1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 จะเริ่มเล่ายังไงดี 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 ฉัน… 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,188 รักกับลูกชายของคนรับใช้ ที่โตมาด้วยกันตั้งแต่สมัยเด็กๆ 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 การตั้งท้องคุณทำให้เราทะเลาะกันบ้านแตก 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 และสุดท้ายเขาก็จากไป 7 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 ฉันออกจากบ้านมาเพื่อปกป้องคุณ 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้พบกับความยากจน 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,468 แล้วก็เป็นครั้งแรกที่ฉันได้พบกับความสุขเช่นกัน 10 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 เอ๊ะ 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 ถ่านดับไปแล้วเหรอ 12 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 แม่จะออกไปซื้อถ่านนะจ๊ะ 13 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 ลูกแม่ 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 เขาต้องผ่าตัด 15 00:02:48,710 --> 00:02:52,172 ช่วยจ่ายค่ารักษาให้หน่อยได้ไหมคะ 16 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 พ่อคะ… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 ส่งเขาไปดีๆ ล่ะ 18 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 อย่าให้ใครเห็นเด็ดขาด 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 ค่ะ 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 พวกเขารับปากว่าจะจ่ายค่ารักษาให้คุณ 21 00:03:27,373 --> 00:03:30,001 และส่งคุณไปอยู่กับเพื่อนที่รู้จักกันดี ถ้าฉันยอมทิ้งคุณ 22 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 สุดท้ายแล้ว 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 มันก็เป็นการตัดสินใจของฉันเอง 24 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 เพราะฉันกลัวความเป็นจริงที่ต้องเผชิญ 25 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 เมื่อเปิดประตูออกไป 26 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 ฉันจะไปดูมินโฮนะคะ 27 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 ค่ะ 28 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 29 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 นี่มัน… 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 31 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 ฉันมีเรื่องอยากจะบอก 32 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 ที่จริง… 33 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 เหมือนฉันจะพูด เรื่องที่อยากจะพูดจริงๆ ไม่ออกเลย 34 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 ขอโทษนะคะ 35 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 ขอโทษ 36 00:07:00,044 --> 00:07:01,337 แม่ขอโทษ 37 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 สำหรับทุกอย่างจริงๆ 38 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 ขอโทษนะ 39 00:09:20,851 --> 00:09:22,103 คุณฮันจองซุก 40 00:09:27,567 --> 00:09:29,986 ฉันไปบ้านคุณมา แต่คุณไม่อยู่บ้าน 41 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 ได้คุยกันดีๆ ไหมคะ 42 00:09:52,508 --> 00:09:55,011 - หนังสือพิมพ์มาหรือยัง - ค่ะ อยู่นี่แล้ว 43 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 - นี่ค่ะ ลองชิมสิ - อือ 44 00:10:05,479 --> 00:10:09,191 โอ้โฮ รสชาติสุดยอดเลย 45 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 เหรอคะ 46 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 คือว่า เรื่องโดฮยอนน่ะ… 47 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 บอกให้เขาแวะมาบ่อยๆ สิ 48 00:10:22,955 --> 00:10:26,792 เขาควรเริ่มกินอาหารอร่อยๆ ฝีมือแม่เขาได้แล้ว 49 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 ค่ะ 50 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 ฉันจะบอกให้เขามาบ่อยๆ 51 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 52 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 - สวัสดี - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณจูริ 53 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 พี่คะ วันนี้ดูร่าเริงสดใสจังเลยนะคะ 54 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 มีเรื่องอะไรดีๆ เหรอคะ 55 00:10:49,815 --> 00:10:51,025 อือ 56 00:10:51,108 --> 00:10:53,861 ฉันเจอลูกชายแล้ว 57 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 สายสืบคิมโดฮยอนน่ะ 58 00:11:09,001 --> 00:11:11,295 สายสืบคิมโดฮยอนคือลูกชายพี่เหรอคะ 59 00:11:14,423 --> 00:11:16,133 คุณพระคุณเจ้า 60 00:11:18,427 --> 00:11:19,929 ตกลง… 61 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 นี่ไม่ใช่รายการดราม่าเกม 62 00:11:23,682 --> 00:11:25,518 แต่เป็นเรื่องของคุณนายใช่ไหมคะ 63 00:11:26,102 --> 00:11:27,645 เลิกถามได้แล้วค่ะ 64 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 ตอนอยู่บ้านฉันก็ถามพี่เขาไปห้าหกรอบแล้วละ 65 00:11:35,277 --> 00:11:38,489 โธ่ คุณนาย 66 00:11:39,281 --> 00:11:41,659 ตลอดหลายปีที่ผ่านมานี้ ที่คุณนายบอกใครไม่ได้เลย 67 00:11:41,742 --> 00:11:43,744 คุณนายคงลำบากใจมากแน่ๆ 68 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณนายเจอลูกชายนะคะ 69 00:11:51,293 --> 00:11:52,294 ขอบคุณนะ 70 00:11:54,422 --> 00:11:58,008 ฉันก็กลัวว่าคุณจะมองฉันไม่ดี 71 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 ทำไมเราต้องมองพี่ไม่ดีด้วยล่ะคะ 72 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 ก็อย่างที่รู้กัน ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 73 00:12:03,389 --> 00:12:07,017 สามีฉันก็เป็นอดีตนักโทษ 74 00:12:07,101 --> 00:12:09,728 ฉันก็หย่าร้างเพราะสามีฉันไปมีชู้ 75 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 ขอบอกเลยว่าชีวิตฉันมีแต่ดราม่า 76 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 ใช่แล้ว เรา… ฉันจะว่ายังไงดี 77 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 อ้อ เราได้แชร์บาดแผลให้กันและกัน 78 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 เพราะงั้นจากนี้ไปเราจะยิ่งสนิทกันค่ะ 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 รู้สึกยังไงบ้างคะ 80 00:12:33,752 --> 00:12:36,338 ไม่รู้สึกว่ามันจริงเลย 81 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 ก็คงจะรู้สึกอย่างนั้นแหละค่ะ 82 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 แต่เดี๋ยวก็จะค่อยๆ รู้สึกเองว่า คุณนายเจอลูกชายแล้วจริงๆ 83 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 - ใช่ไหมล่ะคะ - ใช่ 84 00:12:48,476 --> 00:12:51,979 โอ้โฮ ดีจังเลย 85 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 - คุณสายสืบ - สวัสดีครับ 86 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 ลูกชายคุณแน่ะ 87 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 เขามาพาพี่เดินไปส่งบ้านแน่ๆ 88 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 หวัดดีจ้ะ 89 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 สวัสดีครับ 90 00:13:08,829 --> 00:13:13,209 ไม่เอาน่า ไม่มีใครโค้งให้แม่ตัวเอง แบบสุภาพขนาดนี้หรอก 91 00:13:13,292 --> 00:13:16,921 พวกคุณควรต้อนรับกันด้วยความรักใคร่มากกว่านี้ 92 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 ใช่แล้ว พี่ควรพูดว่า 93 00:13:19,882 --> 00:13:21,926 "มาแล้วเหรอ" 