1
00:00:06,006 --> 00:00:08,634
Tak jo. Jaký je můj oblíbený film?
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,221
To je… Dobře, Konformista…
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
- Bylo to nerozhodně. A Poslední tango.
- Poslední tango ne…
4
00:00:17,476 --> 00:00:18,644
Hele, koukej na to.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
- Páni.
- Fajn, oblíbený autor?
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
Doktor Seuss.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,199
Ano a…
8
00:00:33,325 --> 00:00:34,451
Simone de Beauvoir.
9
00:00:34,535 --> 00:00:35,536
Správně.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,957
Nejlepší pusa? Kterou jsme kdy měli.
11
00:00:40,666 --> 00:00:43,085
První. A poslední.
12
00:00:45,504 --> 00:00:47,214
- Půjdeme tudy dolů?
- Jo.
13
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
- Sakra.
- Pojď.
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
Opatrně.
15
00:00:56,807 --> 00:00:59,184
Máš minci? No tak, musíme si něco přát.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
Kdo nosí drobný?
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
- Jo, já.
- Vážně?
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Na zmrzku.
19
00:01:05,941 --> 00:01:07,234
- Ne, ty první.
- Ty první.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,694
Ne, ty.
21
00:01:20,247 --> 00:01:21,415
Co sis přál?
22
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
- To ti nemůžu říct.
- Ale no tak.
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,004
- Nesplní se to.
- Ne, Coope, no tak. Řekni mi to.
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Dobře.
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,052
Moc si přeju a modlím se,
26
00:01:36,888 --> 00:01:38,515
aby ses do mě nezamilovala.
27
00:01:39,850 --> 00:01:43,395
Dobře. A proč jako?
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Protože ti toho bude tolik chybět,
až budu pryč.
29
00:01:46,273 --> 00:01:47,399
Například?
30
00:01:48,817 --> 00:01:51,278
Třeba to, že nechrápu.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Nechrápeš?
32
00:01:53,196 --> 00:01:57,284
A že ti v restauraci odsouvám židli
a otvírám dveře.
33
00:01:58,035 --> 00:02:00,620
- To je pravda.
- A že tě líbám od hlavy až k patě.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,499
A někde uprostřed se na chvíli zastavíš.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
Na hodně dlouho.
36
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
To se mi líbí.
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Já vím.
38
00:02:30,317 --> 00:02:31,360
Jsme připraveni.
39
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
Vyslýchat budeš Ashley Sandersovou.
40
00:02:36,907 --> 00:02:38,408
A to je?
41
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
On.
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,536
…v dosahu výbuchu.
43
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Ahoj, Ashley.
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,835
Jsem zvláštní agent Cooper Madsen.
45
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Ahoj. Ashley Sanders.
46
00:02:53,215 --> 00:02:54,341
Dali ti pěknej obleček.
47
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
Jo.
48
00:03:00,180 --> 00:03:07,104
Takže jsi viděl
Harper Roseovou vejít do jídelny.
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,398
- Jo.
- A jak vypadala?
50
00:03:10,774 --> 00:03:15,737
Bledá, roztřesená, nebyla ve své kůži.
51
00:03:15,821 --> 00:03:18,198
Držel jsem se stranou, víte, byl jsem…
52
00:03:19,700 --> 00:03:21,410
na druhé straně místnosti.
53
00:03:21,493 --> 00:03:23,120
Myslel jsem, že má covid nebo tak.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
- Nechtěl jsem to chytit…
- Jo.
55
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
Znal jsi ty lidi, co s ní seděli?
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
Jo. Teda, spíš napůl.
57
00:03:32,879 --> 00:03:36,383
Brittany, ta, kterou…
58
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
- Vyhodila z okna?
- Jo.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
Byla fajn.
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Jednou mi dala balzám na rty.
61
00:03:45,684 --> 00:03:47,436
Ve Vogue dostávají ty nejlepší věci,
62
00:03:47,519 --> 00:03:48,937
skvělý produkty,
63
00:03:49,020 --> 00:03:51,982
ale většina holek, co tam pracujou,
jsou úplný fifleny.
