1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:06,708 --> 00:02:08,916 Everyone, please be seated. 4 00:02:09,000 --> 00:02:15,083 Even though the defendant, Dika, has been accused of committing murder, 5 00:02:15,750 --> 00:02:21,291 because the evidence is not strong enough, therefore, we have no choice... 6 00:02:21,375 --> 00:02:22,583 What are you doing? 7 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 What's going on here? Officer. 8 00:02:30,791 --> 00:02:33,458 Don't do this, Ka. Calm down. 9 00:02:49,708 --> 00:02:53,291 {\an8}ONE MONTH AGO 10 00:02:54,583 --> 00:02:56,083 The baby looks healthy. 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Sadam's trial has already started? 12 00:03:04,458 --> 00:03:08,291 So many people are interested in the case that they showed up at the trial. 13 00:03:10,083 --> 00:03:12,500 You must be exhausted handling all the visitors. 14 00:03:12,583 --> 00:03:15,166 No, it's only physical labor, that's all. 15 00:03:15,250 --> 00:03:17,791 But still, it's not a pleasant sight. 16 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 I don't feel anything anymore. 17 00:03:22,541 --> 00:03:25,333 That's why this world needs a lawyer like you. 18 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 I don't know. 19 00:03:30,791 --> 00:03:33,125 If I fail again, 20 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 maybe I'm not destined to be a lawyer. 21 00:03:37,041 --> 00:03:39,541 Wait, why are you saying that? 22 00:03:39,625 --> 00:03:43,791 I've taken the exam multiple times, but the result remains the same. 23 00:03:43,875 --> 00:03:45,625 Three times already! 24 00:03:45,708 --> 00:03:48,500 I know, but don't be pessimistic. 25 00:03:50,000 --> 00:03:52,166 Make your baby proud. Okay? 26 00:03:58,458 --> 00:03:59,791 DISTRICT COURT 27 00:03:59,875 --> 00:04:02,125 It's either go to jail or plead insanity. 28 00:04:02,208 --> 00:04:03,666 No dignified options. 29 00:04:03,750 --> 00:04:05,875 Because I'm not giving you any options. 30 00:04:07,375 --> 00:04:08,583 What do you mean? 31 00:04:09,708 --> 00:04:13,333 If you choose to go to jail, tell your father not to bother calling me. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,541 Are you always this harsh with your clients? 33 00:04:18,708 --> 00:04:21,291 INMATE 34 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 I'm your lawyer. 35 00:04:24,416 --> 00:04:26,166 Not your preschool teacher. 36 00:04:27,000 --> 00:04:28,291 Got that? 37 00:04:46,583 --> 00:04:48,666 He threw oil in my face. 38 00:04:53,416 --> 00:04:56,458 And then he struck a match and lit a cigarette. 39 00:05:02,375 --> 00:05:05,291 Then he shoved the cigarette on my face. 40 00:05:10,166 --> 00:05:11,333 Your Honor, 41 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 we have received the testimony from a doctor 42 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 that a significant amount of time and money 43 00:05:18,541 --> 00:05:22,541 will be required to treat the third-degree burns 44 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 suffered by the victim. 45 00:05:24,708 --> 00:05:28,833 The defendant has been diagnosed with schizophrenia. 46 00:05:28,916 --> 00:05:30,375 That's because 47 00:05:30,458 --> 00:05:35,375 the defendant suffered from severe depression while starting college. 48 00:05:36,666 --> 00:05:40,583 The condition persisted and his symptoms didn't improve. 49 00:05:41,541 --> 00:05:42,583 After that, 50 00:05:43,666 --> 00:05:46,541 the defendant experienced delusions 51 00:05:46,625 --> 00:05:49,375 and a fairly constant level of hallucinations. 52 00:05:49,458 --> 00:05:56,458 This made him unable to distinguish whether his actions were criminal or not. 53 00:05:57,041 --> 00:06:00,750 In these circumstances, Your Honor, he cannot be held criminally responsible 54 00:06:00,833 --> 00:06:04,333 for what he did under this mental condition. 55 00:06:04,416 --> 00:06:05,666 MEMBER PRESIDING JUDGE 56 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 The panel of judges states 57 00:06:07,666 --> 00:06:10,083 that the defendant committed assault 58 00:06:10,166 --> 00:06:12,625 against the victim, Noviandi Bimo. 59 00:06:13,583 --> 00:06:18,000 However, given that the defendant 60 00:06:18,083 --> 00:06:21,083 has schizophrenia, 61 00:06:21,166 --> 00:06:27,291 he cannot be held legally responsible 62 00:06:27,375 --> 00:06:31,958 for his actions against the victim. 63 00:06:32,041 --> 00:06:36,375 In accordance with the provisions of Article 44, 64 00:06:36,458 --> 00:06:40,041 Paragraph 1 of our Criminal Code, 65 00:06:40,125 --> 00:06:42,666 the panel of judges hereby decides 66 00:06:43,375 --> 00:06:49,208 to acquit the defendant of all legal charges. 67 00:06:52,125 --> 00:06:53,416 Your Honor! 68 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 This doesn't make sense at all! 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,250 My son... 70 00:06:58,333 --> 00:06:59,958 Sir... Your Honor! 71 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 Where is the justice for my son? 72 00:07:02,750 --> 00:07:03,916 Sir! 73 00:07:04,375 --> 00:07:06,666 - Calm down. - This is not fair! 74 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Bro! 75 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Someone was thrown in jail for stealing bananas. 76 00:07:15,375 --> 00:07:18,583 Meanwhile, this true scoundrel is set free. 77 00:07:19,416 --> 00:07:22,083 I thought you'd realize it in your first month of work. 78 00:07:23,166 --> 00:07:24,375 Realize what? 79 00:07:24,916 --> 00:07:27,500 Sometimes this place has nothing to do with justice. 80 00:07:27,583 --> 00:07:29,041 You'll realize that later. 81 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 What did you say? 82 00:07:38,625 --> 00:07:39,833 It's okay. 83 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 You can try again next year. Okay? 84 00:07:43,083 --> 00:07:44,416 I passed! 85 00:07:44,958 --> 00:07:46,875 Seriously? 86 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 I passed with flying colors. 87 00:07:49,166 --> 00:07:50,208 Amazing! 88 00:07:52,875 --> 00:07:54,583 Nin, one second. 89 00:07:56,583 --> 00:07:58,333 I'm just carrying out my duty, sir. 90 00:07:58,416 --> 00:08:00,041 But for matters beyond that, 91 00:08:00,125 --> 00:08:03,875 I've made sure there's been no disclosure of any personal information. 92 00:08:03,958 --> 00:08:08,875 Just make sure Sadam doesn't do anything foolish again. That's all. 93 00:08:12,791 --> 00:08:14,666 You're so nice to my dad. 94 00:08:14,750 --> 00:08:16,083 He's the one paying me. 95 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 He's the best fit. 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,458 Honestly, I'm truly sorry about this incident. 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,250 I hope he can change. 98 00:08:28,541 --> 00:08:31,166 This is one way I can help him as his dad. 99 00:08:31,250 --> 00:08:32,375 Okay, sir. 100 00:08:34,041 --> 00:08:36,958 I hope this becomes a valuable lesson for your family. 101 00:08:37,041 --> 00:08:38,916 A valuable lesson? 102 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 - The burn wounds on my son's face... - Ma'am. 103 00:08:41,250 --> 00:08:43,916 - ...will remain for life! - You can't do this. 104 00:08:44,000 --> 00:08:45,250 "Valuable lesson"? 105 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 - Ma'am. - Quiet! 106 00:08:46,416 --> 00:08:49,625 - That brat must be punished. - This is not the way to do it. 107 00:08:49,708 --> 00:08:53,041 Then how are we supposed to do it, Mr. Raka? 108 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 - Let me go! - Bring her in. 109 00:08:55,750 --> 00:08:58,041 You're all hypocrites! 110 00:08:58,666 --> 00:09:00,041 Let me go! 111 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Thank you. 112 00:09:02,750 --> 00:09:05,375 Sorry. Maybe she hasn't come to terms with the ruling. 113 00:09:05,458 --> 00:09:07,208 - Excuse me. - Hold on. 114 00:09:09,375 --> 00:09:11,916 - Here's a dinner voucher. - No need. It's my duty. 115 00:09:13,458 --> 00:09:15,333 Just accept it, okay? 116 00:09:34,333 --> 00:09:36,333 - Good evening. - Good evening. 117 00:09:37,416 --> 00:09:39,166 Isn't this too much? 118 00:09:39,250 --> 00:09:43,291 It's fine. Only once in a while. We have to celebrate this occasion. 119 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 This is such a nice place. 120 00:09:47,166 --> 00:09:50,375 I don't think the money in my bag 121 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 and in your wallet is enough to pay. 122 00:09:52,875 --> 00:09:55,750 Do you think the money in my bank account will also suffice? 123 00:09:55,833 --> 00:09:56,875 Wait, what? 124 00:09:56,958 --> 00:10:00,041 Let's eat here often after our baby is born. 125 00:10:00,125 --> 00:10:03,541 But you have to get a major client very soon. 126 00:10:06,375 --> 00:10:10,083 Do you think I can go anywhere until the baby can walk? 127 00:10:10,166 --> 00:10:11,458 Right. 128 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 Good evening, sir. 129 00:10:29,625 --> 00:10:31,125 You feed him, okay? 130 00:10:31,208 --> 00:10:33,416 Okay. You be the breadwinner, then. 131 00:10:33,500 --> 00:10:34,666 No way. 132 00:10:41,833 --> 00:10:43,125 Where's Dika? 133 00:10:47,500 --> 00:10:49,041 He's here. 134 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 What's taking him so long? 135 00:10:52,291 --> 00:10:53,625 Hey. 136 00:10:54,916 --> 00:10:56,166 Don't ever follow my lead. 137 00:10:57,166 --> 00:10:58,708 Live a straight life. 138 00:10:59,708 --> 00:11:00,750 Don't do crime. 139 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 Shut up, are you pretending to be insane? 140 00:11:03,083 --> 00:11:04,916 Where were you? 141 00:11:05,708 --> 00:11:07,333 What took you so long? 142 00:11:07,416 --> 00:11:09,958 Are you happy being labeled insane in court? 143 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 Drink. Give him a drink. 144 00:11:18,041 --> 00:11:21,041 Does that really improve your chances with girls? 145 00:11:21,458 --> 00:11:24,750 Or does it attract girls just as crazy as you? 146 00:11:24,833 --> 00:11:27,958 If it makes life more interesting, why not? 147 00:11:28,666 --> 00:11:30,250 What for? 148 00:11:31,666 --> 00:11:36,208 The parents of your victim will sleep thinking about killing you. 149 00:11:37,916 --> 00:11:39,500 What can they do anyway? 150 00:11:40,250 --> 00:11:41,875 The victim has nothing to lose. 151 00:11:41,958 --> 00:11:44,041 They don't even have money. 152 00:11:44,125 --> 00:11:47,916 Even if they did, they'd spend it on electricity bills. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,500 Not on lawyers. Don't be such a know-it-all. 154 00:11:50,583 --> 00:11:53,208 Don't underestimate someone who has nothing to lose. 155 00:11:54,250 --> 00:11:59,208 My dad has instructed his secretary to pay their hospital bills. 156 00:11:59,291 --> 00:12:00,625 All good now, bro. 157 00:12:00,708 --> 00:12:03,708 If I were you, I wouldn't burn someone's face recklessly. 158 00:12:03,791 --> 00:12:05,166 Of course. 159 00:12:05,250 --> 00:12:07,916 You're the son of the richest person on earth. 160 00:12:08,000 --> 00:12:10,208 Or at least in this country. 161 00:12:10,291 --> 00:12:12,000 You wouldn't want to have a record. 162 00:12:12,416 --> 00:12:14,208 You might be disowned. 