 --> 00:37:38,381 Ju-ri! 321 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Ju-ri! 322 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 E ceai de yulmu. 323 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 Mi-e cam greu să-l beau după atâta mâncare. 324 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 Mă bucur că ți-a plăcut. 325 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 Pleci mâine și voiam să-ți pregătesc ceva gustos. 326 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 Sunt ușor dezamăgit. 327 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 Ce? 328 00:38:09,870 --> 00:38:14,458 Mâine plec, dar ție nu prea-ți pasă. 329 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 Eu sunt tot mai trist. 330 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 Nu m-am mai simțit niciodată atât de fericit ca acum. 331 00:38:23,718 --> 00:38:28,306 Nici eu, dar vreau să fiu optimistă. 332 00:38:29,223 --> 00:38:35,855 O să fiu ocupată cu munca și n-o să am timp să mă întristez. 333 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 Minte. 334 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 Mama a plâns ieri. 335 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 Mamă, domnul chiar pleacă? 336 00:38:58,085 --> 00:39:02,506 O să ne luăm la revedere mâine, așa că nu vreau să plângi. 337 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 De ce? 338 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 Pleacă cu treburi importante. 339 00:39:07,428 --> 00:39:11,682 Dacă plângem, o să sufere și el. 340 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 Chiar dacă ești trist și supărat, 341 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 ascunde-ți lacrimile, da? 342 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 Mamă, plângi? 343 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 Nu. 344 00:39:33,162 --> 00:39:38,501 N-am plâns deloc. Îmi intrase ceva în ochi. 345 00:39:42,463 --> 00:39:46,050 - Domnule, poftim! - Ce-i ăsta? 346 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 Cadoul meu de rămas-bun. 347 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 E un cadou? 348 00:39:57,603 --> 00:40:02,608 Gonggi și ddakji! Sunt jocurile tale preferate. 349 00:40:03,859 --> 00:40:09,281 O să vă plictisiți la Seul fără mine și mama. 350 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Mulțumesc! 351 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Pot să te îmbrățișez? 352 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Să mă sunați dacă vă plictisiți. 353 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 Așa o să fac. 354 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 Îmbrățișează-mă și pe mine! 355 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 Noi avem timp. 356 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 Astăzi e ziua dumneavoastră. 357 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Mulțumesc, Min-ho! 358 00:41:06,755 --> 00:41:11,010 După ce începe ancheta, o să fie greu să mă contactezi. 359 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 Nu-i nimic. 360 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Broșura noastră a adus multe comenzi. Și eu o să fiu foarte ocupată. 361 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 Ai grijă de tine… 362 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 Sper să ne revedem mai buni. 363 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Bine. 364 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Trebuie să plec. 365 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Bine. 366 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 Drum bun! 367 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 Să-ți faci timp să mănânci chiar dacă ești ocupat! 368 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 Bine. 369 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 Mulțumesc! 370 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 Ne mai vedem… 371 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 mamă. 372 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 O să te aștept. 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Banii! 374 00:44:44,598 --> 00:44:49,520 De unde știa hoțul că azi e zi de salariu? 375 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 Am auzit de un hoț care umblă printr-un oraș din apropiere. 376 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Să fie aceeași persoană? 377 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - Nu cred că a fost un hoț. - Atunci cine? 378 00:45:03,534 --> 00:45:10,165 Ușa e intactă, la fel și lacătul ăsta. De regulă, hoții taie lacătele. 379 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Cine știa combinația? 380 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 Eu și doamna directoare adjunctă Shin. 381 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - Directoarea adjunctă Shin… - Trebuia să vină astăzi, nu? 382 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 A zis că o să ajungă spre seară. 383 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 Ar trebui să sunăm la Seul și s-o anunțăm pe directoarea generală. 384 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 Trebuie să-i spunem. 385 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - O sun eu. - Bine. 386 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 Ce e? 387 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 N-are ton. 388 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - Imposibil! - Cum adică? 389 00:46:01,425 --> 00:46:04,887 Ce înseamnă asta? Ce ne facem, domnule inspector? 390 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 Cum să n-aibă ton? O să murim de foame! 