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
Třetí generace pracháčů,
která zatahala za nitky,
65
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
dostala vysněnou práci
66
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
a teď se dívají spatra
na lidi jako já, chápeš.
67
00:03:59,448 --> 00:04:00,490
Proč?
68
00:04:00,574 --> 00:04:03,660
Protože dělám pro GQ,
jsem asistent redaktora fitness.
69
00:04:03,743 --> 00:04:04,995
To je pro ně asi málo cool.
70
00:04:05,078 --> 00:04:08,123
- Znal jsem i toho gaye.
- Jak?
71
00:04:09,708 --> 00:04:14,379
Nechci být homofobní,
ale byl známý tím, že se poflakoval
72
00:04:14,463 --> 00:04:16,298
po pánských záchodech,
73
00:04:16,381 --> 00:04:20,051
okukoval ptáky klukům z fitka
a takový věci, takže…
74
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Jo, pořád byl takovej „na lovu.“
75
00:04:22,763 --> 00:04:26,308
A nevím, nikdy mi nevadilo se předvádět,
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,727
tak jsem mu občas udělal menší show
a nevím…
77
00:04:28,810 --> 00:04:32,189
Zvedlo mi to náladu,
měl jsem pocit převahy.
78
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Promiň, nevím, proč ti to říkám.
79
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
Ne, v pohodě. V klidu.
80
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Takže jsi Harper znal.
81
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
- Jo.
- Jak přesně?
82
00:04:43,283 --> 00:04:47,621
Byla fakt nádherná,
83
00:04:47,704 --> 00:04:52,918
taková nedosažitelná,
upřímně trochu namyšlená kráva.
84
00:04:53,627 --> 00:04:55,003
Jo, byla ve městě nová.
85
00:04:55,086 --> 00:04:57,172
Nikoho moc neznala a začalo to tím,
86
00:04:58,507 --> 00:05:01,676
že jsem ji bral do klubů,
na koncerty, všude.
87
00:05:04,179 --> 00:05:05,847
Jo, myslím, že jsem ji fakt…
88
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
opravdu miloval.
89
00:05:11,520 --> 00:05:13,563
Jo, miloval jsem ji. A…
90
00:05:23,240 --> 00:05:28,286
Hele, bude to dobrý, jo?
91
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
- Jo. Díky.
- V pohodě. Bude to dobrý.
92
00:05:40,382 --> 00:05:41,842
Děkuju.
93
00:05:43,802 --> 00:05:45,011
Díky.
94
00:05:45,095 --> 00:05:46,179
Já…
95
00:05:47,556 --> 00:05:49,307
Díky, že jsi byl milej, kámo. Já…
96
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Chovají se k nám jako ke zvířatům…
97
00:05:53,186 --> 00:05:58,191
Do háje. Tohle je jako konec světa, ne?
98
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Ne, když jsem tu já.
99
00:06:02,237 --> 00:06:03,613
Proč sakra vybuchla?
100
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
Byla sebevražedná atentátnice
nebo teroristka?
101
00:06:06,157 --> 00:06:08,326
To se právě snažíme zjistit.
102
00:06:11,788 --> 00:06:15,792
Vzali mi krev, aniž by se mě zeptali.
103
00:06:16,751 --> 00:06:19,838
Neřekli mi proč ani na co.
104
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
Víš, kdy budou výsledky?
105
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
To nevím.
106
00:06:31,474 --> 00:06:32,601
No nic.
107
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
Jo, pro mě to bylo osobní.
108
00:06:37,439 --> 00:06:42,193
Miloval jsem ji, i když ona mě ne.
109
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Párkrát jsme se spolu vyspali,
pak se přestala ozývat.
110
00:06:46,698 --> 00:06:47,699
Tys s ní spal?
111
00:06:49,159 --> 00:06:51,953
Kámo… Orál, anál, všechno.