163 00:12:14,291 --> 00:12:20,041 Hey! You shouldn't have made this mess and left witnesses and evidence. 164 00:12:20,125 --> 00:12:21,958 You think your theories are clever? 165 00:12:22,041 --> 00:12:24,791 You wouldn't stand a chance in front of the judge. 166 00:12:24,875 --> 00:12:28,541 You were only brave because you knew your dad would fix it. 167 00:12:29,833 --> 00:12:31,166 My dad? 168 00:12:31,833 --> 00:12:34,666 I never asked him to bring me into this world, bastard. 169 00:12:37,416 --> 00:12:39,000 But you... 170 00:12:41,333 --> 00:12:44,166 Hey. You only show up to drink. 171 00:12:45,916 --> 00:12:47,750 But you sure yap a lot. 172 00:12:48,875 --> 00:12:52,625 You're not with any girls, and you're not doing drugs either. 173 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 You don't even fight. 174 00:12:54,791 --> 00:12:57,458 You've got a lot of nothing in your life, bastard. 175 00:12:57,541 --> 00:12:59,583 You only have your theories, asshole. 176 00:13:02,125 --> 00:13:05,041 There's a saying in Harvard Law. 177 00:13:05,875 --> 00:13:07,333 Harvard? 178 00:13:07,416 --> 00:13:11,250 Written on the gate is Surah An-Nisa 135. 179 00:13:11,333 --> 00:13:16,250 "O Believers, be true enforcers of justice in the world." 180 00:13:16,333 --> 00:13:19,416 No. Just look at Timo. An asshole. 181 00:13:19,500 --> 00:13:20,708 Hey! 182 00:13:21,666 --> 00:13:25,625 Well, you're still upset about that case the other day. 183 00:13:26,250 --> 00:13:27,916 But it wasn't fair. 184 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 But we also have to realize 185 00:13:32,708 --> 00:13:37,291 that many people out there are still safeguarded by the law. 186 00:13:39,375 --> 00:13:44,708 Just how effective and humane is the law at saving people? 187 00:13:49,583 --> 00:13:53,208 It's not up to the law, but the person. 188 00:13:54,583 --> 00:13:55,875 I like this. 189 00:13:56,166 --> 00:13:57,750 Okay, my question is, 190 00:13:57,833 --> 00:14:02,000 when you become a lawyer, do you think you'd defend the wrongdoers? 191 00:14:05,166 --> 00:14:06,416 Here's the thing. 192 00:14:06,500 --> 00:14:10,916 Say you're an ER doctor, 193 00:14:11,000 --> 00:14:16,166 and there's a patient stabbed by a knife, but he's a bad guy. 194 00:14:16,250 --> 00:14:20,625 As a doctor, would you try to save him or just let him die? 195 00:14:21,416 --> 00:14:23,458 - I would treat them. - See? 196 00:14:23,541 --> 00:14:29,375 I'd treat them so painfully that they'd think, "That's it, I'd rather die." 197 00:14:30,208 --> 00:14:32,458 - You're so bad! - You want to know the details? 198 00:14:32,916 --> 00:14:34,375 Let me break it down. 199 00:14:35,375 --> 00:14:38,500 No, thanks. I trust... 200 00:14:39,458 --> 00:14:41,291 Good evening, sir and madam. 201 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 - Good evening. - Good evening. 202 00:14:42,916 --> 00:14:44,541 Sorry to disturb your happy night. 203 00:14:44,625 --> 00:14:47,333 We have a special wine from the President Hotel. 204 00:14:47,583 --> 00:14:49,916 Thanks, but I can't. 205 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 - Maybe for you, sir? - Yes, please. 206 00:14:52,750 --> 00:14:54,916 - Let me pour it for you. - Okay. 207 00:14:55,875 --> 00:14:58,583 Keep pouring. Don't stop. 208 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Honey, don't be tacky. 209 00:15:00,708 --> 00:15:02,791 Well, that's a security guard for you. 210 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 Enjoy your dinner. 211 00:15:05,291 --> 00:15:07,666 - Thanks. - Thanks. 212 00:15:07,750 --> 00:15:10,125 Don't drink too much. You still have to drive. 213 00:15:11,291 --> 00:15:14,750 Counsellor Nina, defender of truth and justice, 214 00:15:14,833 --> 00:15:18,833 congratulations on passing the bar exam. 215 00:15:18,916 --> 00:15:21,458 And of course, congratulations to me as well 216 00:15:21,541 --> 00:15:24,083 for my permanent position as a court security guard. 217 00:15:34,500 --> 00:15:38,125 Now, tell me how we can afford 218 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 to eat at this overpriced restaurant? 219 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Nina. 220 00:15:48,750 --> 00:15:49,791 Nin. 221 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 Nin, are you that angry at me? 222 00:15:53,000 --> 00:15:54,541 On the day I passed the bar? 223 00:15:54,625 --> 00:15:57,291 Don't you feel any guilt for compromising with them? 224 00:15:57,375 --> 00:16:00,541 - This has nothing to do with that. - Nothing to do with that? 225 00:16:00,625 --> 00:16:03,750 How could you say that? You were at the trial. 226 00:16:03,833 --> 00:16:06,666 Do we have to think that far? 227 00:16:06,750 --> 00:16:08,291 I was only doing my job. 228 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 I prevented the woman from being arrested. 229 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 Nin... 230 00:16:14,708 --> 00:16:17,541 Can't you just enjoy the day? 231 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 You are really... 232 00:16:22,166 --> 00:16:23,458 insensitive. 233 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 I'm sorry. If you want to go home, let's go home. 234 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 I don't know. 235 00:16:31,291 --> 00:16:33,875 - I'm going to the restroom. - Nina. Nin... 236 00:16:38,416 --> 00:16:40,833 Are you really going to keep making me angry? 237 00:16:41,708 --> 00:16:43,291 Seriously? 238 00:16:43,958 --> 00:16:45,166 Here? 239 00:16:46,291 --> 00:16:49,000 Okay. Don't go anywhere. I'm coming back there now... 240 00:16:50,791 --> 00:16:51,916 Hey! 241 00:16:53,375 --> 00:16:54,708 Me? 242 00:17:00,875 --> 00:17:03,416 No. Did I make you drop it? 243 00:17:04,041 --> 00:17:07,875 I'm sorry. I didn't mean to. I'll buy you another phone. Please don't be angry. 244 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 Why are you apologizing? 245 00:17:10,958 --> 00:17:12,458 Do you feel that you are wrong? 246 00:17:12,541 --> 00:17:16,375 But it's my fault. I didn't mean to. I'll buy you another one. 247 00:17:16,458 --> 00:17:18,333 - Don't be angry. - You talk too much. 248 00:17:21,291 --> 00:17:23,166 Watch what you're saying. 249 00:18:17,250 --> 00:18:19,291 I'm having dinner out. 250 00:18:20,541 --> 00:18:21,833 Where? 251 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 You know Sadam's case, right? 252 00:18:26,625 --> 00:18:29,125 I'm at Sadam's dad's restaurant. 253 00:18:31,333 --> 00:18:34,666 I don't know. My husband's insensitive. 254 00:18:36,125 --> 00:18:39,625 Gosh, it's a long story. 255 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 I'll tell you later. 256 00:18:44,375 --> 00:18:49,500 Yes, Ayu. I'm having dinner with your brother-in-law. 257 00:18:49,583 --> 00:18:51,958 I'll call you as soon as I get home, okay? 258 00:19:21,500 --> 00:19:23,166 This is the women's restroom! 259 00:19:25,083 --> 00:19:26,375 I know. 260 00:19:26,708 --> 00:19:28,500 So, what are you doing here? Get out! 261 00:19:32,375 --> 00:19:34,333 I didn't know that you're not alone. 262 00:19:35,458 --> 00:19:36,541 What do you mean? 263 00:19:36,625 --> 00:19:39,625 But the baby won't be able to testify anyway. 264 00:19:46,708 --> 00:19:49,500 Sir, where's the women's restroom? 265 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 - Let me take you. - Okay. 266 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 - It's over there. - Thanks. 267 00:20:06,291 --> 00:20:07,791 Sir. 268 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Is it being cleaned? 269 00:20:14,875 --> 00:20:16,000 Nin? 270 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 Nina? 271 00:20:22,291 --> 00:20:23,375 Nin? 272 00:20:25,083 --> 00:20:26,375 Nina! 273 00:20:26,458 --> 00:20:28,500 Sir! 274 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 Help! 275 00:20:31,125 --> 00:20:33,125 - Yes, sir? - Call an ambulance now! 276 00:20:35,208 --> 00:20:40,166 - Nin? - Honey... He's here. 277 00:20:40,250 --> 00:20:41,625 Hello? 278 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 Yes. 279 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Hello? Yes? 280 00:20:44,583 --> 00:20:46,583 I need an ambulance. 281 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 Sir! 282 00:20:48,708 --> 00:20:50,666 Stay with her. I'm going after him. 283 00:21:39,750 --> 00:21:41,791 Raka, what happened? 284 00:21:41,875 --> 00:21:43,500 What happened to Nina? 285 00:21:43,916 --> 00:21:46,166 Before you called, she was on the phone with me. 286 00:22:21,166 --> 00:22:22,375 Unlock this. 287 00:22:24,041 --> 00:22:27,208 I suggest you shut your mouth. Don't fight. 288 00:22:28,125 --> 00:22:30,666 If you need legal help, contact a lawyer. 289 00:22:40,125 --> 00:22:41,791 Of course, the Miranda rights. 290 00:22:44,333 --> 00:22:46,416 You can still laugh after killing someone? 291 00:22:48,916 --> 00:22:50,500 Relax. It's only candy. 292 00:22:53,500 --> 00:22:55,541 You're lucky your dad is rich. 293 00:23:03,208 --> 00:23:04,458 Call him. 294 00:23:05,125 --> 00:23:09,333 Okay, I've read the proposal. So, let's just get to the point, okay? 295 00:23:09,416 --> 00:23:12,458 With that number, I get 30% of the shares, right? 296 00:23:12,541 --> 00:23:13,708 Yes, sir. 297 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 Okay, then, I... 298 00:23:20,416 --> 00:23:23,125 What? Where's Dika now? 299 00:23:23,208 --> 00:23:26,375 Still at the hospital. But they might move him to a holding cell. 300 00:23:26,791 --> 00:23:28,166 We need to send a lawyer. 301 00:23:28,250 --> 00:23:30,416 About that, Dika has chosen one. 302 00:23:31,458 --> 00:23:32,375 What do you mean? 303 00:23:32,458 --> 00:23:36,583 He has contacted Timo Gunawan. And Timo is the best lawyer there is. 304 00:23:37,291 --> 00:23:39,166 Where did you say it happened? 305 00:23:39,250 --> 00:23:40,500 Sadam's club. 306 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 Wira's place? 307 00:23:43,708 --> 00:23:45,708 - Contact Wira now. - Yes, sir. 308 00:24:01,833 --> 00:24:03,166 Who did that to you? 309 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 The woman's husband. 310 00:24:09,458 --> 00:24:11,166 So, did you kill her or not? 311 00:24:13,625 --> 00:24:15,083 You're straight to the point. 312 00:24:17,083 --> 00:24:19,708 We might also talk a lot about manners. 313 00:24:24,458 --> 00:24:27,833 It looks like you're too... old. 314 00:24:27,916 --> 00:24:29,750 Good, then. We'll get along well. 315 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 We're going to plan a strategy. 316 00:24:31,708 --> 00:24:35,208 I don't care whether you hit, punch, or kill. 317 00:24:35,291 --> 00:24:38,625 That's not the point. What matters is making sure you get out of here. 318 00:24:38,708 --> 00:24:39,791 Right? 319 00:24:40,291 --> 00:24:42,291 Did you kill or not? 320 00:24:44,666 --> 00:24:48,291 Even if I told you, I'm not sure you'd believe me. 321 00:24:51,125 --> 00:24:53,458 I don't trust people easily anyway. 322 00:24:53,958 --> 00:24:58,000 NINA RATNASARI DAUGHTER OF ZULKIFLI 23 JANUARY 1997 - 14 JULY 2025 323 00:25:20,541 --> 00:25:22,083 Who told you? 324 00:25:22,166 --> 00:25:23,666 How's Father doing? 325 00:25:24,291 --> 00:25:26,916 Well, he wanted to come, but he didn't quite make it. 326 00:25:29,416 --> 00:25:31,583 I'm not good at making people feel better. 327 00:25:32,416 --> 00:25:34,375 Just tell me what I can do to help. 328 00:25:34,458 --> 00:25:35,583 Thanks. 