391 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Vă rog, calmați-vă. 392 00:46:10,684 --> 00:46:15,189 Magazinul din Seul a existat, dar a dat faliment? 393 00:46:15,689 --> 00:46:20,652 Da. Acum un an. A dat faliment în doar câteva luni. 394 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 Asta e o escrocherie ca la carte! 395 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 Deci directoarea generală a luat parte la înșelătorie! 396 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Nu înțeleg. 397 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 Dacă voiau să facă bani, de ce au venit în mediul rural? 398 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 - Era mai bine să încerce la oraș. - Ai dreptate. 399 00:46:37,961 --> 00:46:41,882 Și ne-au plătit până acum. De ce au fugit doar cu ultimul salariu? 400 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 Oricum sunt o grămadă de bani dacă adunăm toate salariile noastre. 401 00:46:51,600 --> 00:46:56,688 Cea mai mare problemă e că nu avem ce să vindem. 402 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Jeong-suk… 403 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 Îmi pare rău, dar… 404 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 pot să plec acasă? 405 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 Bine, du-te. 406 00:47:18,043 --> 00:47:24,007 Da, nicio problemă. Situația sigur te afectează foarte mult. 407 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 Jeong-suk e în stare de șoc. 408 00:47:45,612 --> 00:47:50,284 Și e de înțeles. A pus foarte mult suflet în afacerea asta. 409 00:47:50,367 --> 00:47:53,745 - N-am mai văzut-o așa. - Nici eu. 410 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Nu-mi vine să cred. 411 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 DIRECTOARE DE FILIALĂ HAN JEONG-SUK 412 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 Alo? 413 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Un vibrator? 414 00:49:18,163 --> 00:49:23,085 - Momentan nu avem pe stoc. - Și când o să aduceți? 415 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 Păi… 416 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Păi… 417 00:49:31,677 --> 00:49:37,182 Chiar nu știu când o să îl avem din nou pe stoc! 418 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 Îmi pare rău! 419 00:50:10,632 --> 00:50:13,677 De ce-mi faci una ca asta? 420 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 Cu ce am greșit? 421 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 De ce m-ai trădat? De ce? 422 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 Alo? 423 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 Jeong-suk, eu sunt. Nu vii la muncă? 424 00:51:06,938 --> 00:51:10,776 - Ce? - Te așteptăm. Vino odată! 425 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 Bună! 426 00:51:25,665 --> 00:51:29,211 - Jeong-suk, ești aici! - Da. 427 00:51:29,294 --> 00:51:35,467 Am făcut curat ca să ne putem gândi la un plan. 428 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 Am plătit chiria pentru luna asta. 429 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 Doamnă Oh… 430 00:51:41,765 --> 00:51:46,394 Eu m-am plâns ieri la inspectorul Na. O să pună osul la treabă. 431 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 Eu le-am desenat ieri pe directoarea generală și pe adjuncta ei. 432 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 O să fac copii și o să le distribui. 433 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 Da, Yeong-bok are talent la desen. 434 00:51:56,822 --> 00:52:00,116 - Da, am. - Arată-ni-le! 435 00:52:01,201 --> 00:52:05,664 Asta e adjuncta și asta e directoarea generală. 436 00:52:05,747 --> 00:52:09,501 Ce părere aveți? O să le prindem cât ai zice pește. 437 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 Nu știu ce să zic. 438 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 De ce râdeți? Seamănă leit. 439 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Îmi pare rău! 440 00:52:20,220 --> 00:52:24,975 Toate faceți un efort, iar eu m-am purtat ca un copil. 441 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 Nu spune asta! 442 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 Tu ne-ai ridicat de fiecare dată când am căzut. 443 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 Ai căzut și tu încercând să înfrunți viața. 444 00:52:33,692 --> 00:52:39,447 - E rândul nostru să te ridicăm. - Așa e. Nu plânge! 445 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - Numai puțin! - Bine. 446 00:52:46,454 --> 00:52:50,166 - Alo? - Sunt inspectorul Na de la poliție. 447 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 Spuneți, vă rog. 448 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 Cred că o să o prindem în curând pe doamna directoare Kim Mi-ran. 449 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 Serios? 450 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 Am vorbit cu un coleg de la poliția Incheon. 451 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 Kim Mi-ran a fost văzută la un motel din oraș. 452 00:53:07,350 --> 00:53:11,938 O să mă contacteze după ce o arestează. Mai aveți puțină răbdare. 453 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 Îmi dau silința cu acest caz. 454 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 Bine. Mulțumim! 455 00:53:19,446 --> 00:53:22,949 - O să le aresteze în curând? - Cred că da. 456 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 Trebuie să plec. 457 00:53:27,120 --> 00:53:31,249 Sunt multe moteluri în Incheon. Ce vrei să faci? 458 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 Nu pot să stau cu mâinile în sân. 459 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 Trebuie să aflu ce s-a întâmplat. 