112
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
Použil jsi ochranu?
113
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Hele, nechci tady dělat drby, jo…
114
00:06:56,625 --> 00:07:02,756
Ale byla v posteli fakt šílená,
jako zvíře.
115
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Její tempo jsem nedával, i drsný věci…
116
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Agentka Monroeová
Pozitivní nález, přenos tekutin
117
00:07:23,902 --> 00:07:26,321
- Hej! Hej!
- Co se děje? Co jsem udělal?
118
00:07:26,404 --> 00:07:28,615
- Pomozte mi! Prosím, pomozte mi!
- Klid! Klid!
119
00:07:30,950 --> 00:07:33,578
Ani hnout! Nebo budeme střílet.
120
00:07:43,088 --> 00:07:47,133
Máme možnou infekci.
Opakuji, možná infekce.
121
00:08:47,193 --> 00:08:52,198
Krása
122
00:08:52,282 --> 00:08:56,703
NAPSALI RYAN MURPHY
& MATTHEW HODGESON
123
00:09:49,214 --> 00:09:51,007
Kurva! To bolí! Prosím…
124
00:09:51,925 --> 00:09:54,761
Řeknete mi, co se děje? Jo? Prosím.
125
00:09:55,637 --> 00:09:58,848
Prosím. Jsem taky člověk, jasný? No tak.
126
00:10:01,351 --> 00:10:02,602
Do hajzlu.
127
00:10:02,685 --> 00:10:03,895
Uklidni se, Manny.
128
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Nechápu, proč musím bejt připoutanej.
129
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
Prosím, mluvte se mnou normálně!
130
00:10:10,527 --> 00:10:12,987
- Prosím jen…
- Nehýbejte se. Tohle je poslední.
131
00:10:14,364 --> 00:10:15,949
Co to je? Kurva.
132
00:10:17,575 --> 00:10:18,910
Ahoj, Manny.
133
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
Kurva. Kdo jste?
134
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
- Jsem Cooper.
- Pomůžete mi, prosím?
135
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
Snažím se odsud dostat.
136
00:10:24,999 --> 00:10:27,710
Chci jen vidět mámu, jo? Do háje.
137
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Sakra, někdo mi pomozte!
138
00:10:30,296 --> 00:10:33,383
Manny, uklidni se. Jsem Cooper.
139
00:10:33,466 --> 00:10:35,093
Chci se na něco zeptat, jo?
140
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
Co? Jako nějakej agent FBI, nebo co?
141
00:10:37,762 --> 00:10:39,097
Jo.
142
00:10:39,180 --> 00:10:42,684
To si děláš srandu? To byl vtip!
Fakt? Jen jsem hádal!
143
00:10:42,767 --> 00:10:45,270
Panebože. Sakra. To je vtip.
144
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Dobře, něco se se mnou děje, jasný?
145
00:10:47,522 --> 00:10:49,357
Je mi hrozný vedro. Strašný.
146
00:10:49,440 --> 00:10:50,608
Taky to tak máš?
147
00:10:50,692 --> 00:10:52,485
Hele, vím, že jsi sexy.
148
00:10:52,569 --> 00:10:53,945
Jasně že jo, ale to nemyslím.
149
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
Jsi sexy a máš masku,
ale pálí tě to taky? Kurva!
150
00:10:56,865 --> 00:10:58,741
Manny, potřebuju, aby ses soustředil, jo?
151
00:10:58,825 --> 00:11:00,451
Máš tak milej obličej. Dobře.
152
00:11:00,535 --> 00:11:02,453
Pomůžeš mi se odsud dostat? Prosím!
153
00:11:02,537 --> 00:11:03,955
Uvidím, co se dá dělat, jo?
154
00:11:05,248 --> 00:11:06,249
Tvoje kámoška Harper…
155
00:11:06,332 --> 00:11:07,959
Ta, co mi vybouchla před ksichtem?