329 00:25:36,666 --> 00:25:38,583 The fact that you're here is helpful. 330 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 So now we focus on what alibi we're going to create. 331 00:25:43,875 --> 00:25:45,333 My suggestion is, 332 00:25:45,416 --> 00:25:46,708 for you, we can say 333 00:25:46,791 --> 00:25:49,000 that the murder was unintentional 334 00:25:49,083 --> 00:25:52,375 and was due to you consuming excessive alcohol. 335 00:25:53,375 --> 00:25:57,208 That way, your sentence could be less than five years. 336 00:25:58,541 --> 00:26:02,125 I don't want to be in jail, even for just one day. 337 00:26:02,208 --> 00:26:05,458 Okay. We use the same excuse as your friend, schizophrenia. Okay? 338 00:26:05,541 --> 00:26:07,333 The same as Sadam? 339 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 I killed someone. 340 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 So, you killed her? Okay. 341 00:26:16,208 --> 00:26:19,500 I mean, this is a murder case. 342 00:26:20,166 --> 00:26:21,958 Can we still handle it the same way? 343 00:26:25,125 --> 00:26:27,583 Can you tell me the reason you killed her? 344 00:26:28,750 --> 00:26:30,125 That again. 345 00:26:33,208 --> 00:26:34,083 Can you tell me 346 00:26:34,166 --> 00:26:38,583 your reason for killing someone when you had only met her for the first time? 347 00:26:38,666 --> 00:26:42,458 Or perhaps you couldn't think clearly back then? 348 00:26:44,666 --> 00:26:46,083 Can you keep a secret? 349 00:26:46,625 --> 00:26:49,500 If not, you're going to lose your law license. 350 00:26:51,208 --> 00:26:53,416 I don't want that too. 351 00:26:54,250 --> 00:26:56,791 Especially because of a little pest like you. 352 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 So, I killed her because... 353 00:27:11,916 --> 00:27:13,333 she was interesting. 354 00:27:14,750 --> 00:27:17,333 As if she was someone who could live without the law. 355 00:27:17,416 --> 00:27:19,291 I can't wrap my head around it, but... 356 00:27:19,375 --> 00:27:22,250 And I was wondering, what is the law like? 357 00:27:23,583 --> 00:27:27,458 I killed someone, but the law can say that I didn't. 358 00:27:30,125 --> 00:27:31,875 I wanted to know what it feels like. 359 00:27:33,708 --> 00:27:35,916 I can do that, right? 360 00:27:39,000 --> 00:27:40,958 It must've been someone else who did it. 361 00:27:41,916 --> 00:27:43,958 The problem is, he admitted to the killing. 362 00:27:45,000 --> 00:27:47,583 And the test result shows the same thing. 363 00:27:47,666 --> 00:27:49,541 Are you sure you can win the trial? 364 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Can I tell you a funny story? 365 00:27:52,333 --> 00:27:55,666 There was this one very famous guy called OJ Simpson. 366 00:27:55,750 --> 00:28:00,375 He killed his wife and her ex-boyfriend. 367 00:28:00,458 --> 00:28:07,208 He was once acquitted of that murder. 368 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 Yes, I know about that. 369 00:28:11,750 --> 00:28:16,083 But then, ten years later, 370 00:28:16,166 --> 00:28:17,750 he was retried 371 00:28:17,833 --> 00:28:22,000 and was sentenced to 33 years in prison just for stealing a souvenir from a hotel. 372 00:28:22,083 --> 00:28:25,208 Thirty-three years in prison just for stealing? 373 00:28:25,291 --> 00:28:28,166 Do you know the difference between those two cases? 374 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 When he was retried, he couldn't afford an expensive lawyer. 375 00:28:39,333 --> 00:28:42,083 So, it's not about how serious the crime is. 376 00:28:42,166 --> 00:28:46,625 The only thing that matters is who represents him at trial. 377 00:28:46,708 --> 00:28:49,500 That has a much bigger influence on the judge's decision. 378 00:28:52,125 --> 00:28:55,875 I just bought a building before you came here. 379 00:28:56,791 --> 00:28:59,583 The building which is rented for your law firm's office. 380 00:29:01,625 --> 00:29:04,000 If you succeed, 381 00:29:04,083 --> 00:29:07,916 I'll change it to your name 382 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 if you succeed in not letting a single stain tarnish Dika's life. 383 00:29:15,041 --> 00:29:17,000 I'm sure you can do that. 384 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Let's suspend all other cases. Focus on Dika's case. 385 00:29:23,458 --> 00:29:25,833 Gather all documents, including the prosecutor's. 386 00:29:25,916 --> 00:29:29,875 Find out all about him. Where he went to college, who his family is. 387 00:29:29,958 --> 00:29:31,708 No... Who? 388 00:29:32,875 --> 00:29:34,791 Isn't he a security guard? 389 00:29:34,875 --> 00:29:36,750 Okay, find out about him too, okay? 390 00:29:48,666 --> 00:29:52,833 Mr. Raka, your baby is stable now. 391 00:29:53,208 --> 00:29:57,750 But you still have to prepare yourself for the worst possibility. 392 00:30:06,833 --> 00:30:08,000 Your Honor, 393 00:30:08,083 --> 00:30:11,583 we cannot accept the charges from the prosecution 394 00:30:11,666 --> 00:30:15,416 and we request to be found not guilty. 395 00:30:15,500 --> 00:30:16,583 Thank you. 396 00:30:17,875 --> 00:30:21,541 We will now examine the prosecution's witness. 397 00:30:22,166 --> 00:30:25,375 Prosecutor, please have your witness come forward. 398 00:30:25,458 --> 00:30:26,666 Detective Edo, 399 00:30:27,541 --> 00:30:32,000 can you tell me the details of the investigation you conducted? 400 00:30:32,083 --> 00:30:33,833 According to the forensic report, 401 00:30:34,708 --> 00:30:38,750 Nina Ratnasari, who passed away, suffered primary head trauma. 402 00:30:39,916 --> 00:30:42,250 She was stabbed once on the left side 403 00:30:42,333 --> 00:30:46,000 of her abdomen with a 25 cm piece of glass. 404 00:30:46,083 --> 00:30:49,041 The incident took place in the women's restroom of the hotel. 405 00:30:49,125 --> 00:30:50,083 PROSECUTION 406 00:30:50,166 --> 00:30:53,375 Did you find Dika's fingerprints on the weapon entered as evidence? 407 00:30:53,458 --> 00:30:54,958 At the time of the arrest, 408 00:30:55,041 --> 00:30:57,958 the defendant was wearing motorcycle gloves, 409 00:30:58,041 --> 00:31:01,958 so we were unable to obtain fingerprints from the weapon. 410 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 That's all, Your Honor. Thank you. 411 00:31:04,291 --> 00:31:05,291 DEFENSE 412 00:31:05,375 --> 00:31:07,416 Counsel, you may cross-examine. 413 00:31:07,500 --> 00:31:08,916 Thank you, Your Honor. 414 00:31:10,333 --> 00:31:13,416 All right, expert witness. 415 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 I have one question for you. 416 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 Why did Dika kill Nina? 417 00:31:21,750 --> 00:31:24,916 In my opinion, in this case, the defendant did not have a motive. 418 00:31:25,875 --> 00:31:28,041 This is a murder case. 419 00:31:29,458 --> 00:31:31,166 Are you saying there was no motive... 420 00:31:32,708 --> 00:31:34,041 for the murder? 421 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 There are many. 422 00:31:35,375 --> 00:31:38,291 In fact, there are many murder cases without a clear motive. 423 00:31:38,375 --> 00:31:39,833 Thank you for clarifying. 424 00:31:39,916 --> 00:31:43,333 However, I think we should leave it to this court 425 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 to decide whether my client had a motive or not. 426 00:31:47,500 --> 00:31:50,541 That's all from me, Your Honor. Thank you. 427 00:31:51,416 --> 00:31:54,125 Witness, you may return to your seat. 428 00:31:56,541 --> 00:31:57,750 Next... 429 00:31:58,958 --> 00:32:02,375 Mr. Gilang, please come to the witness seat. 430 00:32:10,708 --> 00:32:12,000 Witness, 431 00:32:13,250 --> 00:32:16,083 you saw the victim, Nina Ratnasari, 432 00:32:16,166 --> 00:32:19,375 lose consciousness at the time of the incident. Is that correct? 433 00:32:20,458 --> 00:32:24,166 Yes, that's correct. I even called for an ambulance. 434 00:32:24,875 --> 00:32:30,458 Did you see Mr. Dika in the restroom where the murder took place? 435 00:32:31,000 --> 00:32:34,583 Yes, I saw him in the restroom. 436 00:32:35,625 --> 00:32:38,333 But there was no CCTV in front of the restroom, right? 437 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 There wasn't. 438 00:32:40,041 --> 00:32:43,791 Because the restroom is a private area. 439 00:32:44,750 --> 00:32:46,625 That's all, Your Honor. Thank you. 440 00:32:48,125 --> 00:32:50,791 Counsel, please proceed with the cross-examination. 441 00:32:52,125 --> 00:32:53,625 Thank you, Your Honor. 442 00:32:53,708 --> 00:32:55,041 All right, witness. 443 00:32:55,125 --> 00:32:58,250 Another witness stated that... 444 00:32:59,500 --> 00:33:02,416 you saw Dika fleeing from the restroom, is that correct? 445 00:33:02,500 --> 00:33:04,750 - Yes, that's correct. - Okay. 446 00:33:04,833 --> 00:33:07,416 Did you see Dika kill the victim? 447 00:33:08,708 --> 00:33:10,916 Just answer it. Relax. 448 00:33:11,000 --> 00:33:11,833 Okay? 449 00:33:11,916 --> 00:33:16,125 I only saw him fleeing from the restroom. 450 00:33:17,083 --> 00:33:19,791 You only saw him fleeing from the restroom. 451 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 All right, I'll continue. 452 00:33:21,916 --> 00:33:25,833 You said you didn't see what happened inside the restroom, correct? 453 00:33:25,916 --> 00:33:27,875 - Yes, correct. - All right. 454 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 How was the condition inside the restroom? 455 00:33:31,291 --> 00:33:35,750 The deceased woman had lost a lot of blood 456 00:33:35,833 --> 00:33:39,000 from being stabbed with a shard of glass. 457 00:33:39,375 --> 00:33:41,208 "Being stabbed with a shard of glass." 458 00:33:43,750 --> 00:33:45,583 What happened after that? 459 00:33:46,708 --> 00:33:50,416 The shard of glass was held by the victim's husband. 460 00:33:54,291 --> 00:33:55,333 Objection-- 461 00:33:55,416 --> 00:33:58,208 Witness, did you see the glass being used to stab? 462 00:33:58,291 --> 00:34:01,125 Or did you see the glass being removed after the stabbing? 463 00:34:01,208 --> 00:34:02,125 Your Honor. 464 00:34:02,208 --> 00:34:04,708 I didn't see it to that extent. 465 00:34:04,791 --> 00:34:08,916 I only saw the shard of glass... being held. 466 00:34:09,000 --> 00:34:13,500 Your Honor, this testimony differs from the statement given to the police. 467 00:34:13,583 --> 00:34:14,666 It's very different. 468 00:34:14,750 --> 00:34:18,125 Gilang, please answer truthfully. 469 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 I was panicking, Your Honor. 470 00:34:21,541 --> 00:34:24,375 It was only later that I realized 471 00:34:24,458 --> 00:34:27,666 the shard of glass was being held by the victim's husband. 472 00:34:27,750 --> 00:34:30,083 Your Honor, the counsel is making speculation 473 00:34:30,166 --> 00:34:33,000 and statements that are very harmful to the victim's family. 474 00:34:34,041 --> 00:34:36,041 I just want to show, Your Honor, 475 00:34:36,125 --> 00:34:38,708 that the prosecution's charges are incorrect. 476 00:34:40,083 --> 00:34:42,166 I am only seeking the truth here. 477 00:34:42,250 --> 00:34:45,000 Your Honor, I respectfully request permission 478 00:34:45,083 --> 00:34:49,000 to call Mr. Raka as a witness in this courtroom. Thank you. 479 00:34:51,041 --> 00:34:53,083 That night, I was having dinner 480 00:34:53,166 --> 00:34:55,750 with my wife at the restaurant in the President Hotel. 