460 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Eu voi fi cea… 461 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 care face dreptate. 462 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 463 00:54:13,416 --> 00:54:16,670 - Mulțumesc! - Nu ne-am văzut de mult, dnă directoare. 464 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 MOTELUL GOLD 465 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 Spuneți ceva! 466 00:54:34,187 --> 00:54:38,149 Există un sâmbure de adevăr sau m-ați mințit? 467 00:54:43,321 --> 00:54:48,159 Probabil credeți că v-am mințit de la început, dar nu e așa. 468 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 Eram sigură că voi avea succes. 469 00:54:52,872 --> 00:54:57,669 De aceea mi-am investit toate economiile și am deschis un magazin. 470 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 La început, lumea venea de curiozitate și vânzările mergeau bine, dar… 471 00:55:12,392 --> 00:55:16,980 Nu știu cum s-a întâmplat. Au început să apară plângeri. 472 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 Au zis că afacerea e un pericol social. 473 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 Până la urmă am pierdut toți clienții. 474 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Am rezistat cât am putut, 475 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 dar a trebuit să închid după șase luni. 476 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 Mi-a venit să mor… 477 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 dar nu voiam să se termine așa. 478 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 De aceea am plecat într-un loc unde nu mă cunoștea nimeni. 479 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 Ce greu e! 480 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - Stai! - Ce e? 481 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 Aici n-o să ne facă rău nimeni? 482 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 Nu. Nimeni nu știe ce s-a întâmplat la Seul. 483 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 Nimeni nu ne cunoaște. E locul ideal. 484 00:56:21,086 --> 00:56:25,423 Hai mai repede! Împinge! 485 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 Haide! 486 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 Și ați venit în Geumje? 487 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 Doamna Shin s-a ocupat de instruirea noilor angajate. 488 00:56:41,397 --> 00:56:46,778 În acea perioadă mi-am vândut mașina și am folosit banii ca să cumpăr produse. 489 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 Tu și celelalte v-ați descurcat mai bine decât credeam. 490 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Mi-am zis… 491 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 Am crezut că o să ne redresăm. 492 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Și ce s-a întâmplat? 493 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 L-au arestat pe cel care ne aducea produsele. 494 00:57:05,755 --> 00:57:11,136 Probabil că cineva l-a reclamat. Polițiștii vor să discute cu mine. 495 00:57:11,845 --> 00:57:15,807 - Și noi ce facem acum? - Nici eu nu știu! 496 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 Toți sunt pudici pe lumea asta? 497 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 Ce? 498 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 Dorința nu e ceva de care să te rușinezi. 499 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 E rușinos s-o exprimi în moduri bizare și nesănătoase. 500 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 De aceea vreau ca toată lumea să se exprime liber! 501 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 De ce mi se pun bețe în roate? 502 00:57:44,127 --> 00:57:48,631 Nu există reglementări juridice și ne acuză de evaziune fiscală. 503 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 Doamnă Kim Mi-ran, poliția! 504 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 Fir-ar! 505 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 Doamnă Kim Mi-ran, poliția! 506 00:58:01,936 --> 00:58:06,566 Dacă credeți că ăsta e drumul cel bun, nu renunțați și găsiți altă cale. 507 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 Și eu o să fac la fel. 508 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 Dacă nu deschideți, spargem ușa! 509 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 Luptați! Pe curând! 510 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 Chiar o să… 511 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 Unde a fugit? 512 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 A luat-o spre intersecție. 513 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - Prinde-o! - Da, domnule. 514 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 Apropo, dumneavoastră cine sunteți? 515 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 Păi… 516 00:59:29,274 --> 00:59:34,153 Dacă credeți că ăsta e drumul cel bun, nu renunțați și găsiți altă cale. 517 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 Cum a fost? 518 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 Te-a dus într-o lume fantastică? 519 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 Da. 520 00:59:43,621 --> 00:59:49,377 Le spunem femeilor să fie sincere, dar ar trebui să fim și noi sincere. 521 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 Ce v-ați dori să faceți? 522 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Acum am încredere în afacere. 523 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 ELECTRONICE 524 01:00:00,013 --> 01:00:03,933 Ascultăm următorul cântec. „I know” de Seo Taiji and Boys! 525 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 Eu cred că o să dea lovitura. 