156
00:11:08,626 --> 00:11:10,837
Napadá tě ještě někdo, s kým trávila čas?
157
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Kdo ví? Byla to sexy, nafoukaná čubka.
158
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
Ten lesk v jejích očích těsně předtím,
než se zcvokla.
159
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
To mám pořád před očima.
160
00:11:18,928 --> 00:11:20,972
Co to kurva bylo? Co se děje?
161
00:11:21,055 --> 00:11:22,557
Byla mimozemšťanka? Robot?
162
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Zkus se uklidnit. Klid.
163
00:11:23,975 --> 00:11:26,227
Uklidním se, až budu vědět,
kdy odsud vypadnu!
164
00:11:26,311 --> 00:11:28,605
To pořešíme,
až dostaneme pod kontrolu tu horečku.
165
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
- Radši ustupte.
- Cože? Proč?
166
00:11:31,274 --> 00:11:33,109
Proč musíš ustoupit? Co se mnou je?
167
00:11:33,193 --> 00:11:34,485
Pane, prosím, nedělejte to.
168
00:11:34,569 --> 00:11:37,614
Prosím! Prosím,
mluvte se mnou jako s člověkem, jo?
169
00:11:37,697 --> 00:11:39,157
Tohle je nelidský.
170
00:11:39,866 --> 00:11:41,659
Vy jste fakt hajzlové!
171
00:11:42,368 --> 00:11:45,538
Prosím. Říkali, že jsem pozitivní,
ale beru PrEP už roky, chápete?
172
00:11:45,622 --> 00:11:47,665
To přece musí pomoct, ne?
Pomůže to, že jo?
173
00:11:47,749 --> 00:11:50,084
Čekáme na pokyny z laboratoře CDC.
174
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
CDC? Do prdele, to nezní dobře. Bože.
175
00:11:52,712 --> 00:11:54,631
Je to něco neznámého.
176
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
Proto je teď trasování kontaktů
tak důležité.
177
00:11:58,801 --> 00:12:00,220
Dobře. Můžete aspoň…
178
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Prosím, mohl by mi někdo přivést psy?
179
00:12:02,096 --> 00:12:05,099
Dobře? Mají silnou úzkost,
a můj přítel vždycky zapomene na léky.
180
00:12:05,183 --> 00:12:07,894
Medvídek Pú má Crohnovu nemoc.
Posere mi koberce.
181
00:12:07,977 --> 00:12:10,063
Jestli se neuklidníte, budeme vás muset…
182
00:12:10,146 --> 00:12:11,147
Lidi! Lidi.
183
00:12:12,649 --> 00:12:15,860
Manny, zjistím,
co se dá dělat s těmi psy, jo?
184
00:12:17,237 --> 00:12:18,404
Jaký máš psy?
185
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
Labradoodla a teriéra.
186
00:12:22,575 --> 00:12:25,203
Jako dítě jsem měl Jacka Russella.
Byl chytrej.
187
00:12:26,537 --> 00:12:28,623
Ale taky mi často sral na koberec.
188
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
Jo.
189
00:12:34,379 --> 00:12:38,508
Poslouchej, Manny, vím, že je to těžký,
ale budeš v pohodě.
190
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Jo. Já…
191
00:12:42,887 --> 00:12:44,514
Bojím se, kámo. Fakt se bojím.
192
00:12:57,652 --> 00:13:00,530
Manny, potřebuju, aby ses zamyslel.
193
00:13:01,531 --> 00:13:03,408
S kým dalším Harper trávila čas?
194
00:13:09,289 --> 00:13:11,708
Vždycky jsem nesnášel
držet někoho za ruku.
195
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
Všichni mí kluci z toho šíleli.
196
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Zpocený dlaně jsou odporný, ne?
197
00:13:19,215 --> 00:13:23,678
Orál a podobný věci
jsou víc mým projevem lásky.
198
00:13:24,595 --> 00:13:25,722
Ale já…
199
00:13:27,515 --> 00:13:29,350
Co se mnou bude?