481 00:34:57,250 --> 00:34:59,250 Then my wife wanted to use the restroom. 482 00:35:00,333 --> 00:35:02,833 She didn't return after a while. I became worried. 483 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Eventually, I went after her. 484 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 Isn't it strange for you to enter the restroom? 485 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 At that time, it was 9:23 p.m. 486 00:35:15,208 --> 00:35:18,541 There was a "being cleaned" sign in front of the restroom. 487 00:35:18,625 --> 00:35:19,958 I found it strange because, 488 00:35:20,041 --> 00:35:25,458 at that hour, all the staff should have already finished working. 489 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Isn't it strange because you thought it was strange? 490 00:35:29,458 --> 00:35:32,458 Especially for people who are familiar with or experienced 491 00:35:32,541 --> 00:35:34,250 in the hospitality industry. 492 00:35:34,833 --> 00:35:37,125 What happened when you entered the restroom? 493 00:35:38,583 --> 00:35:43,416 When I entered, I found my wife bleeding... 494 00:35:44,583 --> 00:35:47,500 and her abdomen had been pierced by a shard of glass. 495 00:35:49,083 --> 00:35:52,166 So, you saw Dika kill your wife? 496 00:35:52,833 --> 00:35:54,416 Dika killed my wife. 497 00:35:54,500 --> 00:35:58,208 Did you see Dika stab your wife? 498 00:36:00,375 --> 00:36:01,625 I did not. 499 00:36:02,416 --> 00:36:05,916 But I saw him fleeing from one of the stalls in the women's restroom. 500 00:36:06,000 --> 00:36:07,750 Did you see his face clearly? 501 00:36:08,583 --> 00:36:11,500 I chased him and caught him in the basement parking lot. 502 00:36:11,583 --> 00:36:13,000 How can you be so certain? 503 00:36:15,083 --> 00:36:18,458 Because my wife's blood was on Dika's clothes and shoes. 504 00:36:19,541 --> 00:36:20,625 Mr. Raka... 505 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 The forensic report shows the same. 506 00:36:22,916 --> 00:36:26,625 All right. Mr. Raka, regarding the blood, 507 00:36:27,458 --> 00:36:33,166 isn't it possible that your wife's blood on Dika's clothes came from you? 508 00:36:33,250 --> 00:36:36,041 You chased and beat him severely, didn't you? 509 00:36:37,250 --> 00:36:38,541 Isn't that so? 510 00:36:38,958 --> 00:36:42,750 I have one question for you, why did you attack Mr. Dika? 511 00:36:42,833 --> 00:36:46,541 Because he tried to kill my wife, and he was fleeing. 512 00:36:46,625 --> 00:36:49,458 Fleeing? Okay, let's make an assumption. 513 00:36:49,541 --> 00:36:51,625 And if my assumption is correct, 514 00:36:51,708 --> 00:36:55,708 you would most likely be the defendant in this murder case. 515 00:36:56,375 --> 00:36:58,000 This is all nonsense. 516 00:36:58,083 --> 00:36:59,500 I did not kill my wife! 517 00:36:59,583 --> 00:37:03,541 Your Honor, allow me to show you what he did. 518 00:37:03,625 --> 00:37:05,250 Am I allowed to? Thank you. 519 00:37:09,166 --> 00:37:11,500 The motorcycle fell. Raka approached Dika, 520 00:37:11,583 --> 00:37:13,875 caught him, and kept hitting him repeatedly. 521 00:37:13,958 --> 00:37:17,375 This scene is quite intense for anyone watching it. 522 00:37:18,291 --> 00:37:22,458 A woman died in a small space, a restroom. 523 00:37:23,541 --> 00:37:25,291 There were three men there. 524 00:37:25,375 --> 00:37:29,000 The first is a student who has no motive for murder. 525 00:37:29,083 --> 00:37:30,833 The second, a restaurant waiter. 526 00:37:30,916 --> 00:37:32,708 And the third, a husband. 527 00:37:32,791 --> 00:37:36,833 Looking at this video, who is the most likely perpetrator? 528 00:37:37,666 --> 00:37:40,375 Your Honor, that's all. Thank you. 529 00:38:17,583 --> 00:38:19,583 Why has the trial become like this? 530 00:38:31,416 --> 00:38:35,583 Mr. Raka Yanuar, no matter what, the truth will surely come out. 531 00:38:36,125 --> 00:38:37,541 It's only a matter of time. 532 00:38:38,416 --> 00:38:44,916 I ask you not to exaggerate anything or to carry this any further. 533 00:38:46,166 --> 00:38:47,916 I don't want other victims to suffer 534 00:38:48,000 --> 00:38:50,625 as a result of your wife's death. That's all. 535 00:38:51,791 --> 00:38:53,500 Do you think I will stay silent? 536 00:38:54,916 --> 00:38:57,500 Are you now threatening a lawyer, witness? 537 00:38:58,791 --> 00:39:02,000 My duty is to uncover the truth, even if it has been manipulated. 538 00:39:03,125 --> 00:39:05,208 I would be at fault as a lawyer 539 00:39:05,291 --> 00:39:07,958 if I sent my client to prison when he is innocent. 540 00:39:09,583 --> 00:39:15,083 Look, let's just call it even and leave it at that. 541 00:39:51,750 --> 00:39:55,166 Burhan, oh my... I've been waiting for you. 542 00:39:55,250 --> 00:39:56,708 Sorry I'm late. Heavy traffic. 543 00:39:56,791 --> 00:39:58,250 - Burhan. - Yes? 544 00:39:58,333 --> 00:40:00,333 - Let me just get to the point. - Okay. 545 00:40:00,416 --> 00:40:04,125 In my opinion, you shouldn't slow down the pace in court. 546 00:40:04,208 --> 00:40:06,916 Here's the thing, I'm your opponent. 547 00:40:07,000 --> 00:40:09,166 If the strategy you use is too obvious, 548 00:40:09,250 --> 00:40:12,500 it'll definitely be noticed, there's no way around it. 549 00:40:12,583 --> 00:40:16,583 Raka isn't... Don't get me wrong, sir, he isn't as simple as we think. 550 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 {\an8}Don't worry. I'll do my job properly. Don't underestimate me. 551 00:40:20,791 --> 00:40:22,666 {\an8}The judge doesn't mess around, sir. 552 00:40:25,708 --> 00:40:28,708 {\an8}She's known to be very principled. 553 00:40:29,875 --> 00:40:33,583 {\an8}Her integrity is extremely high, she can't be swayed. 554 00:40:34,083 --> 00:40:35,625 {\an8}She's a straight shooter. 555 00:40:35,708 --> 00:40:38,125 {\an8}Looks like you've got a tough opponent, huh? 556 00:40:38,208 --> 00:40:41,416 {\an8}If the goal is to fight, then yes. 557 00:40:41,500 --> 00:40:45,500 {\an8}But I see this judge as a chess piece. 558 00:40:45,583 --> 00:40:48,250 {\an8}It depends on how you play her. But she can be played. 559 00:40:49,000 --> 00:40:50,500 {\an8}This is what's interesting. 560 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 {\an8}Can you manipulate her? 561 00:40:52,333 --> 00:40:53,833 {\an8}Not manipulate. 562 00:40:54,666 --> 00:40:56,791 {\an8}Play her. It's different. 563 00:41:00,125 --> 00:41:01,750 Thank you. 564 00:41:01,833 --> 00:41:03,208 - Take care. - Come, sir. 565 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 - Bye, Burhan. - Bye. 566 00:41:13,250 --> 00:41:17,083 Prosecutor, do you have any more witnesses you wish to call? 567 00:41:19,250 --> 00:41:20,708 No, Your Honor. 568 00:41:21,416 --> 00:41:23,375 Are you sure that's all? 569 00:41:23,458 --> 00:41:25,250 That's all, Your Honor, thank you. 570 00:41:31,583 --> 00:41:35,666 All right. We will make a decision by the end of next week. 571 00:42:05,083 --> 00:42:08,166 In a civil case, 51 percent of the evidence is enough to win. 572 00:42:12,000 --> 00:42:16,250 But in a criminal case, even 99 percent of the evidence is not sufficient. 573 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 Let me explain. 574 00:42:33,625 --> 00:42:36,500 He ran away. I told him to... 575 00:42:51,416 --> 00:42:54,625 What are you doing here? Bring the girls in. 576 00:42:54,708 --> 00:42:56,250 Yes, boss. 577 00:42:56,333 --> 00:42:57,541 Incompetent. 578 00:43:02,791 --> 00:43:07,583 Sorry, sir. This area is closed. Get out! 579 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 According to your Instagram post, 580 00:43:13,833 --> 00:43:16,041 you were here on July 14th at 8 p.m., right? 581 00:43:17,666 --> 00:43:18,875 What are you saying? 582 00:43:18,958 --> 00:43:20,791 Was Dika with you? 583 00:43:20,875 --> 00:43:21,708 Dika? 584 00:43:21,791 --> 00:43:23,208 What were you talking about? 585 00:43:24,666 --> 00:43:26,291 Damn it! 586 00:43:26,375 --> 00:43:28,708 You're the one whose wife died in my hotel. 587 00:43:28,791 --> 00:43:30,333 Hey! Get him out of here! 588 00:43:30,416 --> 00:43:32,500 Hey! What are you doing? Come here! Get out! 589 00:43:34,666 --> 00:43:36,958 Damn it! 590 00:43:37,041 --> 00:43:38,416 Hey. 591 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Sir... 592 00:43:42,375 --> 00:43:44,583 - From now on... - Sir... 593 00:43:45,958 --> 00:43:49,833 ...listen to me very carefully, okay? 594 00:43:49,916 --> 00:43:52,125 I did some research. You're interesting. 595 00:43:52,208 --> 00:43:53,208 Yes, sir. 596 00:44:34,208 --> 00:44:35,916 GILANG ANDARU 597 00:44:45,333 --> 00:44:47,166 Your offer still stands? 598 00:44:52,625 --> 00:44:55,125 This is the first time I've had a request like this. 599 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 What's the conclusion? 600 00:44:59,041 --> 00:45:02,708 In court, it's not the real truth that matters. 601 00:45:02,791 --> 00:45:04,791 The one who wins becomes the truth. 602 00:45:07,250 --> 00:45:09,625 Do you have any intention to kill Dika? 603 00:45:12,458 --> 00:45:13,958 Sorry, but I have to ask that. 604 00:45:15,125 --> 00:45:17,250 Even if I get involved, I need to know. 605 00:45:18,791 --> 00:45:21,166 No way, that's too easy. 606 00:45:23,083 --> 00:45:27,708 Although I'm sure that's exactly what that bastard deserves... 607 00:45:28,958 --> 00:45:31,416 but I'm sure that's not what Nina would have wanted. 608 00:45:31,500 --> 00:45:32,541 What do you mean? 609 00:45:50,125 --> 00:45:51,458 Mr. Raka? 610 00:45:51,541 --> 00:45:52,750 Yoga. 611 00:45:56,416 --> 00:45:58,000 I heard about everything. 612 00:45:58,750 --> 00:46:00,416 You're comfortable here, huh? 613 00:46:01,166 --> 00:46:05,666 You know very well that I wasn't trained for fieldwork. 614 00:46:07,791 --> 00:46:11,958 Well, I was trained, but I'm just not cut out for it. 615 00:46:12,625 --> 00:46:14,291 The equipment's still here, right? 616 00:46:24,250 --> 00:46:28,375 You left just like that back then, and now you suddenly come back. 617 00:46:29,583 --> 00:46:30,958 I'm not back. 618 00:46:31,041 --> 00:46:32,291 Yes, I know. 619 00:46:34,583 --> 00:46:37,500 Taking weapons out of here is strictly prohibited. 620 00:46:39,291 --> 00:46:41,416 Okay, count to three, and then you shoot. 621 00:46:41,500 --> 00:46:45,333 One, two, three. It's procedure. 622 00:46:45,416 --> 00:46:47,500 Officially, I have to tell you no. 623 00:46:54,000 --> 00:46:56,125 Not cut out to be a field agent, you say? 624 00:46:57,333 --> 00:46:59,791 After you're done, please return everything, sir. 625 00:47:00,708 --> 00:47:02,125 You have to do it yourself. 626 00:47:02,625 --> 00:47:04,583 Except the bomb. 627 00:47:04,666 --> 00:47:07,166 Hopefully, the bomb won't be needed. 628 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 Yes, let's hope so. 629 00:47:09,750 --> 00:47:11,625 Take care, sir. 630 00:47:11,708 --> 00:47:12,875 My regards to Father. 631 00:47:12,958 --> 00:47:14,416 God willing, no way. 632 00:47:14,500 --> 00:47:15,833 Good. 633 00:47:21,166 --> 00:47:22,791 I watched the news. 634 00:47:22,875 --> 00:47:24,583 The reporter asked you a question. 635 00:47:24,666 --> 00:47:27,416 I said I didn't want to spend a single day in prison. 636 00:47:27,500 --> 00:47:29,375 If it weren't for your dad's money, 637 00:47:29,458 --> 00:47:31,916 you'd already be in jail with real criminals. 638 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Try to practice some gratitude. 