526 01:00:35,465 --> 01:00:41,512 Cei care perseverează în ciuda suferinței ajung să aibă succes până la urmă. 527 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 Și el e la fel. 528 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 Seo Taiji and Boys câștigă pentru a doua săptămână! 529 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 Felicitări! 530 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 Domnule Seo, trofeul! 531 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 E un final fericit. 532 01:01:00,573 --> 01:01:03,868 Felicitări! Cum vă simțiți? 533 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 Sunt foarte încântat. 534 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Mulți oameni îndrăznesc să facă lucrurile altfel. 535 01:01:24,263 --> 01:01:28,810 Da. Și reușesc datorită puterii, curajului și speranței lor. 536 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 Le dorim tuturor să-și împlinească visurile! 537 01:01:31,729 --> 01:01:36,567 Emisiunea de astăzi se încheie cu „I know” de Seo Taiji and Boys. 538 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Mulțumim! 539 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 PATRU ANI MAI TÂRZIU 540 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 Ia uite câte baloane! 541 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - Baloane? - Da. Vreau și eu! 542 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Lasă prostiile! 543 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 BUTICUL LUI JEONG-SUK 544 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 Bun-venit! 545 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 Felicitări! 546 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - Mulțumită doamnei directoare Han! - Nu-i adevărat. 547 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 Ce-i cu baloanele? 548 01:03:00,443 --> 01:03:04,781 M-am gândit la flori, dar am ales ceva cu mai multă însemnătate. 549 01:03:04,864 --> 01:03:10,745 Sper ca afacerea să se înalțe ca un balon. 550 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 Ce atent și romantic sunteți! 551 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 Nu sunt pentru tine. 552 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 N-ai prins aluzia? Vă așteptăm afară. 553 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 Mă duc să le ajut cu pregătirile. 554 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 MAREA DESCHIDERE! 555 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 Mulțumesc! 556 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 Ai reușit. 557 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 Ți-am zis că ne vom revedea după ce vom deveni mai buni. 558 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 M-am ținut de cuvânt. 559 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 Vrei să te ajut cu ceva? 560 01:03:51,494 --> 01:03:57,416 Mi-ar plăcea să fii primul nostru client. Avem reduceri cu ocazia deschiderii. 561 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 Da… 562 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 Glumeam! 563 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 O să tăiem panglica în curând. 564 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 Ți-aș fi recunoscătoare dacă ai rămâne. 565 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 Tăiați panglica? 566 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 Jeong-suk, ești gata? 567 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 Am emoții. Dintr-odată totul prinde contur. 568 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 O să fie bine. 569 01:04:38,791 --> 01:04:43,588 Sigur! Au trecut patru ani de atunci. Oamenii s-au mai destupat la minte. 570 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 Nu-i așa? 571 01:04:45,590 --> 01:04:49,886 - Bun. Pregătiți-vă! - Pregătiți foarfeca! 572 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 Unu, doi, 573 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 trei! 574 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 Felicitări! 575 01:05:01,022 --> 01:05:07,278 Ne așteaptă numai lucruri bune. Natalitatea o să crească în Geumje. 576 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 Plecați! 577 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 E o afacere imorală și un pericol pentru societate! 578 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 Plecați! 579 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - Nu s-a schimbat nimic. - Plecați! 580 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 Nu le permitem să ne destrame familiile! 581 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 Plecați! 582 01:05:27,340 --> 01:05:31,135 - Mai e mult până departe. - Haideți să intrăm. 583 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 Ba nu. 584 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 Plecați! 585 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 N-o să dau înapoi. 586 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 Nu le permitem să ne destrame familiile! 587 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 Plecați! 588 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 O afacere indecentă! 589 01:06:22,186 --> 01:06:26,107 Dacă ne stau în drum, o să ne înălțăm la cer… 590 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 chiar dacă o să dureze. 591 01:06:36,075 --> 01:06:38,285 - Da. - Așa e. 592 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 Are dreptate. 593 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 O AFACERE VIRTUOASĂ 594 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 CU PARTICIPAREA EXTRAORDINARĂ A LUI RA MI-RAN 595 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 Subtitrarea: Giana Stănculescu