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,595 แล้วเขาก็ตอบ "ครับ แม่" 95 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 รีบทำสิคะ 96 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 มาแล้วเหรอ 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 ครับ มะ… 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 มะ… 99 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 ไปกันเลยไหมครับ 100 00:13:57,628 --> 00:14:00,172 อุ๊ยตาย สายแล้ว เรารีบไปกันเถอะ 101 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 - เราไปก่อนนะ - ไปนะคะ 102 00:14:07,137 --> 00:14:08,973 อยากกินอะไรกันไหมคะ 103 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 เราสามคนไปทานมื้อเย็นด้วยกันดีไหม 104 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 มื้อเย็นเหรอ 105 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 วันนี้ฉันทานข้าวที่บ้านน่ะ 106 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 แต่ถ้าเราได้ทานด้วยกันก็น่าจะดีนะคะ 107 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 ไม่ละ เดี๋ยวสามีฉันก็กลับบ้านแล้ว 108 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 คุณสองคนไปเดตกันให้สนุกเถอะ 109 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 110 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 อ้าว กลับบ้านเร็วจัง 111 00:15:03,444 --> 00:15:07,781 ทำไมไม่ไปทานข้าวกับโดฮยอนสักหน่อยล่ะ 112 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 จะได้สนิทกันมากขึ้นไง 113 00:15:11,619 --> 00:15:13,454 ฉันว่าจะค่อยเป็นค่อยไปน่ะ 114 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 ฉันมีโอกาสทานข้าวกับเขาอีกเยอะแยะเลย 115 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 นั่นสินะ เข้าบ้านกันเถอะ 116 00:15:23,130 --> 00:15:24,632 น่ารักมากเลย 117 00:15:29,261 --> 00:15:30,095 ทำไมเหรอ 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 - ทุกรูปดูดีจริงๆ - เหรอครับ 119 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 อยากใส่กรอบให้หมดเลย 120 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 ก็เพราะนางแบบสวยไงล่ะครับ 121 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 เพราะช่างภาพเก่งต่างหากล่ะ 122 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 (ร้านเสริมสวยชาร์มมิ่ง) 123 00:15:43,859 --> 00:15:46,904 (ให้เช่า) 124 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 ไม่คิดว่าแม่จะปล่อยเช่าทันทีเลย 125 00:15:54,954 --> 00:15:56,372 คุณคงเสียใจมากแน่ๆ 126 00:15:57,498 --> 00:15:58,540 ไม่เลย 127 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 ฉันไปดูร้านที่อกซานมา ดีใช้ได้เลย 128 00:16:02,878 --> 00:16:06,131 ฉันจะใช้โอกาสนี้ไปให้รุ่งที่อกซานค่ะ 129 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 คุณแดกึนเดินไปส่งฉันที่บ้านทุกวัน 130 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 แต่วันนี้คุณกลับไปก่อนเถอะ 131 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 ไม่เป็นไร ผมจะเดินไปส่งคุณที่บ้าน 132 00:16:15,432 --> 00:16:17,184 ไม่เอาน่า มันดึกแล้ว 133 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 เดี๋ยวตอนเช้าคุณก็ไม่ตื่นหรอก 134 00:16:19,144 --> 00:16:20,646 ถ้าไปทำงานสายขึ้นมาจะทำไงล่ะ 135 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 ถ้าคุณยังยืนกรานจะไปส่ง ฉันจะเดินไปส่งคุณที่บ้านนะ 136 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 อะไรนะ เข้าใจแล้ว 137 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 กลับบ้านดีๆ นะครับ 138 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 - กลับบ้านดีๆ นะคะ - ครับ 139 00:16:29,655 --> 00:16:30,489 ไปนะ 140 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - คุณไปก่อนสิ - คุณสิไปก่อน 141 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 คุณสิไปก่อน 142 00:16:35,786 --> 00:16:37,204 - ไปสิ - กลับบ้าน 143 00:16:39,581 --> 00:16:41,458 - กลับบ้านดีๆ นะ - เช่นกันนะ 144 00:16:55,472 --> 00:16:57,850 อ้าว โฮต็อกหนึ่งชิ้นเป็นของคุณแดกึนนี่ 145 00:17:26,462 --> 00:17:31,133 (ร้านยาวอนบง) 146 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 อะไรน่ะ 147 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 คุณหนักใจใช่ไหมคะ 148 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 อะไรนะ 149 00:17:46,982 --> 00:17:48,859 เหมือนคุณกำลังคิดเรื่องนั้นอยู่เลย 150 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 อ้อ 151 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 บอกตรงๆ นะ ผมอยากทานมื้อเย็นกับเธอ 152 00:17:57,201 --> 00:18:00,579 แต่ผมกลัวว่ามันอาจทำให้เธอรู้สึกกดดัน 153 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 คุณจองซุกว่าพวกเราดูอึดอัดไหม 154 00:18:06,418 --> 00:18:07,503 ค่ะ 155 00:18:10,005 --> 00:18:11,006 แต่… 156 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 แต่ก็เป็นเรื่องธรรมดาที่จะรู้สึกอึดอัด 157 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 คุณสองคนไม่เคยอยู่ด้วยกันมา 30 ปี 158 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 ฉันคิดว่ามันต้องใช้เวลาค่ะ 159 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 นั่นสินะครับ 160 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 ค่ะ 161 00:18:27,439 --> 00:18:30,567 โชคดีที่คุณสองคนมีเวลามากพอให้สนิทสนมกัน 162 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 นายมีเวลาไม่มากแล้ว 163 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 มันอาทิตย์หน้าแล้วนะ 164 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 นายจะถูกย้ายไปทีมทำคดีที่ปิดไม่ได้ 165 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 กะทันหันมากเลยครับ 166 00:18:45,707 --> 00:18:48,544 มีคดีนึงที่เกี่ยวข้องกับเด็กหาย 167 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 พวกเขาก็เลยขอตัวนายโดยเฉพาะ 168 00:18:51,755 --> 00:18:55,217 เป็นเพราะนายไขคดีการลักพาตัวต่อเนื่องได้แน่ๆ 169 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 ฉันนึกว่ามันโชคไม่ดี 170 00:18:59,388 --> 00:19:02,641 ที่นายต้องย้ายไปโซลทันทีหลังเจอแม่แล้ว 171 00:19:03,392 --> 00:19:05,018 แต่ฉันก็ยังจำได้ว่า 172 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 การไขคดีก่อนหน้านี้ทำให้นายสนใจคดีเด็กหาย 173 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 ครับ ก็จริง แต่… 174 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 ลองคิดดูนะ 175 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 ในเมื่อคดีเกี่ยวข้องกับ การรับเลี้ยงเด็กที่ต่างประเทศด้วย 176 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 พวกเขาเลยต้องการคนที่พูดภาษาอังกฤษได้จริงๆ 177 00:19:32,337 --> 00:19:35,382 ขอโทษครับ เมื่อเช้านี้ผมปวดท้อง 178 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 ก็เลยเข้าห้องน้ำนานไปหน่อย 179 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 ในนั้นคงเหม็นมากแน่ๆ 180 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 ไม่เป็นไรค่ะๆ 181 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 ฉันมีอะไรจะถามน่ะ 182 00:19:52,566 --> 00:19:53,442 อะไรนะ 183 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 เป็นมาสองสามวันแล้ว 184 00:20:01,867 --> 00:20:04,536 