639 00:47:33,625 --> 00:47:35,833 Is a trial always boring? 640 00:47:35,916 --> 00:47:39,708 Your father hoped for your safety, not for you not to be bored. Now, get in. 641 00:47:48,375 --> 00:47:50,166 I'm not going to the courtroom today. 642 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 I understand. 643 00:47:56,791 --> 00:47:58,166 Just rest. 644 00:47:58,250 --> 00:48:02,000 Ka, please tell me what I can help with. 645 00:48:02,083 --> 00:48:03,416 Nothing, thank you. 646 00:48:04,291 --> 00:48:07,666 I'm going to the courtroom. I'll keep you updated. 647 00:48:09,958 --> 00:48:11,666 Let me make you some coffee. 648 00:48:11,750 --> 00:48:13,291 Thanks. 649 00:49:10,500 --> 00:49:12,750 Ka! 650 00:49:12,833 --> 00:49:15,625 Don't do this, Ka. Calm down. 651 00:49:29,583 --> 00:49:31,750 This is a courtroom. It's sacred, Raka. 652 00:49:31,833 --> 00:49:34,166 If it's really sacred, why would you want to run? 653 00:49:35,375 --> 00:49:37,458 This is the real situation, Counsel Timo. 654 00:49:42,833 --> 00:49:44,125 Good choice. 655 00:49:45,541 --> 00:49:47,833 You know what they do to terrorists, right? 656 00:49:57,166 --> 00:49:59,000 Okay. Calm down. 657 00:49:59,083 --> 00:50:01,791 Raka, we can talk this out nicely. Okay? 658 00:50:03,291 --> 00:50:05,416 Talk nicely, you say? 659 00:50:05,500 --> 00:50:08,541 You're the one who made me take this gun. 660 00:50:10,208 --> 00:50:13,791 Raka, before you do this, 661 00:50:13,875 --> 00:50:15,291 think about your family. 662 00:50:16,250 --> 00:50:19,333 If you do this, there's no way back, Raka. 663 00:50:19,416 --> 00:50:24,000 There will be no way back anyway, for this court, for Nina too. 664 00:50:26,291 --> 00:50:31,583 To everyone, I apologize for taking you all hostage. 665 00:50:31,666 --> 00:50:36,250 But if you all listen to what I say, I will let you leave here alive. 666 00:50:51,250 --> 00:50:52,416 It's Amir, right? 667 00:50:52,500 --> 00:50:53,375 CLERK 668 00:50:53,458 --> 00:50:54,750 Get your phone out. 669 00:51:02,166 --> 00:51:04,500 Ma'am, keep your wallet. 670 00:51:06,125 --> 00:51:08,125 Zainal, I'm sorry. 671 00:51:09,583 --> 00:51:11,375 What are you trying to do? 672 00:51:11,458 --> 00:51:13,708 He has to pay for his crime of killing Nina. 673 00:51:13,791 --> 00:51:16,750 Your Honor, from now on, hold a retrial. 674 00:51:16,833 --> 00:51:18,041 Trial? 675 00:51:18,125 --> 00:51:20,000 You just said a retrial? 676 00:51:20,083 --> 00:51:23,166 Why do we have to hold a retrial? This is strange, Your Honor. 677 00:51:23,250 --> 00:51:25,916 Because I will prove that Dika is guilty. 678 00:51:26,000 --> 00:51:28,958 Let the trial determine whether Dika is guilty or not, not you. 679 00:51:31,083 --> 00:51:34,916 So you're saying that my court hasn't been fair so far? 680 00:51:35,000 --> 00:51:37,958 If Your Honor will start the trial again, I will prove it. 681 00:51:40,458 --> 00:51:44,875 POLICE 682 00:51:46,750 --> 00:51:52,125 Sir, there are about 40 people inside, including the judges. 683 00:51:52,208 --> 00:51:53,458 Anyone hurt? 684 00:51:54,250 --> 00:51:56,291 There were some gunshots heard from inside. 685 00:51:56,375 --> 00:51:57,958 I think someone may be hurt. 686 00:51:58,541 --> 00:51:59,791 Who's the perpetrator? 687 00:52:00,458 --> 00:52:03,791 He was identified as a security guard working at the court. 688 00:52:03,875 --> 00:52:05,750 - A security guard? - A security guard. 689 00:52:05,833 --> 00:52:07,041 Hey! 690 00:52:08,708 --> 00:52:10,291 If he's a security guard here, 691 00:52:10,375 --> 00:52:14,458 that means he's more familiar with this building than we are. 692 00:52:15,541 --> 00:52:20,083 I don't know what he did before, but he's the best in this field. 693 00:52:22,291 --> 00:52:25,583 Is there any access for us to see inside the courtroom? 694 00:52:27,250 --> 00:52:31,416 All the doors were closed and blocked. The CCTV was turned off. 695 00:52:33,166 --> 00:52:34,375 Wait. 696 00:52:34,875 --> 00:52:37,208 If he's willing to sacrifice his job, 697 00:52:38,125 --> 00:52:40,541 what does he want? Money? 698 00:52:40,625 --> 00:52:44,125 This is the last day of the trial for his wife's murder. 699 00:52:44,208 --> 00:52:46,250 - His wife? - Yes, his wife. 700 00:52:47,125 --> 00:52:49,041 She was killed a while ago. 701 00:52:51,416 --> 00:52:54,875 Because you think I haven't made the right decision? 702 00:52:54,958 --> 00:52:57,208 The prosecutor has destroyed evidence. 703 00:52:57,291 --> 00:53:00,375 This trial has never been fair from the start. 704 00:53:00,458 --> 00:53:03,541 Prosecutor, is what Mr. Raka saying true? 705 00:53:05,458 --> 00:53:07,708 Your Honor, that is merely a one-sided claim 706 00:53:07,791 --> 00:53:09,208 from the victim's husband. 707 00:53:10,375 --> 00:53:14,166 The examination only excludes evidence and witnesses that are less verifiable. 708 00:53:18,958 --> 00:53:23,208 I cannot... grant your request 709 00:53:23,708 --> 00:53:27,625 because this action would undermine the authority of this court. 710 00:53:30,000 --> 00:53:32,916 I'm Kemal, a negotiator from the National Police Headquarters. 711 00:53:33,000 --> 00:53:36,583 Mr. Raka Yanuar, from now on, all conversations will be with me. 712 00:53:36,666 --> 00:53:41,416 I will not lie, deceive, or do anything beyond what I say. 713 00:53:41,500 --> 00:53:46,041 Now I ask you, gunshots were heard from the courtroom. Is anyone hurt? 714 00:53:47,875 --> 00:53:48,916 No. 715 00:53:50,791 --> 00:53:51,791 Not yet. 716 00:53:51,875 --> 00:53:54,583 All right. Now, listen to me carefully. 717 00:54:01,333 --> 00:54:04,083 So far, there have only been a few legal violations, 718 00:54:04,166 --> 00:54:09,125 including obstructing the trial and illegal possession of firearms. 719 00:54:09,208 --> 00:54:11,375 But if you go any further... 720 00:54:11,458 --> 00:54:16,041 I've planted bombs in this courthouse, so don't try to come in. 721 00:54:27,291 --> 00:54:28,583 Wear this. 722 00:54:30,416 --> 00:54:33,291 - Please, don't-- - Don't make me tell you twice. 723 00:54:35,333 --> 00:54:37,291 - I... - Take off your uniform. 724 00:54:37,375 --> 00:54:39,208 You're no longer a prosecutor here. 725 00:55:08,916 --> 00:55:10,916 Hold on. Sir, at the back! 726 00:55:11,000 --> 00:55:14,500 Yes, identify the owner of the car and the victims. 727 00:55:16,541 --> 00:55:17,958 You've seen it, right? 728 00:55:18,041 --> 00:55:19,500 There are still two more. 729 00:55:20,333 --> 00:55:21,875 One is in this room. 730 00:55:22,958 --> 00:55:27,291 And the other is a surprise if you try to come in here. 731 00:55:27,375 --> 00:55:29,375 There's a bomb inside the courtroom? 732 00:55:30,583 --> 00:55:32,083 - Tommy! - Yes? 733 00:55:33,666 --> 00:55:36,833 Tell them to cancel the mission. There's no point in provoking him. 734 00:55:36,916 --> 00:55:37,750 Right. 735 00:55:37,833 --> 00:55:39,500 And if you still come inside, 736 00:55:39,583 --> 00:55:41,833 you'll be the first witnesses 737 00:55:41,916 --> 00:55:44,666 to the explosion of this district courthouse. 738 00:55:44,750 --> 00:55:48,000 No coffee here, huh? 739 00:55:49,500 --> 00:55:53,250 You show up really fast whenever there's something fishy. 740 00:55:53,333 --> 00:55:56,625 I just want to go home quickly, Mal. Don't you want to? 741 00:56:00,875 --> 00:56:02,666 Raka Yanuar, 30 years old. 742 00:56:02,750 --> 00:56:05,958 Has been working as the court's security guard for four years. 743 00:56:06,041 --> 00:56:08,541 His previous work records are inaccessible. 744 00:56:09,625 --> 00:56:10,916 Inaccessible? 745 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 Yes, from 2016 to 2021. 746 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Tom, any other info? 747 00:56:17,625 --> 00:56:21,250 The last update was about the murder suspect, Dika. 748 00:56:21,333 --> 00:56:24,791 He was arrested at the crime scene after a chase by Raka Yanuar. 749 00:56:25,791 --> 00:56:28,000 And today's the last day of the trial? 750 00:56:29,333 --> 00:56:32,958 Yeah. But most likely, the ruling would have been not guilty. 751 00:56:33,041 --> 00:56:34,458 Not guilty? 752 00:56:34,541 --> 00:56:37,583 The media isn't making a fuss about it? What's going on here? 753 00:56:40,333 --> 00:56:44,083 Dika is the only child of 754 00:56:44,875 --> 00:56:45,791 Sudiyan Bono. 755 00:56:45,875 --> 00:56:47,125 Sudiyan Bono? 756 00:56:47,791 --> 00:56:49,333 The boss of illegal logging? 757 00:56:56,500 --> 00:57:00,041 Excuse me, sir. I think you have to watch the news right now. 758 00:57:00,708 --> 00:57:03,041 There's a hostage situation at the courthouse 759 00:57:03,125 --> 00:57:04,708 where Dika's trial is being held. 760 00:57:07,375 --> 00:57:08,541 Hostage situation? 761 00:57:09,458 --> 00:57:13,791 {\an8}But with the hostage drama and the granting of special privileges to... 762 00:57:13,875 --> 00:57:16,166 {\an8}The perpetrator's identity has been revealed. 763 00:57:16,250 --> 00:57:20,750 {\an8}He is Raka Yanuar, a court inspector from the Metropolitan District Court. 764 00:57:20,833 --> 00:57:24,333 The case is currently taking place live in the courtroom. 765 00:57:24,416 --> 00:57:28,208 There are various opinions about the motive behind the crime. 766 00:57:28,291 --> 00:57:29,458 Damn it! 767 00:57:29,541 --> 00:57:31,666 Hey! What's happening here? 768 00:57:31,750 --> 00:57:35,166 I just got the data and now every reporter knows. 769 00:57:35,250 --> 00:57:36,416 What's going on here? 770 00:57:36,500 --> 00:57:38,625 Sir... Look. 771 00:57:41,291 --> 00:57:44,708 Addressed to National Police Headquarters, with intel and media on copy. 772 00:57:44,791 --> 00:57:46,375 - Who sent it? - Raka Yanuar. 773 00:57:46,458 --> 00:57:49,041 At first, I thought this would end without any clashes. 774 00:57:50,916 --> 00:57:54,958 You've already threatened the courtroom, threatened to shoot, to detonate a bomb. 775 00:57:55,041 --> 00:57:56,333 What else? 776 00:57:56,416 --> 00:58:00,208 Why not just threaten the judge to rule that Dika is guilty? 777 00:58:00,833 --> 00:58:03,333 Your Honor, if you agree to a retrial, 778 00:58:03,416 --> 00:58:06,666 I will release all hostages who are not connected to this trial. 779 00:58:07,416 --> 00:58:09,666 You'll release all the hostages? 780 00:58:09,750 --> 00:58:10,625 Yes. 781 00:58:11,041 --> 00:58:13,875 And once the ruling is delivered, I will surrender. 782 00:58:13,958 --> 00:58:18,250 But if you refuse, not a single person will leave this room. 783 00:58:19,291 --> 00:58:21,958 This is not worthy of consideration, Your Honor. 784 00:58:22,041 --> 00:58:25,791 Mr. Raka, are you really sure that the prosecutor... 785 00:58:25,875 --> 00:58:29,708 He thinks I'm stupid. If he wants to shoot, just shoot now. I'm tired. 786 00:58:29,791 --> 00:58:33,833 But, sir, be careful. We can't risk our lives. 787 00:58:33,916 --> 00:58:35,458 - To make sure it's fake-- - Quiet. 788 00:58:35,541 --> 00:58:38,458 ...distorting the court. He's also engaging in illegal actions. 789 00:58:38,541 --> 00:58:40,041 You're not alone here. 790 00:58:40,125 --> 00:58:42,333 There's two of us. That bastard is by himself. 791 00:58:42,416 --> 00:58:43,541 "Us"? 792 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 If someone attacks first, at least three people... 793 00:58:46,541 --> 00:58:48,625 You, me, maybe Timo... 794 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 The others will follow. 