200
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Mou rodinu sem nepustí.
201
00:13:34,314 --> 00:13:35,857
Jakmile dostanu svolení,
202
00:13:35,940 --> 00:13:39,694
zajistím, aby tu byli s tebou, ano?
203
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
Dobře. Tak jo.
204
00:13:46,534 --> 00:13:49,871
Kurva! Kurva!
205
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
- Manny. Zůstaň se mnou.
- Do hajzlu.
206
00:13:52,665 --> 00:13:53,791
Co se to kurva děje?
207
00:13:53,875 --> 00:13:55,376
Pojďte sem. Potřebuju pomoc.
208
00:13:55,460 --> 00:13:57,378
Pane, přestaňte s tím.
209
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
Pomozte mi někdo, prosím!
210
00:14:04,260 --> 00:14:05,303
Pomozte mi někdo!
211
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
Manny!
212
00:14:38,628 --> 00:14:40,088
Manny.
213
00:14:53,017 --> 00:14:54,644
Ježiši.
214
00:15:03,778 --> 00:15:05,446
Pomoc! Pomozte mi někdo!
215
00:15:09,700 --> 00:15:11,244
Uzavřete ten východ!
216
00:16:22,023 --> 00:16:25,860
Prosím, zastavte to!
Prosím, ať to přestane!
217
00:16:51,969 --> 00:16:57,600
Roztomilí a mazliví. Dokud nejsou.
218
00:16:58,392 --> 00:17:01,312
Jako zatracenej Zvědavej George.
219
00:17:01,395 --> 00:17:04,065
Každej si myslí, že zvládne být
chlap ve žlutém klobouku.
220
00:17:04,148 --> 00:17:06,359
Slyšel jsi to volání na tísňovou linku?
221
00:17:06,442 --> 00:17:09,403
Slyšíš, jak tam křičí jejich přátelé,
zatímco ten opičák šílí.
222
00:17:10,279 --> 00:17:13,115
Slyšel jsem, že jí pak sežral obličej,
poté co ho roztrhal.
223
00:18:13,759 --> 00:18:14,844
Co to…
224
00:18:25,855 --> 00:18:26,897
Otevřete.
225
00:18:26,981 --> 00:18:28,566
- Strážníku.
- Otevřete!
226
00:18:28,649 --> 00:18:31,068
- Strážníku, musíte pochopit…
- FBI, otevřete.
227
00:19:09,440 --> 00:19:12,318
Nádhera, co?
228
00:19:14,945 --> 00:19:16,364
Co to do prdele je?
229
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
Přetváříme tragédii v naději.
230
00:19:19,992 --> 00:19:23,204
Nazývat je dárci by bylo necitlivé.
231
00:19:23,704 --> 00:19:27,708
Říkám jim andělé kůže.
232
00:19:29,377 --> 00:19:33,631
Krásní lidé,
kteří opustili Zemi příliš brzy.
233
00:19:34,965 --> 00:19:39,428
A kteří byli tak štědří,
že svůj dar předali dál.
234
00:19:41,389 --> 00:19:46,185
Kožní štěpy, celé zachované,
čekající na další těla.
235
00:19:50,106 --> 00:19:52,149
Chraňte je, prosím!
236
00:19:53,025 --> 00:19:55,653
Nenechte krásu promrhat smrtí!
237
00:20:33,274 --> 00:20:34,275
Cože?
238
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Kdo kurva jsem?
239
00:20:45,286 --> 00:20:47,288
Co jsem kurva zač?
240
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Tohle jsi mi udělal ty!
241
00:21:41,801 --> 00:21:45,513
Co jste to udělali? Moji andělé…
242
00:21:46,222 --> 00:21:48,349
Dost propofolu na zastavení medvěda.
243
00:21:54,063 --> 00:21:56,023
Manny! Zastav!
244
00:21:56,106 --> 00:21:59,235
Stůjte! Je to obklíčené.