แม้แดกึนจะดูไม่ใช่แบบนั้น 185 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 แต่เขาก็ใช้ชีวิตทั้งชีวิตมาในฐานะลูกชาย ของครอบครัวที่ร่ำรวย เพราะงั้นคงลำบากแน่ๆ 186 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 คุณนายฮอขอให้ผมไล่เขาออกจากร้านยาด้วย 187 00:20:13,128 --> 00:20:15,547 แต่ผมก็ถ่วงเวลาไว้ 188 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 แย่แล้ว 189 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 อุ๊ยตาย 190 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 ดูน่าอร่อยจัง 191 00:20:54,086 --> 00:20:56,964 ฉันไม่ได้ดีใจที่เห็นหน้าคุณหรอกนะ 192 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 เดี๋ยวคุณจะดีใจที่ได้ยินสิ่งที่ฉันพูด 193 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 มีอะไร 194 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 ตัดสินใจเลิกกับเขาแล้วเหรอ 195 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 ใช่ 196 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 ฉันจะจบความสัมพันธ์ 197 00:21:17,442 --> 00:21:20,195 จริงเหรอ พูดจริงๆ ใช่ไหม 198 00:21:20,279 --> 00:21:22,239 ค่อยคุยกันรู้เรื่องหน่อย 199 00:21:22,322 --> 00:21:24,950 คุณตัดสินใจถูกแล้วละ 200 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 201 00:21:28,078 --> 00:21:32,499 ข้อแม้เหรอ นอกจากคืนร้านทำผมให้แล้ว ยังมีข้อแม้อื่นอีกเหรอ 202 00:21:33,583 --> 00:21:34,626 ใช่ 203 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 คุณจูริ 204 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 ผมว่าจะให้คุณพรุ่งนี้ 205 00:21:49,182 --> 00:21:50,726 แต่ผมเอาให้คุณวันนี้เลยก็ได้ 206 00:21:52,352 --> 00:21:53,395 ของขวัญน่ะครับ 207 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 ถ้าผมใช้ขาตั้งกล้องถ่ายมันคงจะดีกว่านี้ 208 00:22:14,583 --> 00:22:15,959 - คราวหน้าผม… - ไม่ต้อง 209 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 ไม่มีคราวหน้าแล้วค่ะ 210 00:22:23,342 --> 00:22:25,385 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกเลิกคุณ 211 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 อะไรนะ 212 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 เราเลิกกันเถอะ 213 00:22:34,644 --> 00:22:37,773 คุณพูดเรื่องอะไร 214 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 คุณล้อเล่นใช่ไหม 215 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 ทำไมเราต้องเลิกกันด้วย 216 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 เดี๋ยว นี่เป็นเพราะร้านทำผมของคุณเหรอ 217 00:22:49,242 --> 00:22:51,870 ผมรู้ว่ามันยาก แต่ถ้าเราอดทน… 218 00:22:51,953 --> 00:22:53,163 แล้วยังไง 219 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 ถ้าคุณนายไม่ยอมเปลี่ยนใจ 220 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 คุณแดกึนจะทำอะไรได้ 221 00:23:02,631 --> 00:23:04,007 ฉันว่าคุณคงเข้าใจ 222 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 คุณจูริ 223 00:23:07,844 --> 00:23:10,138 ผมรู้ตัวว่าผมไม่มีความสามารถและขาดคุณสมบัติ 224 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 ผมรู้ว่าผมเห็นแก่ตัวที่ขอให้คุณอยู่ 225 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 แต่ผมอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้ 226 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 อย่าทำแบบนี้เลยนะครับ คุณจูริ 227 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 คุณจูริ 228 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 ไวเบรเตอร์มี 21 เครื่อง แล้วจีสตริงล่ะ 229 00:24:09,239 --> 00:24:13,451 เรามีสีชมพู 15 ตัว สีดำ 16 ตัว 230 00:24:13,535 --> 00:24:15,912 และแบบประดับมุกเจ็ดตัว 231 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 เรามีถุงยางเจ็ดกล่อง 232 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 ว่าแต่คุณจูริมีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 233 00:24:21,668 --> 00:24:25,547 เธอบอกว่ามีเรื่องสำคัญ และสัญญาว่าจะบอกเราทีหลังค่ะ 234 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 อ๋อ 235 00:24:27,924 --> 00:24:29,176 แป๊บนะคะ 236 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 สวัสดีค่ะ นี่ชุดชั้นในแฟนตาซีค่ะ 237 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 คุณโดฮยอน 238 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 อ๋อ ค่ะ 239 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 ค่ะ ได้ค่ะ 240 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 คุณมีเดตใช่ไหม 241 00:24:50,447 --> 00:24:52,782 เดี๋ยวพวกเราจัดการต่อให้เสร็จเอง คุณไปได้เลย 242 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 คุณโดฮยอนมีเรื่องจะพูดกับฉันและคุณนาย 243 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 เขาอยากทานข้าวกับเราที่บ้านค่ะ 244 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 - ฉันด้วยเหรอ - ใช่ 245 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 อุ๊ยตาย คุณนายนั่นแหละควรเลิกงานไวๆ 246 00:25:04,085 --> 00:25:06,213 โธ่ ถ้าฉันรู้… 247 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 ฉันดูโทรมเกินไปหรือเปล่า 248 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 คุณนายสวยแล้วค่ะ 249 00:25:10,884 --> 00:25:14,346 - คุณนายสวยตลอดอยู่แล้วค่ะ - ไม่นะ 250 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 หัวใจฉันเต้นรัวแล้วเนี่ย 251 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 เธอคงมีความสุขมากแน่ๆ 252 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 พอคุณตัดสินใจแล้ว 253 00:25:23,521 --> 00:25:26,358 คุณต้องไปเดือนหน้าเลยเหรอคะ 254 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 ครับ 255 00:25:30,070 --> 00:25:33,156 ผมก็เลยอยากคุยเรื่องนี้กับคุณทั้งสองคน 256 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 มันอาจใช้เวลาอย่างน้อยสองปี 257 00:25:36,076 --> 00:25:38,495 หรืออาจจะนานกว่านั้น 258 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 คุณคิดยังไงครับ 259 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 อะไรนะ 260 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 คุณไม่จำเป็นต้องขออนุญาตฉันหรอก 261 00:25:53,802 --> 00:25:56,179 ทำตามที่อยากทำเถอะ 262 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 คุณจองซุกคิดยังไงครับ 263 00:26:01,017 --> 00:26:02,227 ฉันคิดยังไงเหรอ 264 00:26:04,604 --> 00:26:05,814 ฉันว่าแบบนี้มันผิด 265 00:26:07,732 --> 00:26:08,984 อะไรนะครับ 266 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 แน่นอนค่ะ คุณควรไป มันเป็นงานที่สำคัญ 267 00:26:12,028 --> 00:26:15,991 แต่คุณสองคนไม่ควรแยกจากกัน ทั้งๆ ที่ยังรู้สึกอึดอัดกันอยู่ 268 00:26:17,826 --> 00:26:20,203 อาทิตย์นี้มาทำโปรเจ็กต์กันค่ะ 269 00:26:20,287 --> 00:26:21,329 โปรเจ็กต์เหรอ 270 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 ใช่ "โปรเจ็กต์สนิทกันอย่างรวดเร็ว" 271 00:26:31,047 --> 00:26:35,468 (ปกป้องชีวิตและความปลอดภัยให้ชาวกึมเจ) 272 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 เดี๋ยวก่อน 273 00:26:41,808 --> 00:26:42,851 สวัสดีครับ 274 00:26:46,813 --> 00:26:49,107 นี่ข้าวกล่องจ้ะ 275 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 อ้อ ครับ ขอบคุณครับ 276 