795 00:58:50,875 --> 00:58:53,791 Don't argue, just play along. 796 00:58:53,875 --> 00:58:56,583 You have truly defiled the courtroom. 797 00:58:57,166 --> 00:58:59,750 You and the prosecutor are the ones sullying the court. 798 00:59:02,000 --> 00:59:03,916 Help me! Timo! 799 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Help! 800 00:59:15,083 --> 00:59:16,416 Raka? 801 00:59:17,541 --> 00:59:18,791 Who did you shoot? 802 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 Raka Yanuar here. 803 00:59:21,750 --> 00:59:25,000 Okay, speak. I heard a gunshot. 804 00:59:25,791 --> 00:59:28,041 I will release one person now. 805 00:59:28,125 --> 00:59:31,416 He got shot in the hand accidentally because of his senior's actions. 806 00:59:40,166 --> 00:59:41,916 Medic, stand by. 807 00:59:42,000 --> 00:59:44,291 It happened because they ignored my instructions. 808 00:59:52,083 --> 00:59:55,000 There's no bomb at the door. Raka is just bluffing. 809 00:59:55,083 --> 00:59:57,208 - Be patient. - Don't you want to go home soon? 810 00:59:57,291 --> 00:59:59,375 Everything has guidelines and rules. 811 00:59:59,458 --> 01:00:01,250 All right then, wait in the tent. 812 01:00:12,666 --> 01:00:13,958 Move. 813 01:00:20,583 --> 01:00:22,708 It seems there's no other way to convince you 814 01:00:22,791 --> 01:00:24,458 that there's another bomb here. 815 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Cover your ears, everyone. 816 01:00:41,750 --> 01:00:46,000 What you're doing here is an act of terrorism, Mr. Raka. 817 01:00:46,958 --> 01:00:50,333 This country never forgives terrorists. 818 01:00:50,416 --> 01:00:53,500 And you've just killed public servants! 819 01:00:54,291 --> 01:00:56,125 No one is dead, Your Honor. 820 01:00:57,166 --> 01:00:58,666 That was my second warning. 821 01:00:59,750 --> 01:01:03,291 This time it's rubber bullets. But next time, it will be real bullets. 822 01:01:04,125 --> 01:01:08,416 Carry out a check! What's your condition? All good? Get up! 823 01:01:11,458 --> 01:01:12,458 What happened? 824 01:01:12,541 --> 01:01:15,791 Permission, Commander. Luckily, it was only rubber bullets. 825 01:01:16,291 --> 01:01:19,875 M5. Where did Raka get M5 ammo from? 826 01:01:21,500 --> 01:01:26,458 To stop this hostage situation, all you need to do is hold a retrial, Your Honor. 827 01:01:30,125 --> 01:01:31,416 What is this? 828 01:01:31,500 --> 01:01:35,166 These three people met while the trial was in session. Isn't that strange? 829 01:01:36,500 --> 01:01:38,541 Two former law students of the same school 830 01:01:38,625 --> 01:01:41,458 met with their senior from economics. What's so strange? 831 01:01:41,541 --> 01:01:43,708 Investigators submitted this autopsy report 832 01:01:43,791 --> 01:01:46,166 to the prosecution. It was rejected. 833 01:01:46,250 --> 01:01:49,166 - It was too weak to be used as evidence... - Counsel Timo! 834 01:01:49,250 --> 01:01:50,625 ...so it was withheld. 835 01:01:50,708 --> 01:01:54,000 Too unpersuasive to serve as evidence, Your Honor. 836 01:01:56,583 --> 01:01:58,333 Where did you get this data? 837 01:01:58,708 --> 01:02:00,500 I cannot reveal the source. 838 01:02:00,875 --> 01:02:05,083 Whether you stole it or took it from somewhere, it's the same. 839 01:02:05,166 --> 01:02:06,958 Counsel, this is also a tip for you 840 01:02:07,041 --> 01:02:10,541 to assess the qualifications of the prosecutor responsible for this trial. 841 01:02:10,625 --> 01:02:15,458 Your Honor, how long will you allow this criminal to control the courtroom? 842 01:02:17,041 --> 01:02:18,458 Are you crazy? 843 01:02:22,791 --> 01:02:24,750 You think I'm just going to stay silent 844 01:02:24,833 --> 01:02:27,375 while I watch you destroy yourself like that? 845 01:02:27,458 --> 01:02:29,625 Then tell me what you think I should do. 846 01:02:29,708 --> 01:02:33,375 Raka, holding the courtroom hostage means you're finished. 847 01:02:36,083 --> 01:02:38,041 What Nina wants isn't forgiveness, 848 01:02:39,250 --> 01:02:40,250 isn't revenge. 849 01:02:41,583 --> 01:02:44,541 It's the truth. An honest judgment. 850 01:02:45,458 --> 01:02:47,250 I'm sure that's what she wants. 851 01:02:51,708 --> 01:02:54,958 This person ran away one day after giving false testimony. 852 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 He went somewhere. 853 01:02:58,416 --> 01:02:59,875 To Semarang. 854 01:02:59,958 --> 01:03:01,583 I've tracked his location. 855 01:03:01,791 --> 01:03:03,875 And I really need Gilang's testimony. 856 01:03:05,083 --> 01:03:06,916 If I can find Gilang, 857 01:03:08,125 --> 01:03:09,750 are you sure he'll testify? 858 01:03:17,583 --> 01:03:19,000 Is he crazy? 859 01:03:20,958 --> 01:03:24,333 COURT SECURITY OFFICER TAKES HOSTAGES IN COURTROOM 860 01:03:35,833 --> 01:03:38,708 Your Honor, I only ask for two things: 861 01:03:39,458 --> 01:03:42,958 for you to be fair and punish those who are guilty. 862 01:03:44,083 --> 01:03:45,291 I... 863 01:03:46,208 --> 01:03:49,208 as the judge who must remain neutral, 864 01:03:50,083 --> 01:03:53,208 have been very patient with all the situation here 865 01:03:53,291 --> 01:03:55,166 in the courtroom that I preside over. 866 01:03:58,166 --> 01:04:00,291 I have not made a final decision. 867 01:04:00,958 --> 01:04:03,125 It is fully within the court's authority 868 01:04:03,208 --> 01:04:07,250 to hear the opinions of both parties before making a ruling. 869 01:04:09,083 --> 01:04:13,708 And now, I want to know the absolute truth about this case. 870 01:04:15,083 --> 01:04:16,791 Mr. Raka Yanuar, 871 01:04:16,875 --> 01:04:21,625 you just said that you would end this hostage situation if a retrial were held, 872 01:04:21,708 --> 01:04:24,083 even if the ruling does not align 873 01:04:24,166 --> 01:04:26,125 with the truth that you believe in. 874 01:04:26,208 --> 01:04:27,208 Is that correct? 875 01:04:27,291 --> 01:04:28,750 I promise, Your Honor. 876 01:04:28,833 --> 01:04:32,791 And whatever the ruling may be, it could be annulled 877 01:04:32,875 --> 01:04:37,875 because there must never be a trial conducted under duress. 878 01:04:37,958 --> 01:04:39,583 - I understand. - What's the point? 879 01:04:39,666 --> 01:04:41,333 Counsel Timo! 880 01:04:44,541 --> 01:04:47,541 And once this hostage situation is over, 881 01:04:47,625 --> 01:04:52,958 you will also be punished for your actions here in this room today. 882 01:04:53,041 --> 01:04:55,208 - Do you understand that? - I know the risk. 883 01:04:55,875 --> 01:04:57,750 But there's one condition. 884 01:04:57,833 --> 01:04:59,958 The trial must be broadcast live on YouTube. 885 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 Is there a reason you're asking for that? 886 01:05:02,916 --> 01:05:04,208 For the truth. 887 01:05:04,791 --> 01:05:07,750 Because this case has been completely ignored by the media. 888 01:05:11,875 --> 01:05:13,833 You can leave from here now. 889 01:05:18,083 --> 01:05:20,583 Please take your phone, sir. 890 01:05:20,666 --> 01:05:21,833 Please check it again. 891 01:05:21,916 --> 01:05:23,583 Ma'am, please take these. 892 01:05:23,666 --> 01:05:25,208 Be careful. 893 01:05:25,291 --> 01:05:27,666 I can feel what you're feeling. 894 01:05:32,458 --> 01:05:35,666 I will stay here until the trial is over. 895 01:05:40,291 --> 01:05:43,166 Come on, get out. Be careful. 896 01:05:43,250 --> 01:05:44,416 Come on. 897 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Be careful. 898 01:05:48,000 --> 01:05:49,125 Come on, ma'am. 899 01:05:51,375 --> 01:05:52,500 Come on, sir. 900 01:05:58,125 --> 01:06:01,583 Zainal, broadcast it live on YouTube when the trial starts. 901 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 Okay, Ka. 902 01:06:02,708 --> 01:06:06,750 If you cooperate with him, you've already committed a crime. 903 01:06:06,833 --> 01:06:08,250 Not punishable. 904 01:06:09,833 --> 01:06:13,833 Whoever acts in necessary self-defense, or in defense of others 905 01:06:13,916 --> 01:06:18,791 against an immediate unlawful threat or attack, is protected. 906 01:06:18,875 --> 01:06:20,541 Article 49 of the Criminal Code. 907 01:06:25,375 --> 01:06:27,041 Nice try. 908 01:06:27,125 --> 01:06:29,708 You're actually giving me a chance 909 01:06:30,458 --> 01:06:32,583 to take a risk. 910 01:06:32,666 --> 01:06:35,541 You want this to be seen by the public, right? Okay. 911 01:06:36,208 --> 01:06:38,916 If you're hoping they will be on your side, 912 01:06:39,000 --> 01:06:41,500 don't jump to conclusions too quickly. 913 01:06:41,583 --> 01:06:44,666 Something that goes viral usually only lasts two weeks, no more. 914 01:06:46,333 --> 01:06:48,000 Let's start the show. 915 01:06:52,291 --> 01:06:55,791 Mr. Raka, please take the prosecutor's seat. 916 01:06:59,500 --> 01:07:01,166 What does the perpetrator want? 917 01:07:01,250 --> 01:07:04,333 A retrial. So the trial will start over soon. 918 01:07:04,416 --> 01:07:05,958 - The trial will start over? - Yes. 919 01:07:07,416 --> 01:07:09,500 The judge approved his request and... 920 01:07:09,583 --> 01:07:11,583 Is it true the hostage-taker will be tried? 921 01:07:11,666 --> 01:07:13,500 Depends. In any case, there's a trial. 922 01:07:13,583 --> 01:07:20,125 We wanted to stay, but Judge Hanum forced us to leave. 923 01:07:21,250 --> 01:07:25,583 I am Raka Yanuar, a security officer at this district court... 924 01:07:27,166 --> 01:07:30,291 and also the perpetrator of the ongoing hostage situation. 925 01:07:31,666 --> 01:07:34,625 A month ago, my wife, Nina, was murdered for no reason. 926 01:07:37,125 --> 01:07:40,291 Then the prosecutor officially entered the trial 927 01:07:40,375 --> 01:07:42,541 without submitting the existing evidence. 928 01:08:01,750 --> 01:08:04,250 {\an8}A crowd has gathered in front of the courthouse, 929 01:08:04,333 --> 01:08:07,000 {\an8}curious about the hostage situation in the courtroom. 930 01:08:07,083 --> 01:08:10,166 {\an8}Meanwhile, the never-ending murder case... 931 01:08:10,250 --> 01:08:13,541 Sorry, sir. Commissioner Ageng is on the line. 932 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Thanks. 933 01:08:15,875 --> 01:08:17,208 Mr. Ageng. 934 01:08:17,750 --> 01:08:18,875 Yes, it's Bono here. 935 01:08:19,916 --> 01:08:21,375 Have you seen the broadcast? 936 01:08:23,041 --> 01:08:24,958 Looks like I'll need some help. 937 01:08:26,625 --> 01:08:28,125 Yeah. 938 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 I will begin by asking a few questions to Mr. Dika. 939 01:08:33,125 --> 01:08:35,291 Mr. Dika, please come forward. 940 01:08:39,166 --> 01:08:40,333 Yes, Your Honor. 941 01:08:47,166 --> 01:08:48,750 What are you doing here? 942 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 The whole nation is watching. 943 01:08:51,208 --> 01:08:53,875 We're trying the best that we can. 944 01:08:53,958 --> 01:08:58,333 Raka Yanuar has promised to surrender as soon as the ruling is announced. 945 01:08:58,416 --> 01:08:59,750 What? 946 01:08:59,833 --> 01:09:01,750 After the ruling is announced? 947 01:09:01,833 --> 01:09:03,500 You're all crazy. 948 01:09:04,250 --> 01:09:07,375 The Commissioner's order is to resolve this situation immediately. 949 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 That's the issue! 950 01:09:09,666 --> 01:09:11,250 - Prepare the snipers. - Yes, sir. 951 01:09:23,916 --> 01:09:25,666 Sniper's in position. 952 01:09:25,750 --> 01:09:26,875 Roger. 953 01:09:27,875 --> 01:09:30,458 This is live. Got it? 954 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Answer calmly. 