245
00:22:04,240 --> 00:22:05,741
Zůstaň, kde jsi.
246
00:22:08,828 --> 00:22:10,246
Pomalu se otoč.
247
00:22:11,455 --> 00:22:14,250
- Teď!
- Nestřílejte, potřebujeme ho živého!
248
00:22:30,307 --> 00:22:31,433
Kruci.
249
00:22:56,208 --> 00:22:57,710
Počkejte! Počkejte!
250
00:23:38,167 --> 00:23:39,627
Do hajzlu.
251
00:24:25,965 --> 00:24:30,302
ŘÍM
252
00:24:30,803 --> 00:24:33,055
- Buongiorno.
- Čau, jak to jde?
253
00:24:35,516 --> 00:24:37,685
Grazie. Postaráš se o něj?
254
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Grazie.
255
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
Ta kravata, dokonalý, perfetto.
256
00:25:03,669 --> 00:25:05,212
Ta modrá, díky.
257
00:25:18,726 --> 00:25:19,810
Ať to sedí.
258
00:25:24,231 --> 00:25:25,357
Zúžit.
259
00:25:35,034 --> 00:25:35,951
Ještě víc.
260
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
Padnoucí.
261
00:25:56,680 --> 00:25:57,639
Tak se mi to líbí.
262
00:26:13,238 --> 00:26:18,202
Ne. Říkal jsem žádné líbání, nikdy.
263
00:26:18,285 --> 00:26:21,121
S tím je konec. Ne že bys to někdy měl.
264
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
A taky žádnej orál.
265
00:26:23,457 --> 00:26:26,543
Preejakulát přenáší nákazu.
Taková jsou teď pravidla.
266
00:26:31,298 --> 00:26:33,133
To je ono, vedeš si dobře.
267
00:26:42,684 --> 00:26:44,812
Velký péro.
268
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Dobře.
269
00:26:53,904 --> 00:26:55,239
Ježiši!
270
00:26:55,948 --> 00:26:57,324
Mario.
271
00:26:58,951 --> 00:27:01,370
Dobře. Výborně.
272
00:27:01,870 --> 00:27:05,249
Grazie, Mario. Vždycky tě rád vidím.
273
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
Dobře, díky za lekci. Vždy je to potěšení.
274
00:27:10,629 --> 00:27:12,506
- Uvidíme se brzy.
- Neuvidíme.
275
00:27:12,589 --> 00:27:15,259
Měl ho moc velkýho.
Týden nebudu chodit normálně.
276
00:27:26,854 --> 00:27:28,063
Dobrej matroš.
277
00:27:28,146 --> 00:27:29,815
Tady máš.
278
00:27:29,898 --> 00:27:30,899
Dobře.
279
00:27:32,276 --> 00:27:33,402
Fajn.
280
00:27:35,571 --> 00:27:37,322
Tak jo, sbal si věci.
281
00:27:37,406 --> 00:27:39,825
- Volají nás.
- Kam?
282
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Do CDC. Mají jednoho živýho.
283
00:28:29,708 --> 00:28:32,377
Moc se těším na měsíc šukání, Rayi.
284
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
Kůže pevnější, zadek výš.
285
00:28:35,130 --> 00:28:38,508
Můžu šukat pětkrát denně
a pořád je tvrdej jako kámen.
286
00:28:38,592 --> 00:28:40,218
Věda je úžasná.
287
00:28:42,679 --> 00:28:45,724
Musím říct, pane,
že vypadáte překvapivě svěže,
288
00:28:45,807 --> 00:28:48,769
- vzhledem k tomu, co se děje venku.
- Dnes je skvělý den, Rayi.
289
00:28:49,311 --> 00:28:51,021
Zatraceně skvělý.
290
00:28:51,521 --> 00:28:53,690
Michael Bay zkrátil postprodukci,
291
00:28:53,774 --> 00:28:55,984
takže veškerá digitální a klasická reklama
292
00:28:56,068 --> 00:28:57,986
bude spuštěna do 9. září.