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 เคี้ยวให้ละเอียดด้วยนะ 277 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 บทที่หนึ่ง จุดเด่นสมัยเรียน 278 00:27:48,583 --> 00:27:50,335 ทานข้าวกล่องอาหารกลางวันฝีมือแม่ 279 00:28:01,471 --> 00:28:02,597 นี่ 280 00:28:04,891 --> 00:28:06,017 นี่ร่มจ้ะ 281 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 ทำไมอยู่ดีๆ ก็ฝนตกเนี่ย 282 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 ฝนตกอยู่ 283 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 บทที่สอง 284 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 แม่มารับในวันที่ฝนตก 285 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 บทที่สาม 286 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 ดื่มเหล้ากับแม่ 287 00:28:41,344 --> 00:28:42,679 เดี๋ยวผมเทให้ 288 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 - ชนแก้ว - ครับ 289 00:28:55,483 --> 00:28:58,611 คุณจองซุก ไม่ดื่มสักแก้วเหรอคะ 290 00:28:58,695 --> 00:29:01,030 วันนี้ฉันเป็นเด็กเสิร์ฟค่ะ 291 00:29:01,656 --> 00:29:03,700 ฉันจะไปเอาเหล้ามาเพิ่มนะคะ 292 00:29:03,783 --> 00:29:05,410 ผมทำเอง 293 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 ผมไม่กินอะ ไม่เอา 294 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - ทำไมไม่กิน - เป็นอะไรไปคะ 295 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 ก็ไม่อยากกิน 296 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 เขาไม่ยอมกินแคร์รอตในจานหอยทากทะเล 297 00:29:22,427 --> 00:29:25,764 ฉันบอกให้เขากินเพื่อสุขภาพ แต่เขาไม่ยอมกิน 298 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 ทำตัวเป็นเด็กๆ ไปได้ 299 00:29:27,974 --> 00:29:31,853 ทีคุณยังหยิบใบตั้งโอ๋ออก ตอนที่เราทานซุปลูกชิ้นปลา 300 00:29:31,936 --> 00:29:36,149 ใบตั้งโอ๋เป็นแค่ของตกแต่งในซุปลูกชิ้นปลา 301 00:29:36,733 --> 00:29:41,279 ผมคิดว่าแคร์รอตเป็นของตกแต่งในทุกเมนูอาหาร 302 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 ไร้สาระ 303 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 ฉันกินอาหารจานนี้เพราะแคร์รอตเลยนะ 304 00:29:45,492 --> 00:29:47,786 ผมกินจานนี้เพราะตั้งโอ๋เลยนะ 305 00:29:47,869 --> 00:29:51,289 โอ้โฮ เถียงคำไม่ตกฟากเลยนะ 306 00:30:01,966 --> 00:30:05,178 ถึงฉันจะได้รับอนุญาตให้นอนค้างที่อื่นแล้ว แต่ก็รู้สึกแปลกมากๆ อยู่ดี 307 00:30:06,054 --> 00:30:07,055 เหมือนกันค่ะ 308 00:30:09,516 --> 00:30:11,851 ตอนที่ฉันเริ่มทำงานที่บ้านคุณนายครั้งแรก 309 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเราจะสนิทกันขนาดนี้ 310 00:30:16,564 --> 00:30:17,565 ใช่แล้ว 311 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 ชีวิตนี่คาดเดาไม่ได้เลยจริงๆ 312 00:30:24,072 --> 00:30:27,700 ฉันเรื่องมากนิดๆ ตอนคุณเจอฉันครั้งแรกใช่ไหม 313 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 ไม่ใช่แค่นิดๆ นะคะ เรื่องมากสุดๆ เลยค่ะ 314 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 อะไรนะ คุณนี่ก็ 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 คุณจองซุกก็เปลี่ยนไปเยอะเหมือนกัน 316 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 ตอนแรกคุณชอบพูดว่า "อุ๊ย ไม่นะ" 317 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 คุณขี้อายมาก 318 00:30:43,925 --> 00:30:45,510 แต่ตอนนี้ยิงมุกเก่งซะงั้น 319 00:30:47,846 --> 00:30:50,473 ฉันคงสบายใจมากๆ เวลาอยู่กับคุณนายน่ะค่ะ 320 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 อ้อ ใช่ 321 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 โปรเจ็กต์ถัดไปของเราคืออะไรเหรอ 322 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 จบแล้วค่ะ 323 00:31:05,071 --> 00:31:07,991 - อะไรนะ - ฉันเห็นคุณนายเถียงกับโดฮยอน 324 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 และเข้าใจว่าพวกคุณสนิทกันพอแล้วค่ะ 325 00:31:11,703 --> 00:31:15,665 ทีนี้ลองใช้เวลาด้วยกัน แบบที่ไม่ต้องฝืนอะไรดูนะคะ 326 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 คุณว่างั้นเหรอ 327 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 ค่ะ 328 00:31:24,883 --> 00:31:28,261 เพราะงั้นตั้งแต่พรุ่งนี้ไปฉันจะสนใจแต่กับงาน 329 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 ดีค่ะ 330 00:31:31,639 --> 00:31:36,269 จะว่าไป คุณยองบกบอกว่า พรุ่งนี้เธอจะมาช้าหน่อย 331 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 อ้อ ใช่ 332 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 วันพรุ่งนี้แล้วสินะ 333 00:31:49,115 --> 00:31:52,785 อึนจี วันนี้ลูกไม่งอแงสักแอะเลย 334 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 ลูกรู้ใช่ไหมจ๊ะว่าวันนี้พ่อจะกลับบ้าน 335 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 ใช่ไหมจ๊ะ 336 00:32:32,283 --> 00:32:33,493 แม่ออมจี 337 00:32:52,637 --> 00:32:53,930 เจ็บไหม 338 00:32:55,932 --> 00:32:57,225 เตะข้างนี้ด้วยสิ 339 00:32:58,810 --> 00:32:59,894 เดี๋ยวก่อน 340 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 ช่างเถอะ คุณต้องเดินกลับบ้าน 341 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 กินนี่ซะสิ 342 00:33:10,571 --> 00:33:13,116 จากนี้ไปอย่าได้คิดอะไรพิเรนทร์เชียว 343 00:33:13,199 --> 00:33:16,953 เป้าหมายแรกของคุณ คือตอบแทนความเมตตาของครอบครัวคุณนายก่อน 344 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 แน่นอน 345 00:33:18,746 --> 00:33:19,914 เป้าหมายที่สอง 346 00:33:19,998 --> 00:33:22,709 คือต้องช่วยฉันอย่างเต็มที่ 347 00:33:23,459 --> 00:33:27,714 อย่างที่หมอดูบอก ฉันจะฟื้นฟูฐานะของครอบครัวได้ 348 00:33:27,797 --> 00:33:29,257 ได้ครับ ได้ 349 00:33:29,340 --> 00:33:31,926 ผมจะพยายามเต็มที่ เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องพะวง 350 00:33:32,010 --> 00:33:34,303 เรื่องงานบ้านหรือลูกๆ 351 00:33:35,722 --> 00:33:38,099 ส่งอึนจีมาให้ผมแล้วไปได้แล้ว 352 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 - มาสิ - ช่างเถอะ 353 00:33:40,893 --> 00:33:43,813 คุณเพิ่งพ้นโทษมาวันนี้ ไม่เหนื่อยเหรอ 354 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 ผมไม่มีสิทธิ์เหนื่อยหรอก 355 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 อึนจี มาหาพ่อมา 356 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 มาหาพ่อนะ มาสิจ๊ะ 357 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 - เอางั้นก็ได้ - มาสิ 358 00:33:51,863 --> 00:33:54,407 ค่อยๆ นะ ลูกหลับอยู่ใช่ไหม เอาละ 359 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 - โธ่ ลูกพ่อ - เอาละ 360 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 ค่อยๆ ทำสิ 361 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 คุณต้องถอดอันนี้ออกก่อน 362 00:34:01,247 --> 00:34:02,623 - ลูกหายใจไม่ออก - นี่ไง 363 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 เราเกือบขายหมดแล้วค่ะ 364 00:34:07,545 --> 00:34:10,673 เราควรเติมสต๊อกถุงยางและชุดสลิป 365 00:34:10,757 --> 00:34:12,884 ได้ค่ะ ฉันจะคุยกับผู้อำนวยการให้ 366 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 ขายดีแบบนี้เรารวยแน่ค่ะ 367 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 คุณจูริไม่เป็นไรแน่นะ 368 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 คุณดูสบายใจเกินไป สำหรับคนที่เพิ่งเลิกกับแฟนมา 369 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 