955 01:09:35,791 --> 01:09:36,875 Your Honor, 956 01:09:36,958 --> 01:09:42,416 allow me to show how illogical Raka Yanuar's argument is. 957 01:09:43,291 --> 01:09:44,416 Go ahead. 958 01:09:44,500 --> 01:09:47,750 Mr. Dika, did you know Nina? 959 01:09:47,833 --> 01:09:50,875 No. I met her for the first time that day. 960 01:09:50,958 --> 01:09:53,208 And what were you doing in the ladies' restroom? 961 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 Please answer. 962 01:09:57,958 --> 01:10:00,541 I was in a hurry and the men's restroom was far away. 963 01:10:02,541 --> 01:10:04,750 And I was drunk that night. 964 01:10:06,291 --> 01:10:07,875 But I thought 965 01:10:08,583 --> 01:10:13,000 there was no one there because of the "cleaning in progress" sign. 966 01:10:13,416 --> 01:10:15,458 I tried to get out quickly. 967 01:10:16,625 --> 01:10:18,166 But I heard something. 968 01:10:22,958 --> 01:10:24,250 I saw... 969 01:10:25,375 --> 01:10:27,416 Nina Ratnasari pass through the door. 970 01:10:31,708 --> 01:10:34,458 And shortly after, 971 01:10:34,541 --> 01:10:36,541 this man entered through the door. 972 01:10:36,625 --> 01:10:39,875 - They started arguing. - You act like this 'cause you're a lawyer? 973 01:10:39,958 --> 01:10:41,041 What does that... 974 01:10:41,125 --> 01:10:43,291 Do you remember what they were fighting about? 975 01:10:44,166 --> 01:10:47,333 She wanted a divorce because she had passed the bar exam. 976 01:10:47,416 --> 01:10:48,416 Shut up. 977 01:10:48,500 --> 01:10:50,166 That was why her husband was angry. 978 01:10:52,000 --> 01:10:54,041 And his anger grew even more. 979 01:10:54,125 --> 01:10:55,541 I saw... 980 01:10:59,541 --> 01:11:01,875 he stabbed her with a shard of glass. 981 01:11:03,333 --> 01:11:05,083 The woman was dead... 982 01:11:07,125 --> 01:11:09,000 but he kept stabbing her. 983 01:11:10,416 --> 01:11:13,041 He stabbed the woman with a shard of glass. 984 01:11:13,125 --> 01:11:17,583 Your Honor, Gilang's previous testimony stated 985 01:11:17,666 --> 01:11:21,541 that Mr. Raka Yanuar was holding that shard of glass. 986 01:11:21,625 --> 01:11:23,583 That's all. Thank you, Your Honor. 987 01:11:25,083 --> 01:11:27,083 Mr. Raka, please. 988 01:11:30,375 --> 01:11:35,958 Mr. Dika, you just said that you witnessed me stabbing Nina. 989 01:11:36,041 --> 01:11:37,750 - Is that correct? - Yes. 990 01:11:40,541 --> 01:11:43,333 Then you must have seen clearly... 991 01:11:44,791 --> 01:11:46,916 the color of the gloves I was wearing. 992 01:11:47,625 --> 01:11:48,958 You weren't wearing gloves. 993 01:11:51,833 --> 01:11:54,541 Then, how come there were no fingerprints anywhere 994 01:11:54,625 --> 01:11:56,000 if I wasn't wearing gloves? 995 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 Objection, Your Honor. May I intervene? 996 01:11:59,416 --> 01:12:02,583 Mr. Raka is threatening and pressuring my client. 997 01:12:03,291 --> 01:12:05,458 That's all, Your Honor. Thank you. 998 01:12:06,166 --> 01:12:08,708 Your Honor, may I have permission to present something 999 01:12:08,791 --> 01:12:11,791 that has not been mentioned during this trial. Thank you. 1000 01:12:24,041 --> 01:12:29,375 As Your Honor can see, the pieces of this puzzle are coming to light. 1001 01:12:30,291 --> 01:12:32,625 And it's becoming clearer that Mr. Raka Yanuar 1002 01:12:33,166 --> 01:12:35,958 is only trying to escape all his crimes. 1003 01:12:38,791 --> 01:12:40,333 You want the final outcome? 1004 01:12:40,916 --> 01:12:42,166 The ruling? 1005 01:12:43,250 --> 01:12:45,333 What exactly are you trying to do here? 1006 01:12:45,791 --> 01:12:48,583 The one who should be sitting there is you, not my client. 1007 01:12:49,791 --> 01:12:53,375 Do you know how many cases there are of a husband killing his wife? 1008 01:12:55,166 --> 01:12:58,000 And it's done through domestic violence. 1009 01:12:59,458 --> 01:13:02,291 Violence that has already been ingrained within you. 1010 01:13:31,166 --> 01:13:32,916 I'm fine. I'm okay. 1011 01:13:33,000 --> 01:13:34,708 - Keep broadcasting. - Okay. 1012 01:13:36,375 --> 01:13:37,875 Are you okay? 1013 01:13:37,958 --> 01:13:41,708 Mr. Raka, let's just stop this trial. 1014 01:13:41,791 --> 01:13:43,875 You need medical attention. 1015 01:13:43,958 --> 01:13:44,958 No, Your Honor. 1016 01:13:45,041 --> 01:13:47,375 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1017 01:13:47,458 --> 01:13:50,250 Officers and all parties involved, listen to me. 1018 01:13:50,333 --> 01:13:52,125 This is my courtroom. 1019 01:13:52,208 --> 01:13:54,166 If you disrupt the proceedings, 1020 01:13:54,250 --> 01:13:57,791 I will consider it a serious threat to the rule of law. 1021 01:13:57,875 --> 01:14:01,375 So don't interfere with this trial again. Understood? 1022 01:14:02,208 --> 01:14:04,291 Yes, understood, Madame Judge. 1023 01:14:07,291 --> 01:14:12,750 From now on, any attempts to enter the courtroom are prohibited. 1024 01:14:16,041 --> 01:14:20,750 But we will still do our best to prepare for any worst-case scenario. 1025 01:14:20,833 --> 01:14:23,208 - Do you understand? - Understood. 1026 01:14:23,291 --> 01:14:25,166 I will tell you my second condition. 1027 01:14:26,541 --> 01:14:27,958 Yes, go ahead. 1028 01:14:28,875 --> 01:14:32,416 Someone will enter here, and I will give the signal. 1029 01:14:34,041 --> 01:14:35,333 Sorry, Mr. Raka. 1030 01:14:36,833 --> 01:14:39,166 Yes, I understand, that's beyond your authority. 1031 01:14:42,666 --> 01:14:47,083 Your Honor, I request a ten-minute recess. 1032 01:15:08,250 --> 01:15:09,583 Gilang. 1033 01:15:09,666 --> 01:15:11,666 I'd like to talk. 1034 01:15:11,750 --> 01:15:13,083 I only want to talk! 1035 01:15:20,583 --> 01:15:22,791 Repent, bastard! Stay still! 1036 01:16:34,083 --> 01:16:35,750 You're leaving right away, right? 1037 01:16:53,958 --> 01:16:55,416 But I understand. 1038 01:17:03,416 --> 01:17:04,666 Hello? Wati? 1039 01:17:05,083 --> 01:17:06,375 I lost Gilang. 1040 01:17:09,125 --> 01:17:13,125 Hey, don't give up. I haven't. So, you shouldn't give up. 1041 01:17:13,500 --> 01:17:15,416 Okay. Thanks. 1042 01:17:16,333 --> 01:17:17,750 Nal. Broadcast. 1043 01:17:38,625 --> 01:17:40,583 What is this, Mr. Raka? 1044 01:17:40,666 --> 01:17:44,583 I will show you the conversation between Timo and Bono, the defendant's father. 1045 01:17:46,833 --> 01:17:48,916 Why look for Gilang? 1046 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Let me handle this. 1047 01:17:51,750 --> 01:17:53,166 The kid ran away. 1048 01:17:53,250 --> 01:17:55,666 I told him to delete the CCTV footage. 1049 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 But it seems he made a backup. 1050 01:17:59,000 --> 01:18:05,708 Your Honor, according to Article 31, Paragraph 3 of Law No. 19 of 2016, 1051 01:18:05,791 --> 01:18:08,375 all secret conversations between both parties 1052 01:18:08,458 --> 01:18:10,916 cannot be used as evidence in court 1053 01:18:11,000 --> 01:18:14,833 unless conducted by the police. 1054 01:18:14,916 --> 01:18:16,458 This is not evidence. 1055 01:18:16,541 --> 01:18:20,500 I was also suspicious, so I checked, and indeed, there were traces of copying. 1056 01:18:21,833 --> 01:18:25,666 And I set a trap beforehand. People like that cannot... 1057 01:18:28,166 --> 01:18:33,000 Your Honor, what Mr. Raka Yanuar is doing is manipulating information. 1058 01:18:34,791 --> 01:18:36,375 This cannot be justified. 1059 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 Yes, I agree. 1060 01:18:37,791 --> 01:18:39,000 You're ridiculous. 1061 01:18:40,833 --> 01:18:45,416 The file you submitted cannot be used as evidence. You know that, right? 1062 01:18:45,500 --> 01:18:46,791 Yes, I know, Your Honor. 1063 01:18:47,375 --> 01:18:52,583 I just want to remind you that if you break the law and give false testimony, 1064 01:18:52,666 --> 01:18:55,000 you will never sleep peacefully again. 1065 01:18:55,083 --> 01:18:56,791 And it will haunt you. 1066 01:19:05,375 --> 01:19:07,958 Your Honor, Mr. Raka Yanuar is being too emotional 1067 01:19:08,041 --> 01:19:11,875 with evidence whose authenticity has clearly not been confirmed. 1068 01:19:13,416 --> 01:19:15,708 Yes, I agree. 1069 01:19:16,416 --> 01:19:19,375 Mr. Raka, do you have anything else to say? 1070 01:19:19,458 --> 01:19:21,000 I would like to call a witness. 1071 01:19:21,083 --> 01:19:24,958 A witness? Who in this room could possibly be a witness? 1072 01:19:32,000 --> 01:19:33,166 Yes, sir? 1073 01:19:33,250 --> 01:19:35,000 You're taking the leave I gave you? 1074 01:19:36,750 --> 01:19:40,208 Yes, sir. Work-life balance. 1075 01:19:40,291 --> 01:19:44,375 And you're not helping Raka, right? 1076 01:19:45,583 --> 01:19:48,666 Of course not. How would I do it? 1077 01:19:48,750 --> 01:19:53,875 Wati, you shouldn't be helping someone who's already left the unit. 1078 01:19:53,958 --> 01:19:55,708 Yes, sir. I know. 1079 01:19:55,791 --> 01:19:58,625 I shouldn't be communicating with someone like that either. 1080 01:19:58,708 --> 01:20:01,625 Then, what are you doing in Semarang? 1081 01:20:03,875 --> 01:20:05,166 Just healing, sir. 1082 01:20:05,250 --> 01:20:07,625 Who are you running that marathon with? 1083 01:20:08,000 --> 01:20:11,416 Looks like I can't hide anything from you, sir. 1084 01:20:11,500 --> 01:20:13,791 Wati, I just want to say, 1085 01:20:14,833 --> 01:20:18,750 if you want to run a marathon, just tell me, okay? 1086 01:20:19,541 --> 01:20:21,833 Yeah, that's just how he is, sir. 1087 01:20:22,958 --> 01:20:26,041 You could run together, that would be better. 1088 01:20:28,083 --> 01:20:29,375 Okay, see you in Jakarta. 1089 01:20:30,041 --> 01:20:31,333 Yes, sir. 1090 01:20:34,833 --> 01:20:38,375 At this moment, around 250 million people in Indonesia and abroad 1091 01:20:38,458 --> 01:20:40,250 are watching the live broadcast 1092 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 of this hostage situation through news channels and YouTube. 1093 01:20:44,083 --> 01:20:50,375 And what exactly drives people to watch this highly tense trial of Raka Yanuar? 1094 01:20:50,458 --> 01:20:54,541 Is this truly a trial to uncover the truth? 1095 01:20:56,375 --> 01:20:58,458 Mr. Raka, this is your second request. 1096 01:20:58,541 --> 01:21:01,125 - Yes. - You know I can't wait too long. 1097 01:21:01,208 --> 01:21:02,458 I know that. 1098 01:21:04,916 --> 01:21:07,500 Objection, Your Honor. The witness is not legitimate. 1099 01:21:08,041 --> 01:21:11,250 So far, the defense attorney has argued that Dika has no correlation 1100 01:21:11,333 --> 01:21:14,291 with my wife's murder and no motive to kill. 1101 01:21:14,375 --> 01:21:17,250 This witness will prove Dika's motive for murder, Your Honor. 1102 01:21:17,333 --> 01:21:18,708 Motive for murder? 1103 01:21:20,000 --> 01:21:22,583 All right, I'll allow it. Please proceed. 1104 01:21:24,375 --> 01:21:28,375 Mr. Witness, you're an old friend of Dika's. Is that correct? 1105 01:21:31,958 --> 01:21:33,125 Yes. 1106 01:21:34,250 --> 01:21:36,458 On the day of the incident, where were you? 1107 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 At the hotel club with Dika. 1108 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 What were the two of you doing? 1109 01:21:43,916 --> 01:21:46,791 That day, I was declared not guilty. 1110 01:21:48,625 --> 01:21:51,125 Dika seemed upset about it. 1111 01:21:51,208 --> 01:21:52,375 Then what happened? 