293
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
Světový den krásy.
294
00:29:00,197 --> 00:29:03,325
- Bude to tu, než se nadějeme.
- Světový den krásy, pane?
295
00:29:03,408 --> 00:29:06,119
Světový den krásy je svátek,
který už existuje.
296
00:29:06,203 --> 00:29:08,413
Vznikl jako příležitost
zamyslet se nad tím,
297
00:29:08,497 --> 00:29:09,998
co pro nás krása znamená.
298
00:29:10,082 --> 00:29:13,251
Totálně trapný. Bezvýznamný.
Jako blbej Den stromů.
299
00:29:13,335 --> 00:29:16,338
Už ne. Přivlastním si ho. Teď je můj.
300
00:29:16,421 --> 00:29:18,507
Bude to náš farmaceutický den D.
301
00:29:19,049 --> 00:29:21,885
Modelky, co vybuchují na kameru,
nejsou ideální reklama,
302
00:29:21,969 --> 00:29:25,138
ale s touhle negativní publicitou
se počítalo od začátku.
303
00:29:25,222 --> 00:29:27,766
Když děláš něco na hraně,
co rozšiřuje trh,
304
00:29:27,849 --> 00:29:31,770
vždycky se objeví vychcánci
a překupníci, co tě okradou.
305
00:29:31,853 --> 00:29:34,189
Péro je venku z kondomu, příteli.
306
00:29:34,272 --> 00:29:36,066
Je to trochu dřív, než jsem doufal.
307
00:29:36,149 --> 00:29:38,110
Ale se sociálními sítěmi…
308
00:29:38,193 --> 00:29:41,822
jsem to vlastně dokázal udržet
pod pokličkou dlouho.
309
00:29:42,948 --> 00:29:45,325
Bohužel jsme ten scénář předpokládali.
310
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
Já ho předpokládal.
311
00:29:49,621 --> 00:29:52,833
Poté, co mi tvé laboratorní krysy
ukradly vzorec,
312
00:29:52,916 --> 00:29:57,337
jsem nespal, jen abych udržel
tuhle děravou loď nad vodou.
313
00:29:57,421 --> 00:29:59,881
Nemáte trpělivost.
314
00:30:00,382 --> 00:30:02,759
Pořád děláme pokroky.
315
00:30:03,760 --> 00:30:04,970
Produkt je téměř dokonalý.
316
00:30:05,053 --> 00:30:07,848
Zasranej produkt.
Měl jsi na to roky. Jasný, kámo?
317
00:30:07,931 --> 00:30:10,017
Vypadám snad,
že mám rád pomalej pokrok?
318
00:30:10,100 --> 00:30:14,187
Člověk, co toleruje průměr,
potlesk za snahu?
319
00:30:14,271 --> 00:30:17,941
Ketóza při spuštění
je pořád oříšek, velký problém.
320
00:30:18,025 --> 00:30:20,318
Jo, ale teď to zvedne prodej.
321
00:30:20,402 --> 00:30:23,780
Po Paříži a tom průseru v jídelně
jdu do protiútoku.
322
00:30:23,864 --> 00:30:27,034
Zaměříme se na tyhle posilovače.
323
00:30:27,117 --> 00:30:29,119
Řeší vedlejší účinky. Získají nám čas.
324
00:30:29,202 --> 00:30:30,579
Vydělám balík.
325
00:30:30,662 --> 00:30:33,999
To není udržitelné.
Nemůžeme být tak krátkozrací.
326
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Evidentně vám ta nová formule nesedí,
jak jsem doufal.
327
00:30:38,754 --> 00:30:41,381
Myslíš, že ta hypomaniakální záležitost…
328
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
je vedlejší účinek vyprchávajících dávek?
329
00:30:45,969 --> 00:30:48,346
Dej radši dvojitou dávku, pro jistotu.
330
00:30:53,810 --> 00:31:00,067
Vzhledem k tomu, že je 1 238. den,
bych řekl, že si vedeme dobře.