เราไม่ได้คบกันนานนัก 370 00:34:25,438 --> 00:34:28,191 และฉันยุ่งเกินกว่าที่จะคิดมากเรื่องนั้น 371 00:34:46,209 --> 00:34:50,171 นี่เป็นกล้องที่ดีที่สุด สำหรับนักเรียนถ่ายภาพเลยนะ 372 00:34:50,254 --> 00:34:54,383 ใช้กล้องนั้นซ้อมถ่ายรูปซะ แล้วกลับไปเรียนเทอมหน้า 373 00:34:56,928 --> 00:34:57,929 เข้าใจไหม 374 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 แดกึน 375 00:35:02,183 --> 00:35:04,685 แกฟังแม่อยู่หรือเปล่า 376 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 หา อืม 377 00:35:07,772 --> 00:35:10,525 แม่ยอมให้แกเรียนตามที่อยากเรียนแล้วไง 378 00:35:10,608 --> 00:35:14,445 ทำไมแกถึงซึมเป็นผ้าเปียกตากฝนขนาดนี้ได้ 379 00:35:16,614 --> 00:35:18,366 เป็นอะไรไป แกไม่มีความสุขเหรอ 380 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 ผมมีความสุข 381 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 ขอบคุณครับ แม่ 382 00:35:32,004 --> 00:35:36,342 นึกว่าไม่กี่วันเขาก็ดีขึ้นแล้ว 383 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 เขาจะเป็นแบบนั้นไปอีกนานแค่ไหนนะ 384 00:35:38,427 --> 00:35:40,096 จะรักกันยืนยาวเป็นพันปีเลยหรือไง 385 00:35:51,482 --> 00:35:54,318 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 386 00:35:54,986 --> 00:35:56,070 อะไรล่ะ 387 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 ให้คุณแดกึน 388 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 กลับไปเรียนถ่ายภาพด้วยค่ะ 389 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 อะไรนะ 390 00:36:04,662 --> 00:36:08,124 ตกลงว่าข้อแม้ของคุณ คือการให้แดกึนกลับไปเรียนถ่ายภาพ 391 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 แลกกับการเลิกกันเหรอ 392 00:36:10,668 --> 00:36:13,796 คุณเคยเห็นเขาถ่ายรูปไหม 393 00:36:15,047 --> 00:36:18,593 ตอนเขาถ่ายรูป ตาเขาเป็นประกายเลย 394 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 เขาจะประสบความสำเร็จแน่นอน 395 00:36:25,975 --> 00:36:27,310 โธ่ ฉันตายแล้ว 396 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 เธอตายแล้วเหรอ 397 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 สวัสดีครับ คุณเจ้าของที่ 398 00:36:32,440 --> 00:36:35,818 ถ้าเล่นเกมแบบนั้น เดี๋ยวแม่เธอได้ดุเอาหรอก 399 00:36:36,319 --> 00:36:40,156 ส่วนใหญ่แม่ผม ปล่อยให้ผมทำอะไรก็ได้ตามใจเลย 400 00:36:40,239 --> 00:36:43,576 ตายแล้ว แม่เธอนี่ใจดีจริงๆ 401 00:36:43,659 --> 00:36:47,205 ฉันไม่ปล่อยให้ลูกของฉัน ทำอะไรที่ฉันคิดว่ามันไม่ถูกต้อง 402 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 ฉันจะเด็ดขาดไปเลย 403 00:36:49,207 --> 00:36:52,126 แต่ถึงอย่างนั้น ก็ไม่มีพ่อแม่คนไหนที่เอาชนะลูกได้หรอก 404 00:36:52,877 --> 00:36:56,380 ฝ่ายที่รักมากกว่าย่อมเป็นฝ่ายที่อ่อนแอกว่าครับ 405 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 อุ๊ยตาย 406 00:37:11,395 --> 00:37:14,232 (ร้านยาวอนบง) 407 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 คุณจูริ 408 00:37:37,255 --> 00:37:38,381 คุณจูริ 409 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 คุณจูริ 410 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 ชายุลมูค่ะ 411 00:37:49,809 --> 00:37:52,436 ไม่รู้ว่าผมจะดื่มไหวไหม เพราะผมทานเยอะเกินไปแล้ว 412 00:37:53,646 --> 00:37:56,023 ฉันดีใจที่คุณชอบอาหารค่ะ 413 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 คุณจะไปพรุ่งนี้แล้ว ฉันก็เลยอยากทำอาหารอร่อยๆ ให้คุณทาน 414 00:38:04,573 --> 00:38:07,660 ผมเริ่มจะรู้สึกผิดหวัง 415 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 อะไรนะคะ 416 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 ผมจะไปอยู่แล้ว 417 00:38:13,040 --> 00:38:14,458 แต่คุณดูไม่รู้สึกอะไรเลย 418 00:38:16,127 --> 00:38:18,087 ผมเสียใจที่เวลามันผ่านไปในแต่ละวัน 419 00:38:19,005 --> 00:38:22,883 ผมไม่เคยรู้สึกมีความสุข และมั่นคงขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 420 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 เช่นกันค่ะ 421 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 ฉันอยากคิดในแง่ดีเข้าไว้ 422 00:38:29,223 --> 00:38:33,769 ฉันตัดสินใจว่าจะใช้โอกาสนี้ สนใจแต่กับงานให้มากขึ้น 423 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 ก็เลยไม่ได้รู้สึกเสียใจเท่าไหร่ 424 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 โกหกครับ 425 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 อะไรนะ 426 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 เมื่อวานนี้แม่ก็ร้องไห้เหมือนกัน 427 00:38:52,288 --> 00:38:55,958 แม่ฮะ คุณลุงจะไปจริงๆ เหรอ 428 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 ใช่ 429 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 เพราะงั้นพรุ่งนี้เราต้องบอกลานะ 430 00:39:00,546 --> 00:39:02,506 อย่าร้องไห้ล่ะ 431 00:39:02,590 --> 00:39:03,466 ทำไมฮะ 432 00:39:04,467 --> 00:39:06,594 เขาไปเพื่อทำธุระสำคัญจ้ะ 433 00:39:07,428 --> 00:39:09,388 ถ้าเราร้องไห้ 434 00:39:09,472 --> 00:39:11,682 คุณลุงเขาก็จะเจ็บปวดใจ 435 00:39:14,018 --> 00:39:18,147 ต่อให้เราผิดหวังและเศร้า 436 00:39:19,732 --> 00:39:23,444 ก็ต้องกลั้นน้ำตาเอาไว้นะ เข้าใจไหม 437 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 แม่ร้องไห้เหรอฮะ 438 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 เปล่า แม่ไม่ได้ร้องไห้ 439 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 อ๋อ ฉันไม่ได้ร้องไห้ค่ะ 440 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 พอดีมีอะไรเข้าตาน่ะค่ะ 441 00:39:42,463 --> 00:39:43,923 คุณลุง นี่ฮะ 442 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 นี่อะไรเหรอ 443 00:39:46,133 --> 00:39:47,760 ของขวัญบอกลาของผม 444 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 ของขวัญเหรอ 445 00:39:57,603 --> 00:40:00,856 หมากเก็บกับตั๊กจี 446 00:40:00,940 --> 00:40:02,608 นี่ของที่ลูกชอบที่สุดนี่จ๊ะ 447 00:40:03,859 --> 00:40:07,780 พอคุณลุงย้ายไปโซลแล้ว คุณลุงก็จะไม่มีผมหรือแม่ 448 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 เดี๋ยวคุณลุงจะเบื่อ 449 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 อ้อ 450 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 ขอบใจนะ 451 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 ขอกอดหน่อยได้ไหม 452 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 ถ้าเบื่อก็โทรหาผมได้นะ 453 00:40:34,390 --> 00:40:35,683 ได้เลย 454 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 ไม่เอาน่า กอดแม่ด้วยสิ 455 00:40:41,480 --> 00:40:43,858 พวกเรามีเวลาอีกเยอะ 456 00:40:44,400 --> 00:40:46,819 วันนี้เป็นวันของคุณลุงฮะ 457 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 ขอบใจนะ มินโฮ 458 00:41:06,755 --> 00:41:09,133 พอเริ่มการสืบสวนแล้ว ผมอาจจะยุ่งๆ 459 00:41:09,216 --> 00:41:11,010 และอาจจะติดต่อไม่ได้ 460 00:41:11,594 --> 00:41:12,928 ไม่เป็นไรค่ะ 461 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 โบรชัวร์ของเราทำให้มีออร์เดอร์มากขึ้น 462 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 ฉันก็จะยุ่งมากๆ เช่นกัน 463 00:41:19,685 --> 00:41:21,937 เรามาขยันทำงานกัน… 464 00:41:24,899 --> 00:41:26,817 และกลับมาเจอกันในเวอร์ชันที่ดีกว่ากันเถอะค่ะ 465 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 