1112 01:21:52,958 --> 01:21:54,125 He said... 1113 01:21:56,583 --> 01:21:59,041 he could be found not guilty 1114 01:21:59,125 --> 01:22:01,500 without having to plead insanity like I did. 1115 01:22:06,375 --> 01:22:08,375 He also talked about Harvard. 1116 01:22:08,458 --> 01:22:14,041 You'll be recognized as a true Harvard law student 1117 01:22:14,125 --> 01:22:17,583 if you can walk free even after committing murder. 1118 01:22:17,666 --> 01:22:19,375 Hey, what do you mean by that? 1119 01:22:19,458 --> 01:22:20,666 Hey, just listen. 1120 01:22:22,500 --> 01:22:26,041 If those lowlifes can do it, why can't I? 1121 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Coward. 1122 01:22:30,875 --> 01:22:34,125 I didn't know he was going to kill someone after leaving the club. 1123 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 I regret it, Your Honor. 1124 01:22:37,375 --> 01:22:39,708 Shut up, you crazy guy! It's a lie, Your Honor! 1125 01:22:39,791 --> 01:22:42,208 The defense insists Dika had no motive for murder. 1126 01:22:42,291 --> 01:22:44,375 That's true, Your Honor. 1127 01:22:44,458 --> 01:22:48,541 He had no motive while he was sitting at the club table. 1128 01:22:48,625 --> 01:22:53,375 But afterward, he murdered a wife, an innocent person, a mother, 1129 01:22:53,458 --> 01:22:55,541 just to rival his friend. 1130 01:22:55,625 --> 01:22:56,916 To me, this is absurd. 1131 01:22:57,000 --> 01:23:00,458 It's a disgrace to my 15-year career as a lawyer... 1132 01:23:02,291 --> 01:23:06,000 having to argue against someone who's making up stories in his own head. 1133 01:23:06,083 --> 01:23:08,416 Permission to speak with the witness, Your Honor. 1134 01:23:09,916 --> 01:23:11,000 Go ahead. 1135 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Witness... Shut up. 1136 01:23:23,250 --> 01:23:26,583 Do you know the lawyer who got you declared as not guilty? 1137 01:23:28,166 --> 01:23:29,166 Yes. 1138 01:23:29,250 --> 01:23:31,708 Do you know the reason you were found not guilty? 1139 01:23:34,625 --> 01:23:35,750 Yes. 1140 01:23:37,250 --> 01:23:38,458 What is it? 1141 01:23:41,000 --> 01:23:42,291 - Schizo-- - Schizophrenia. 1142 01:23:43,208 --> 01:23:48,625 The witness has been diagnosed with acute schizophrenia. 1143 01:23:50,166 --> 01:23:54,375 He has no ability to function in social life. 1144 01:23:54,458 --> 01:23:57,166 He lives in delusions and hallucinations. 1145 01:23:58,583 --> 01:24:01,333 Your Honor, that's true. 1146 01:24:02,500 --> 01:24:06,000 But I genuinely heard him say that to me... 1147 01:24:06,083 --> 01:24:10,666 Your Honor, the lawyer is trying to intimidate the witness 1148 01:24:10,750 --> 01:24:13,916 while he's testifying about what he saw and felt at the time. 1149 01:24:14,000 --> 01:24:17,791 Intimidate? Hey, who brought the bomb into the courtroom? 1150 01:24:19,583 --> 01:24:24,375 I am the one entitled to decide whether that testimony can be accepted or not. 1151 01:24:25,083 --> 01:24:27,583 Mr. Raka, please take a seat. 1152 01:24:28,125 --> 01:24:30,958 And, Counsel Timo, please mind your words. 1153 01:24:32,250 --> 01:24:33,541 Sorry, Your Honor. 1154 01:24:36,708 --> 01:24:37,833 Now answer me. 1155 01:24:38,625 --> 01:24:40,833 Do you suffer from schizophrenia or not? 1156 01:24:40,916 --> 01:24:45,958 Because if not, it means you must be prepared to undergo a retrial. 1157 01:24:47,166 --> 01:24:48,833 Yes or no. 1158 01:24:50,833 --> 01:24:52,166 Answer, sir! 1159 01:24:53,541 --> 01:24:55,125 Yes, Your Honor. 1160 01:24:55,208 --> 01:24:57,958 I have schizophrenia. 1161 01:24:58,041 --> 01:24:59,750 Thank you. 1162 01:25:02,083 --> 01:25:04,666 The testimony from the witness cannot be accepted. 1163 01:25:05,500 --> 01:25:08,333 I'm Z, reporting live from outside 1164 01:25:08,416 --> 01:25:12,375 the district courthouse where the situation here is still tense... 1165 01:25:39,791 --> 01:25:41,000 Who are you? 1166 01:25:41,625 --> 01:25:43,083 Who sent you? 1167 01:25:45,375 --> 01:25:47,125 Do you want me to help you? 1168 01:25:58,583 --> 01:26:00,000 Mr. Raka, 1169 01:26:01,166 --> 01:26:04,208 are there any more witnesses or evidence to be presented? 1170 01:26:07,916 --> 01:26:08,916 No, Your Honor. 1171 01:26:09,833 --> 01:26:10,958 Your Honor... 1172 01:26:12,250 --> 01:26:16,625 I just want to suggest that Your Honor make a ruling. 1173 01:26:18,583 --> 01:26:21,000 This situation has become increasingly intolerable. 1174 01:26:21,083 --> 01:26:22,500 WATI I FOUND GILANG! 1175 01:26:22,583 --> 01:26:23,958 We all have families. 1176 01:26:24,041 --> 01:26:28,708 Yes, I understand that, Counsel Timo. 1177 01:26:30,708 --> 01:26:33,625 All right, in that case, I will-- 1178 01:26:33,708 --> 01:26:35,958 Wait, Your Honor. I request for another witness. 1179 01:26:36,041 --> 01:26:39,791 There are no more witnesses. You keep talking about witnesses. 1180 01:26:40,916 --> 01:26:42,583 Objection, Your Honor. 1181 01:26:45,875 --> 01:26:49,875 I'm Gilang. I was the one testifying in the trial... 1182 01:26:49,958 --> 01:26:52,166 The witness can no longer amend their testimony 1183 01:26:52,250 --> 01:26:54,750 because it was already done in the previous session. 1184 01:26:54,833 --> 01:26:58,250 Mr. Gilang only wants to admit giving false testimony, Your Honor. 1185 01:26:58,791 --> 01:27:00,000 Mr. Gilang, 1186 01:27:00,583 --> 01:27:05,208 is it true that you hid something during your previous testimony? 1187 01:27:07,458 --> 01:27:10,583 Witness, I ask you to answer me. 1188 01:27:10,666 --> 01:27:14,125 Is it true that you have lied under oath? 1189 01:27:21,666 --> 01:27:24,791 Counsel Timo approached me and asked me... 1190 01:27:27,791 --> 01:27:30,083 to lie during the first trial. 1191 01:27:33,500 --> 01:27:38,833 I only ask you to say that her husband was holding a shard of glass. 1192 01:27:39,500 --> 01:27:46,125 So you want me to give false testimony? 1193 01:27:46,208 --> 01:27:48,041 Did I say that? 1194 01:27:48,125 --> 01:27:50,000 No. I didn't advise that. 1195 01:27:50,750 --> 01:27:52,875 I'm just asking you to remember it. 1196 01:27:55,208 --> 01:27:58,500 If I said I don't want to, 1197 01:27:59,541 --> 01:28:00,958 what would you do? 1198 01:28:01,041 --> 01:28:04,583 Look, I know you're on parole. 1199 01:28:07,375 --> 01:28:10,125 The prosecutor who indicted you is my junior. 1200 01:28:11,208 --> 01:28:13,083 Are you threatening me? 1201 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 No, why would I threaten you? 1202 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 I didn't give you money like Bono, right? 1203 01:28:19,791 --> 01:28:23,333 When a person does evil, to me that's human. 1204 01:28:24,666 --> 01:28:27,458 What's dangerous is making the wrong choices. 1205 01:28:27,541 --> 01:28:28,958 You'll have a hard life. 1206 01:28:29,583 --> 01:28:30,583 Okay? 1207 01:28:31,416 --> 01:28:33,125 See you in the courtroom. 1208 01:28:37,541 --> 01:28:41,125 The lawyer advised the witness to give false testimony, Your Honor. 1209 01:28:42,375 --> 01:28:44,125 I'm truly fed up, Your Honor. 1210 01:28:45,125 --> 01:28:49,666 There's no point in me standing in this court led by an incompetent judge. 1211 01:28:49,750 --> 01:28:51,750 Counsel Timo! 1212 01:28:51,833 --> 01:28:54,833 Mr. Gilang, it's true that you have proven 1213 01:28:54,916 --> 01:28:59,208 that Counsel Timo committed illegal actions. 1214 01:28:59,291 --> 01:29:02,333 But you haven't proven 1215 01:29:02,416 --> 01:29:05,000 that Mr. Dika actually committed murder. Correct? 1216 01:29:05,083 --> 01:29:06,583 I have crucial evidence. 1217 01:29:08,375 --> 01:29:10,458 Gilang, what other evidence do you have? 1218 01:29:12,500 --> 01:29:13,916 That's correct, Your Honor. 1219 01:29:15,041 --> 01:29:16,333 Actually, 1220 01:29:17,208 --> 01:29:21,666 after the incident, I was asked to delete the CCTV footage. 1221 01:29:21,750 --> 01:29:25,708 So you backed up the CCTV footage as a precaution against threats? 1222 01:29:25,791 --> 01:29:27,833 And then Timo found out about it? 1223 01:29:27,916 --> 01:29:29,666 I may be foolish, 1224 01:29:30,666 --> 01:29:32,625 but I'm not that foolish. 1225 01:30:25,916 --> 01:30:31,500 The person who followed the victim while carrying a weapon is the defendant. 1226 01:30:31,583 --> 01:30:34,166 Why is this so different from the previous testimony? 1227 01:30:34,250 --> 01:30:37,000 That woman started it first! She started it! 1228 01:30:37,916 --> 01:30:40,375 Timo, do something! Timo! 1229 01:30:40,458 --> 01:30:42,416 Hey! Turn off the broadcast, damn it! 1230 01:30:42,500 --> 01:30:44,208 No! Hey! 1231 01:30:44,291 --> 01:30:45,500 Dika! 1232 01:30:45,583 --> 01:30:46,916 You... 1233 01:30:47,000 --> 01:30:49,833 I paid you a lot of money! I don't want to go to jail! 1234 01:30:49,916 --> 01:30:51,750 Do something, damn it! 1235 01:30:53,458 --> 01:30:56,000 Say it. Say that I'm not guilty. 1236 01:30:56,083 --> 01:30:57,750 Say it! Say that I'm not guilty! 1237 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 Your Honor, I respectfully request that this trial be postponed. 1238 01:31:01,166 --> 01:31:05,083 At the moment, the defendant requires medical attention. 1239 01:31:05,166 --> 01:31:06,708 I beg you, Your Honor. 1240 01:31:16,166 --> 01:31:19,250 Raka, please don't do this. 1241 01:31:20,250 --> 01:31:22,583 We've come this far. 1242 01:31:22,666 --> 01:31:24,750 We've reached the final ruling. 1243 01:31:25,875 --> 01:31:28,333 Ruling? What's the point of a ruling? 1244 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 My wife and child are already dead. 1245 01:33:15,166 --> 01:33:18,500 Today is the day for the final ruling 1246 01:33:18,583 --> 01:33:22,333 in the East Jakarta District Court for Raka Yanuar 1247 01:33:22,416 --> 01:33:27,000 regarding attempted murder, threats, and illegal possession of weapons. 1248 01:33:27,083 --> 01:33:29,750 Raka Yanuar has been sentenced to death. 1249 01:33:29,833 --> 01:33:31,041 Meanwhile, 1250 01:33:31,125 --> 01:33:34,125 the defendant Dika receives a 25-year prison sentence 1251 01:33:34,208 --> 01:33:36,750 for premeditated murder. 1252 01:33:36,833 --> 01:33:41,541 Prosecutor Burhan and Counsel Timo are also expected to face severe penalties 1253 01:33:41,625 --> 01:33:43,708 for violating legal enforcement practices. 1254 01:33:43,791 --> 01:33:46,083 Additionally, businessman Sudiyan Bono 1255 01:33:46,166 --> 01:33:51,583 will be prosecuted for incitement to murder and tampering with evidence. 1256 01:33:51,666 --> 01:33:54,791 Now, the final judgment on Raka Yanuar is delivered. 1257 01:33:54,875 --> 01:33:59,166 The penalties for the crimes committed by Raka Yanuar are clear, 1258 01:33:59,250 --> 01:34:01,416 but the hostage drama and the granting 1259 01:34:01,500 --> 01:34:04,750 of special privileges to influential figures 1260 01:34:04,833 --> 01:34:09,791 appear to have a significant impact on the legal enforcement system in Indonesia. 1261 01:34:09,875 --> 01:34:12,875 It has been proven beyond doubt that the defendant is guilty 1262 01:34:12,958 --> 01:34:17,458 of taking hostages as charged by the public prosecutor. 1263 01:34:18,083 --> 01:34:22,250 Secondly, the defendant is hereby 1264 01:34:22,333 --> 01:34:25,791 sentenced to ten years in prison. 1265 01:34:28,375 --> 01:34:32,750 The convicted Raka Yanuar is permitted to leave the courtroom. 1266 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 My exam results are out. 1267 01:34:55,416 --> 01:34:57,041 We won.