331
00:31:00,567 --> 00:31:03,487
Přesně proto urychlujeme
obchodní plán.
332
00:31:03,570 --> 00:31:05,030
Už žádný testy, žádný protokoly.
333
00:31:05,113 --> 00:31:06,907
9. září, Světový den krásy.
334
00:31:06,990 --> 00:31:08,325
Je to v rozvrhu.
335
00:31:08,408 --> 00:31:10,786
I kdybychom přeskočili testy…
336
00:31:10,869 --> 00:31:13,789
Zdvojnásob výrobu.
Koupíme jinou továrnu, je mi to u prdele.
337
00:31:13,872 --> 00:31:15,457
Už jsem řekl lidem z marketingu,
338
00:31:15,540 --> 00:31:18,335
ať skoupí veškerou digitální reklamu,
takže to bude. Hotovo.
339
00:31:18,418 --> 00:31:20,045
Ale je potřeba další testování.
340
00:31:20,128 --> 00:31:22,881
Jasně, že to venku mutuje,
341
00:31:22,964 --> 00:31:25,509
mění chování, vznikají nové verze.
342
00:31:26,551 --> 00:31:28,136
Na ničem z toho nezáleží.
343
00:31:28,220 --> 00:31:31,181
Prodávám jim injekční filtr na Instagram.
344
00:31:31,264 --> 00:31:32,933
To je dnešní ekonomika pozornosti.
345
00:31:33,016 --> 00:31:35,393
Okamžité uspokojení za každou cenu.
346
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
Žijeme ve světě neustálých vylepšení,
347
00:31:38,772 --> 00:31:41,483
od iPhonů přes zubní pasty po semaglutidy.
348
00:31:41,566 --> 00:31:44,861
Jestli je moje posilovače udrží naživu
a navždy mladé,
349
00:31:44,945 --> 00:31:46,196
budou o to žadonit.
350
00:31:46,279 --> 00:31:48,657
Stejně jako diabetik o inzulín.
351
00:31:48,740 --> 00:31:51,118
To je tak šest injekcí denně?
352
00:31:51,201 --> 00:31:52,369
Tady je.
353
00:31:52,452 --> 00:31:54,162
Čau.
354
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Víš co, Rayi?
355
00:31:58,542 --> 00:32:01,461
Naschvál naředíme dávky
a zdvojnásobíme výrobu.
356
00:32:01,545 --> 00:32:03,505
Namísto měsíčně jim to dáme týdně.
357
00:32:03,588 --> 00:32:05,590
Cena zůstane stejná. Dobrej pokec, Rayi.
358
00:32:29,072 --> 00:32:31,533
Ahoj, dovolali jste se mi,
Jordan Bennettová…
359
00:33:05,358 --> 00:33:07,485
- Coopere.
- Dobrý den, paní Allenová.
360
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Tak ráda vás vidím. Byl jste dlouho pryč.
361
00:33:09,696 --> 00:33:11,281
Jo, jo.
362
00:33:13,533 --> 00:33:15,410
Jen jsem si přišel pro Devět životů.
363
00:33:18,288 --> 00:33:19,206
Mou kočku?
364
00:33:19,289 --> 00:33:20,832
Moc se omlouvám.
365
00:33:21,833 --> 00:33:25,503
Zemřela před dvěma měsíci.
366
00:33:26,671 --> 00:33:27,923
Je mi to líto.
367
00:34:33,863 --> 00:34:34,781
Jordan?
368
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Můžu vám pomoct?
369
00:35:01,558 --> 00:35:02,559
Coopere.
370
00:35:05,353 --> 00:35:06,688
Promiňte, my se známe?
371
00:35:07,689 --> 00:35:08,773
Coopere, to jsem já.
372
00:35:10,942 --> 00:35:12,277
Jordan.
373
00:36:39,072 --> 00:36:41,074
České titulky: Veronika Havlíková