ได้ครับ 466 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 ผมไปก่อนนะครับ 467 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 อ้อ ค่ะ 468 00:41:45,294 --> 00:41:47,087 ขับรถดีๆ นะ 469 00:41:48,839 --> 00:41:51,842 ถึงจะงานยุ่งแต่ก็อย่าลืมทานข้าวด้วย 470 00:41:54,011 --> 00:41:55,012 ครับ 471 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 ขอบใจนะ 472 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 ไว้เจอกันนะครับ… 473 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 แม่ 474 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 จ้ะ 475 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 แม่จะรอนะ 476 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 ครับ 477 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 บัญชีเงินเดือน 478 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 โจรคนนี้รู้ได้ยังไง 479 00:44:46,558 --> 00:44:49,520 ว่าวันนี้เป็นวันจ่ายเงินเดือน 480 00:44:50,312 --> 00:44:55,067 ช่วงนี้ได้ยินว่ามีโจรในเมืองข้างเคียงลอยนวลอยู่ 481 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 อาจเป็นคนเดียวกันหรือเปล่านะ 482 00:44:59,988 --> 00:45:02,491 - ผมว่าไม่ใช่ฝีมือของโจรหรอก - แล้วใครล่ะคะ 483 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 เปิดประตูเข้ามาซะเรียบร้อย 484 00:45:05,702 --> 00:45:10,165 แม่กุญแจนี้ก็เหมือนกัน โจรส่วนใหญ่คงตัดทิ้งไปเลย 485 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 มีใครที่รู้รหัสล็อกอีกไหม 486 00:45:14,920 --> 00:45:18,841 มีแค่พวกเราและผู้อำนวยการชินที่รู้ 487 00:45:18,924 --> 00:45:22,761 - ผู้อำนวยการชิน - วันนี้ผู้อำนวยการจะเข้ามาใช่ไหม 488 00:45:24,721 --> 00:45:27,599 เธอบอกว่าจะออกไปต่างจังหวัดช่วงบ่ายนี้ 489 00:45:28,600 --> 00:45:33,230 เราโทรหาซีอีโอที่ร้านในโซลไม่ดีกว่าเหรอคะ 490 00:45:33,313 --> 00:45:35,524 เธอควรรู้เรื่องนี้ค่ะ 491 00:45:35,607 --> 00:45:37,734 - ฉันจะโทรเอง - อือ 492 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 อะไรเหรอคะ 493 00:45:50,831 --> 00:45:52,166 หมายเลขนี้ไม่เปิดให้บริการค่ะ 494 00:45:55,502 --> 00:45:57,504 - เป็นไปไม่ได้ - หมายความว่ายังไง 495 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 หมายความว่ายังไง เราควรทำยังไงดี 496 00:46:03,552 --> 00:46:04,887 คุณสายสืบ เราทำยังไงดีคะ 497 00:46:04,970 --> 00:46:07,431 หมายเลขนี้ไม่เปิดให้บริการเหรอ เราจะอดตายกันหมด 498 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 ใจเย็นก่อนครับ 499 00:46:10,684 --> 00:46:13,645 ตกลงว่าเคยมีร้านที่โซล 500 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 แต่ว่าปิดไปแล้วเหรอ 501 00:46:15,689 --> 00:46:16,523 ค่ะ 502 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 มันเกิดขึ้นเมื่อหนึ่งปีก่อน 503 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 ร้านเปิดได้ไม่กี่เดือนก็เจ๊งไป 504 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 พวกนี้ต้องเป็นสิบแปดมงกุฎมืออาชีพแน่ๆ 505 00:46:24,531 --> 00:46:28,202 หมายความว่าซีอีโอก็ร่วมมือกันโกงด้วย 506 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 แต่ฉันไม่เข้าใจ 507 00:46:31,205 --> 00:46:35,000 ถ้าเงินเป็นจุดประสงค์หลัก ทำไมต้องมาที่ชนบทด้วย 508 00:46:35,083 --> 00:46:36,793 ไปที่เมืองใหญ่คงจะเข้าท่ากว่าเยอะ 509 00:46:36,877 --> 00:46:37,878 ใช่ไหมล่ะคะ 510 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 พวกเขาจ่ายเงินเราเป็นประจำมาตลอด 511 00:46:39,880 --> 00:46:41,882 ทำไมถึงขโมยแค่เงินเดือนงวดสุดท้ายล่ะ 512 00:46:42,883 --> 00:46:47,930 ถึงยังไงมันก็เยอะอยู่ดี ถ้ารวมเงินเดือนเราสี่คนเข้าด้วยกัน 513 00:46:51,600 --> 00:46:53,810 ปัญหาใหญ่ที่สุดคือ 514 00:46:54,603 --> 00:46:56,688 ไม่มีสินค้าให้ขาย 515 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 คุณจองซุก 516 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 ฉันขอโทษจริงๆ แต่… 517 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 ฉันขอกลับบ้านก่อนได้ไหม 518 00:47:15,499 --> 00:47:17,960 ค่ะ เอาสิ 519 00:47:18,043 --> 00:47:20,212 เอาสิ กลับไปเถอะ 520 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 ช่วงสองสามวันที่ผ่านมาคงหนักน่าดู 521 00:47:42,859 --> 00:47:45,070 พี่จองซุกอึ้งไปเลย 522 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 ก็เข้าใจได้แหละ 523 00:47:47,823 --> 00:47:50,284 เธอเป็นคนที่ตั้งใจทำธุรกิจนี้มากที่สุด 524 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 ฉันไม่เคยเห็นคุณจองซุกเป็นแบบนั้นเลย 525 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 เหมือนกันค่ะ 526 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 ไม่อยากจะเชื่อ 527 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 (แฟนตาซี) 528 00:48:38,749 --> 00:48:42,961 (ผู้จัดการสาขา ฮันจองซุก) 529 00:49:10,822 --> 00:49:11,865 ฮัลโหล 530 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 ดิลโดใช่ไหมคะ 531 00:49:18,163 --> 00:49:20,415 ตอนนี้ของหมดค่ะ 532 00:49:21,333 --> 00:49:23,085 งั้นฉันจะซื้อได้เมื่อไหร่เหรอคะ 533 00:49:24,711 --> 00:49:25,754 คือว่า… 534 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 คือว่า… 535 00:49:31,677 --> 00:49:33,762 ฉันไม่รู้ 536 00:49:34,471 --> 00:49:37,182 ว่าเราจะขายได้อีกเมื่อไหร่เลยค่ะ 537 00:49:45,107 --> 00:49:46,525 ขอโทษนะคะ 538 00:50:10,632 --> 00:50:11,925 อะไรกันวะ 539 00:50:12,008 --> 00:50:13,677 ทำไมถึงทำแบบนี้กับฉัน 540 00:50:13,760 --> 00:50:16,263 ฉันทำอะไรผิดนักหนา 541 00:50:17,180 --> 00:50:20,267 ทำไมถึงแทงข้างหลังฉัน ทำไม 542 00:51:01,433 --> 00:51:02,559 ฮัลโหล 543 00:51:03,393 --> 00:51:05,979 ฉันเองค่ะ คุณจองซุก คุณไม่มาทำงานเหรอคะ 544 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 - อะไรนะคะ - พวกเราทุกคนรออยู่ 545 00:51:09,733 --> 00:51:10,776 รีบมาสิคะ 546 00:51:23,747 --> 00:51:24,998 อ้าว หวัดดีค่ะ 547 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 อ้าว พี่ 548 00:51:27,542 --> 00:51:29,211 - ตายแล้ว - สวัสดีค่ะ 549 00:51:29,294 --> 00:51:32,088 ฉันว่าเราต้องจัดสำนักงานให้เรียบร้อยหน่อย 550 00:51:32,172 --> 00:51:35,467 เพื่อที่เราจะได้มาคิดแผนกัน 551 00:51:35,550 --> 00:51:39,638 ฉันจัดการเรื่องค่าเช่ารายเดือน ของสำนักงานนี้ให้แล้วค่ะ 552 00:51:40,430 --> 00:51:41,681 คุณนาย 553 00:51:41,765 --> 00:51:44,810 ฉันไปพบสายสืบนาเมื่อวาน และร้องไห้คร่ำครวญไป 554 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 แบบนั้นเขาจะได้ทำงานหนักขึ้นค่ะ 555 00:51:46,478 --> 00:51:50,982 เมื่อวานฉันวาดภาพเหมือน หน้าซีอีโอและผู้อำนวยการ 556 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 ฉันจะเอาไปถ่ายสำเนาและแจกจ่ายดู 557 00:51:53,276 --> 00:51:56,738 ใช่เลย คุณยองบกวาดภาพเก่ง 558 00:51:56,822 --> 00:51:58,615 ฉันวาดเก่งเลยละ 559 00:51:58,698 --> 00:52:00,116 มาดูภาพกัน 560 00:52:00,200 --> 00:52:01,117 นี่ค่ะ 561 00:52:01,201 --> 00:52:03,161 ภาพนี้คือผู้อำนวยการ 562 00:52:03,245 --> 00:52:05,664 และภาพนี้ซีอีโอ 563 00:52:05,747 --> 00:52:07,082 คุณคิดว่าไงคะ 564 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 เดี๋ยวเราก็จับตัวพวกเขาได้ ใช่ไหมล่ะ 565 00:52:10,043 --> 00:52:13,380 เรื่องนั้นฉันไม่ค่อยแน่ใจเท่าไหร่ 566 00:52:13,463 --> 00:52:15,006 อะไร ขำทำไมกันคะ 567 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 ทำไม พวกเขาดูเหมือนออก 568 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 ขอโทษค่ะ 569 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 ทุกคนพยายามกันอยู่ 570 00:52:23,098 --> 00:52:24,975 แต่ฉันกลับทำตัวเป็นเด็ก 571 00:52:25,058 --> 00:52:26,893 อย่าพูดอย่างนั้นสิ 572 00:52:26,977 --> 00:52:30,438 เมื่อใดก็ตามที่เราล้มลง คุณจองซุกคอยพยุงเราขึ้นมาและพาเราไปต่อ 573 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 คุณล้มหลังจากพุ่งไปข้างหน้าเต็มที่ เหมือนกับเอาชีวิตของคุณเป็นเดิมพัน 574 00:52:33,692 --> 00:52:36,778 คราวนี้พวกเราจะพยุงคุณจองซุก ให้ลุกขึ้นมาเองค่ะ 575 00:52:36,862 --> 00:52:39,447 ใช่ค่ะ อย่าร้องไห้นะ 576 00:52:40,824 --> 00:52:42,450 - อ๊ะ เดี๋ยวนะคะ - ค่ะ 577 00:52:46,454 --> 00:52:47,497 ฮัลโหล 578 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 นี่สายสืบนาจากสถานีตำรวจกึมเจนะครับ 579 00:52:50,250 --> 00:52:51,918 ค่ะ สายสืบนา 580 00:52:55,213 --> 00:52:59,217 ผมว่าซีอีโอคิมมีรันอาจจะถูกจับเร็วๆ นี้ 581 00:52:59,885 --> 00:53:00,886 เหรอคะ 582 00:53:00,969 --> 00:53:03,680 ผมโทรหาเพื่อนร่วมงานที่สถานีตำรวจอินชอน 583 00:53:03,763 --> 00:53:07,267 พวกเขาได้รับเบาะแสว่า พบเห็นคิมมีรันในตรอกโรงแรม 584 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 ถ้าจับเธอได้แล้วพวกเขาจะติดต่อผมมาครับ 585 00:53:10,270 --> 00:53:11,938 เพราะงั้นช่วยรออีกนิดนะครับ 586 00:53:12,022 --> 00:53:14,441 ผมใส่ใจคดีนี้มากเลยนะเนี่ย 587 00:53:15,191 --> 00:53:16,943 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 588 00:53:19,446 --> 00:53:21,865 พวกเขาจะโดนจับเร็วๆ นี้เหรอ 589 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 น่าจะใช่ค่ะ 590 00:53:25,285 --> 00:53:26,494 ฉันต้องไปแล้ว 591 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 มีโรงแรมเยอะแยะในอินชอน 592 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 คุณจะไปทำอะไรที่นั่น 593 00:53:31,333 --> 00:53:35,378 แต่ถึงยังไงฉันก็นั่งรออยู่เฉยๆ ไม่ได้ 594 00:53:36,671 --> 00:53:38,757 ฉันต้องรู้ให้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น 595 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 ฉันจะเป็นคนที่… 596 00:53:43,678 --> 00:53:44,804 จัดการเรื่องนี้ให้จบเอง 597 00:53:45,555 --> 00:53:49,309 (หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 598 00:54:13,416 --> 00:54:14,376 ขอบคุณค่ะ 599 00:54:14,459 --> 00:54:16,670 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ ซีอีโอคิม 600 00:54:21,883 --> 00:54:25,136 (โรงแรมโกลด์) 601 00:54:31,476 --> 00:54:33,269 พูดอะไรหน่อยสิ 602 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 แล้วมันจริงสักแค่ไหนกัน 603 00:54:36,231 --> 00:54:38,149 ที่คุณพูดมามีอะไรจริงบ้าง 604 00:54:43,321 --> 00:54:45,991 ฉันว่าตอนแรกคุณคงรู้สึกเหมือนโดนหลอก 605 00:54:47,117 --> 00:54:48,159 แต่นั่นไม่จริงเลย 606 00:54:49,369 --> 00:54:51,621 ฉันเคยมั่นใจในธุรกิจนี้จริงๆ 607 00:54:52,872 --> 00:54:56,584 ดังนั้นฉันจึงลงทุนด้วยเงินทั้งหมด ที่เก็บมาทั้งชีวิตในฐานะพนักงานขาย 608 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 และเปิดร้านขึ้นมา 609 00:55:00,672 --> 00:55:05,260 ตอนแรกคนก็สนใจเพราะความอยากรู้อยากเห็น ยอดขายก็ดี แต่… 610 00:55:12,392 --> 00:55:14,019 ฉันไม่รู้ว่ามันเริ่มจากตอนไหน 611 00:55:14,102 --> 00:55:16,980 แต่คนเริ่มเขียนคำร้องเรียนว่ามันไม่ดีไม่งาม 612 00:55:17,063 --> 00:55:20,734 ประท้วงไปเรื่อยๆ และเรียกว่าเป็นภัยคุกคามสังคม 613 00:55:23,737 --> 00:55:28,241 สุดท้ายแล้วคนก็เลิกมาร้าน 614 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 ฉันยืนหยัดสู้เท่าที่จะทำได้แล้ว 615 00:55:32,871 --> 00:55:36,374 แต่หลังผ่านไปหกเดือน ฉันก็ต้องปิดร้านไป 616 00:55:37,917 --> 00:55:40,587 ฉันอยากตาย 617 00:55:44,340 --> 00:55:46,801 แต่ฉันจบชีวิตไปแบบนั้นไม่ได้ 618 00:55:48,803 --> 00:55:53,683 เพราะอย่างนั้นฉันก็เลยไปที่ที่ไม่มีใครรู้จักฉัน 619 00:55:58,229 --> 00:56:00,148 ลากยากเหลือเกิน 620 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - เดี๋ยวก่อน - อะไร 621 00:56:11,659 --> 00:56:13,870 ที่นี่เราจะไม่โดนปราบปรามใช่ไหม 622 00:56:13,953 --> 00:56:17,957 ไม่โดนอยู่แล้ว พวกชาวบ้านไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นในโซล 623 00:56:18,041 --> 00:56:20,168 ไม่มีใครรู้จักเรา ที่นี่แหละเหมาะแล้ว 624 00:56:21,086 --> 00:56:22,962 เรารีบไปกันเถอะ 625 00:56:23,046 --> 00:56:25,423 ดันสิ มาเร็ว 626 00:56:27,217 --> 00:56:28,301 มาเร็ว 627 00:56:29,761 --> 00:56:32,347 และที่นั่นคือกึมเจเหรอ 628 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 ใช่ 629 00:56:36,976 --> 00:56:40,772 ผู้อำนวยการชินจัดการงานภายใน เช่นการให้ความรู้พนักงาน 630 00:56:41,397 --> 00:56:43,441 ในระหว่างนั้นฉันก็ขายรถ 631 00:56:44,692 --> 00:56:46,778 และใช้เงินเพื่อซื้อสินค้ามา 632 00:56:47,987 --> 00:56:51,241 คุณฮันจองซุกกับคนอื่นๆ ทำได้ดีกว่าที่ฉันคาดไว้ 633 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 ฉันนึกว่า… 634 00:56:54,994 --> 00:56:57,497 ฉันนึกว่าเราจะกลับมาลืมตาอ้าปากได้ 635 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 แล้วอะไรคะ 636 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 คนที่ซื้อสินค้าจากต่างประเทศโดนจับ 637 00:57:05,755 --> 00:57:07,215 คงมีใครไปแจ้งความแน่ๆ 638 00:57:08,174 --> 00:57:11,136 ฉันต้องหลบหนี เพราะตำรวจต้องการตัวไปสอบปากคำ 639 00:57:11,845 --> 00:57:13,513 แล้วตอนนี้เราทำยังไงกันดี 640 00:57:13,596 --> 00:57:15,807 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 641 00:57:16,349 --> 00:57:17,559 โธ่เว้ย 642 00:57:22,105 --> 00:57:26,317 ว่าแต่ โลกควรให้คำตอบนั้นไม่ใช่เหรอ 643 00:57:28,319 --> 00:57:29,404 อะไรนะ 644 00:57:30,530 --> 00:57:33,032 ความปรารถนาไม่ใช่เรื่องน่าอาย 645 00:57:33,116 --> 00:57:37,203 ความปรารถนาที่ถูกแสดงออกมาแบบมืดมน และบิดเบี้ยวต่างหากที่น่าอาย 646 00:57:37,287 --> 00:57:41,499 เพราะอย่างนั้นฉันถึงอยากปล่อย ให้แสดงออกกันอย่างเปิดเผยมากขึ้น 647 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 ทำไมคนถึงต้องห้ามฉันด้วย 648 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 มันไม่มีกฎหมายเพื่อบังคับควบคุม 649 00:57:45,712 --> 00:57:48,631 พวกเขาก็เลยใช้ให้หน่วยงาน ด้านเภสัชกรรมและภาษีอากรฟ้องร้องเรา 650 00:57:50,425 --> 00:57:53,011 คุณคิมมีรัน นี่ตำรวจ 651 00:57:53,094 --> 00:57:54,512 ฮึ่ย 652 00:57:55,096 --> 00:57:56,264 อะไรนะ แต่… 653 00:57:58,433 --> 00:58:00,351 คุณคิมมีรัน นี่ตำรวจ 654 00:58:01,936 --> 00:58:04,439 ถ้าคุณคิดว่านี่คือทางที่ถูก 655 00:58:04,522 --> 00:58:06,566 ก็อย่ายอมแพ้แล้วหาทางอื่นซะ 656 00:58:06,649 --> 00:58:08,318 ฉันก็จะทำเหมือนกัน 657 00:58:10,320 --> 00:58:13,490 ถ้าคุณไม่เปิดภายในสิบวินาที เราจะพังประตูเข้าไป 658 00:58:16,826 --> 00:58:19,329 พยายามเข้านะ ไว้เจอกันใหม่ 659 00:58:20,288 --> 00:58:22,499 นี่คุณจะทำจริงๆ เหรอ… 660 00:58:35,261 --> 00:58:37,430 คราวนี้เธอหนีไปไหนอีกล่ะ 661 00:58:39,557 --> 00:58:43,436 เธอวิ่งไปทางสี่แยก 662 00:58:43,520 --> 00:58:45,939 - ไปจับเธอมา - ครับ 663 00:58:49,817 --> 00:58:53,029 ว่าแต่ คุณเป็นใคร 664 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 คือว่า… 665 00:59:29,274 --> 00:59:31,776 ถ้าคุณคิดว่านี่คือทางที่ถูก 666 00:59:31,859 --> 00:59:34,153 ก็อย่ายอมแพ้แล้วหาทางอื่นซะ 667 00:59:36,656 --> 00:59:37,907 มันเป็นยังไง 668 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 มันพาคุณไปสู่โลกมหัศจรรย์ไหม 669 00:59:42,704 --> 00:59:43,538 ค่ะ 670 00:59:43,621 --> 00:59:47,208 เราเอาแต่บอกคนอื่นให้ตอบตามตรง 671 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 แต่เรานั่นแหละที่ควรตอบตรงๆ มาก่อน 672 00:59:49,460 --> 00:59:52,380 หัวใจของพี่ปรารถนาอะไรคะ 673 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 ตอนนี้ฉันมั่นใจในธุรกิจนี้แล้วค่ะ 674 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 (กึมเจอิเล็กทรอนิกส์) 675 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 สำหรับผู้ท้าชิงอันดับหนึ่ง 676 01:00:01,931 --> 01:00:03,933 เพลง "ไอโนว" โดยซอแทจีแอนด์บอยส์ 677 01:00:33,046 --> 01:00:34,839 ผมว่ายังไงก็ประสบความสำเร็จ 678 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 คนที่มานะบากบั่น แม้จะต้องผ่านความเจ็บปวด 679 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 ที่อาจพังทลายพวกเขาได้นั้น มีแนวโน้มว่าสุดท้ายก็จะประสบความสำเร็จ 680 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 เขาดูเป็นคนแบบนั้นครับ 681 01:00:46,017 --> 01:00:49,062 เพลง "ไอโนว" ของซอแทจีแอนด์บอยส์ ชนะสองสัปดาห์ติดแล้ว 682 01:00:49,145 --> 01:00:49,979 ยินดีด้วยนะครับ 683 01:00:56,611 --> 01:00:58,404 คุณซอคะ รับถ้วยรางวัลไปสิคะ 684 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 จบแบบแฮปปี้เอนดิ้งสินะ 685 01:01:00,573 --> 01:01:01,908 ยินดีด้วยนะคะ 686 01:01:01,991 --> 01:01:03,868 ช่วยบอกทีว่าคุณรู้สึกยังไง 687 01:01:05,036 --> 01:01:06,829 ผมดีใจสุดๆ เลย 688 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 มีหลายคนที่พยายามแหกขนบทำลายกรอบเดิมๆ 689 01:01:24,263 --> 01:01:26,265 ใช่ และสิ่งสำคัญสำหรับพวกเขาคือ 690 01:01:26,349 --> 01:01:28,810 ความแข็งแกร่ง ความกล้าหาญ และความหวัง 691 01:01:28,893 --> 01:01:31,646 ขอให้คุณมีสัปดาห์ที่มีความหมาย ในการไล่ล่าความฝันและเป้าหมายของคุณนะ 692 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 วันนี้เราจะปิดรายการอินกีกาโย 693 01:01:34,190 --> 01:01:36,567 ด้วยเพลง "ไอโนว" ของซอแทจีแอนด์บอยส์ 694 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 695 01:02:09,809 --> 01:02:12,311 (สี่ปีต่อมา) 696 01:02:12,395 --> 01:02:14,605 ดูลูกโป่งพวกนั้นสิฮะ 697 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 - ลูกโป่งเหรอ - ใช่ ซื้อลูกโป่งให้ผมหน่อย 698 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 อย่ามาไร้สาระน่า 699 01:02:31,080 --> 01:02:33,624 (ร้านจองซุกฮัน) 700 01:02:48,264 --> 01:02:49,640 - ยินดีต้อนรับค่ะ - ยินดีต้อนรับค่ะ 701 01:02:50,892 --> 01:02:53,144 ยินดีด้วยนะครับ 702 01:02:53,728 --> 01:02:57,148 - ทั้งหมดนี้เป็นเพราะประธานฮันเลย - ไม่หรอกค่ะ 703 01:02:58,232 --> 01:03:00,359 ลูกโป่งพวกนั้นคืออะไรคะ 704 01:03:00,443 --> 01:03:02,612 ผมว่าจะเอาดอกไม้มา 705 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 แต่ก็ตัดสินใจเลือกสิ่งที่มีความหมายมากกว่านั้น 706 01:03:04,864 --> 01:03:08,075 ผมหวังว่าธุรกิจของคุณจะเติบโต 707 01:03:08,826 --> 01:03:10,745 และลอยขึ้นฟ้าเหมือนลูกโป่ง 708 01:03:11,329 --> 01:03:15,792 โอ้โฮ ความหมายดีและโรแมนติกมากๆ 709 01:03:15,875 --> 01:03:18,836 มันไม่ได้โรแมนติกสำหรับคุณหรอก 710 01:03:18,920 --> 01:03:21,380 ดูสถานการณ์บ้าง เราจะออกไปข้างนอกนะคะ 711 01:03:22,548 --> 01:03:25,009 คุยกันตามสบายนะ เราจะออกไปเตรียมงานอีเวนต์ข้างนอก 712 01:03:25,092 --> 01:03:25,968 ค่ะ 713 01:03:28,387 --> 01:03:30,473 (งานเปิดตัวครั้งใหญ่ ร้านจองซุกฮัน) 714 01:03:31,933 --> 01:03:33,267 ขอบคุณนะคะ 715 01:03:34,060 --> 01:03:35,228 สุดท้ายคุณก็ทำได้จริงๆ 716 01:03:37,939 --> 01:03:41,108 ฉันเคยบอกว่าเราควรกลับมาเจอกัน หลังเป็นตัวเองเวอร์ชันที่ดีกว่าเดิม 717 01:03:41,192 --> 01:03:42,777 สุดท้ายแล้วฉันก็รักษาสัญญานั้นไว้ได้ 718 01:03:44,987 --> 01:03:46,823 อยากให้ผมช่วยอะไรไหมครับ 719 01:03:48,825 --> 01:03:49,951 อ้อ 720 01:03:51,494 --> 01:03:54,288 ถ้าคุณเป็นลูกค้าคนแรกของเราก็ดีสิคะ 721 01:03:54,914 --> 01:03:57,416 เรามีโปรโมชั่นลดราคาฉลองเปิดร้านด้วยนะคะ 722 01:04:00,461 --> 01:04:01,671 อ๊ะ ครับ 723 01:04:10,555 --> 01:04:11,681 ฉันล้อเล่นค่ะ 724 01:04:14,058 --> 01:04:17,353 เดี๋ยวพิธีเปิดจะเริ่มแล้ว 725 01:04:17,436 --> 01:04:20,857 ถ้าคุณมาร่วมงานด้วยคงจะดีมากเลยค่ะ 726 01:04:21,649 --> 01:04:23,234 พิธีเปิดเหรอ 727 01:04:29,407 --> 01:04:32,493 พี่ พร้อมนะคะ 728 01:04:34,161 --> 01:04:36,998 รู้สึกเหมือนเป็นจุดเริ่มต้นของจริงเลย ฉันก็เลยตื่นเต้น 729 01:04:37,623 --> 01:04:38,708 ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดีครับ 730 01:04:38,791 --> 01:04:41,210 แน่นอน ผ่านไปแล้วสี่ปี 731 01:04:41,294 --> 01:04:43,588 ความคิดของคนก็ต้องเปลี่ยนไปเหมือนกัน 732 01:04:43,671 --> 01:04:44,839 นั่นสินะคะ 733 01:04:45,590 --> 01:04:48,676 เอาละ พร้อมนะคะ 734 01:04:48,759 --> 01:04:49,886 หยิบกรรไกรขึ้นมา 735 01:04:50,469 --> 01:04:52,263 หนึ่ง สอง 736 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 สาม 737 01:04:56,434 --> 01:04:58,311 - เอาละ - ยินดีด้วยนะ 738 01:04:58,853 --> 01:05:00,938 ยินดีด้วยนะครับ 739 01:05:01,022 --> 01:05:03,858 ธุรกิจของคุณจะเจริญรุ่งเรืองแน่นอน 740 01:05:03,941 --> 01:05:07,278 อัตราการเกิดในกึมเจจะพุ่งสูงเลย 741 01:05:07,361 --> 01:05:09,155 ไม่เอาน่า 742 01:05:09,238 --> 01:05:12,491 - ไปให้พ้น - ไปให้พ้น 743 01:05:12,575 --> 01:05:17,747 ธุรกิจผิดศีลธรรมและภัยคุกคามสังคม ไปให้พ้น 744 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 - ไปให้พ้น - ไปให้พ้น 745 01:05:20,041 --> 01:05:22,335 - ให้ตายสิ ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย - ไปให้พ้น 746 01:05:23,294 --> 01:05:25,963 มาขับไล่ภัยคุกคามทำบ้านแตกกันเถอะ 747 01:05:26,047 --> 01:05:27,256 - ออกไป - ออกไป 748 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 หนทางยังคงอีกยาวไกล 749 01:05:28,841 --> 01:05:31,135 เราเข้าไปข้างในกันเถอะ 750 01:05:31,218 --> 01:05:33,012 - ไม่ - ไปให้พ้น 751 01:05:33,095 --> 01:05:34,764 - ไปให้พ้น - ไปให้พ้น 752 01:05:35,348 --> 01:05:37,516 ฉันไม่ได้มาไกลขนาดนี้เพื่อยอมถอย 753 01:05:38,517 --> 01:05:41,270 มาขับไล่ภัยคุกคามทำบ้านแตกกันเถอะ 754 01:05:41,354 --> 01:05:43,022 - ออกไป - ออกไป 755 01:05:43,105 --> 01:05:44,857 - ร้านสัปดน - ร้านสัปดน 756 01:06:22,186 --> 01:06:23,813 ถ้าพวกเขาปิดทางเรา 757 01:06:23,896 --> 01:06:26,107 เราก็บินขึ้นฟ้าสิคะ… 758 01:06:28,693 --> 01:06:32,029 แม้จะต้องใช้เวลาก็ตาม 759 01:06:36,075 --> 01:06:37,201 ใช่ 760 01:06:37,284 --> 01:06:38,285 ใช่แล้ว 761 01:06:43,165 --> 01:06:44,375 ใช่แล้วละ 762 01:07:18,117 --> 01:07:20,327 (ทีมขายท้าขนบ) 763 01:07:21,328 --> 01:07:24,165 (ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณรามีรัน) 764 01:08:23,015 --> 01:08:28,020 คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต