1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Oké. Melyik a kedvenc filmem? 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,221 A… Oké, A megalkuvó… 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 - Kettő van. És Az utolsó tangó. - Az utolsó tangó nem… 4 00:00:17,476 --> 00:00:18,644 Hé, oda nézz! 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,402 - Hűha! - Oké, a kedvenc íród? 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 Dr. Seuss. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,199 Jó, és… 8 00:00:33,325 --> 00:00:34,451 Simone de Beauvoir. 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 Helyes. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,957 Legjobb csók? Mármint köztünk. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,085 Az első. És az utolsó. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,214 - Lemegyünk? - Naná. 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 - A francba! - Gyere! 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Óvatosan! 15 00:00:56,807 --> 00:00:59,184 Van egy érméd? Gyere, kívánjunk valamit! 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 Kinek van érméje? 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 - Nekem. - Tényleg? 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Gelato. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,234 - Nem, előbb te! - Előbb te! 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,694 Nem, te. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,415 Na, mit kívántál? 22 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 - Nem mondhatom el. - Na! 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 - Nem válik valóra. - Ne, Coop! Mondd el! 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Oké. 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,052 Azt kívánom, és imádkozom érte… 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 hogy ne szeress belém. 27 00:01:39,850 --> 00:01:43,395 Oké. És… ugyan miért? 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 Sok minden hiányozna, amikor nem vagyok veled. 29 00:01:46,273 --> 00:01:47,399 Például? 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,278 Hiányozna a tény, hogy nem horkolok. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Nem horkolsz? 32 00:01:53,196 --> 00:01:57,284 És az, ahogy kihúzom neked a széket az étteremben, és ajtót nyitok neked. 33 00:01:58,035 --> 00:02:00,620 - Ez igaz. - És ahogy tetőtől talpig végigcsókollak. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 Valahol a kettő között félúton elidőzve. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 Jó sokáig. 36 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 Ez tetszik. 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Tudom. 38 00:02:30,317 --> 00:02:31,360 Készen állunk. 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 Az interjúalany neve Ashley Sanders. 40 00:02:36,907 --> 00:02:38,408 Egy hölgy…? 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 Férfi. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,536 Condé Nast-dolgozó a robbanás helyéről. 43 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Üdv, Ashley! 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Cooper Madsen különleges ügynök. 45 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Jó napot! Ashley Sanders. 46 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 Jó kis szerelést kapott. 47 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Igen. 48 00:03:00,180 --> 00:03:07,104 Szóval, ön látta Harper Rose-t besétálni a menzára. 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,398 - Igen. - És milyen volt? 50 00:03:10,774 --> 00:03:15,737 Sápadt, reszketett, nem volt önmaga. 51 00:03:15,821 --> 00:03:18,198 Tartottam a két lépés távolságot. Én… 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,410 a terem másik végében voltam. 53 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Azt hittem, hogy rohadt covidos. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 - Nem akartam elkapni… - Értem. 55 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 Ismerte azokat, akik ott ültek vele? 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,044 Igen. Vagyis valamennyire, nem igazán. 57 00:03:32,879 --> 00:03:36,383 Brittany, akit… 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 - Kidobott az ablakon? - Igen. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 Ő jó fej volt. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Egyszer adott nekem ajakbalzsamot. 61 00:03:45,684 --> 00:03:47,436 A Vogue-nál sok klassz 62 00:03:47,519 --> 00:03:48,937 menő terméket kapnak, 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,982 de az ott dolgozó lányok totál sznobok. 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 Az ultragazdag családok csókos csemetéi, 65 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 akiket benyomtak valami poziba, 66 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 hogy aztán lenézzék a magamfajtát. 67 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 Miért? 68 00:04:00,574 --> 00:04:03,660 Mert a GQ-nál dolgozom, és fitneszszerkesztő-helyettes vagyok. 69 00:04:03,743 --> 00:04:04,995 Mintha az alantas volna. 70 00:04:05,078 --> 00:04:08,123 - A meleg srácot is ismertem. - Honnan? 71 00:04:09,708 --> 00:04:14,379 Nem akarok homofób lenni, de hírhedt volt arról, 72 00:04:14,463 --> 00:04:16,298 hogy a férfi mosdóban lóg, 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,758 és a fitneszfiúk farkát stíröli a piszoárnál, 74 00:04:18,842 --> 00:04:20,051 meg ilyenek, szóval… 75 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Ja. Ő mindig kapható volt. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,308 És, nem is tudom, én mindig szívesen felvágtam vele, 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,727 úgyhogy adtam egy kis műsort, és nem is tudom… 78 00:04:28,810 --> 00:04:32,189 Felsőbbrendűnek éreztem magam tőle, és a rossz napokon feldobott. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Bocs, nem tudom, miért mondom ezt el. 80 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 Nem, semmi baj. 81 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Szóval ismerte Harpert. 82 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 - Igen. - Mennyire? 83 00:04:43,283 --> 00:04:47,621 Annyira gyönyörű volt, 84 00:04:47,704 --> 00:04:52,918 egy elérhetetlen, sznob csaj. Őszintén szólva… 85 00:04:53,627 --> 00:04:55,003 Igen, új volt a városban. 86 00:04:55,086 --> 00:04:57,172 Nem ismert senkit. 87 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Úgy indult, hogy elvittem a klubokba, koncertekre, meg minden. 88 00:05:04,179 --> 00:05:05,847 Igen, azt hiszem, én tényleg… 89 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 tényleg szerettem őt. 90 00:05:11,520 --> 00:05:13,563 Igen, szerettem. És… 91 00:05:23,240 --> 00:05:28,286 Figyeljen! Minden rendben lesz, jó? 92 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 - Igen. Köszönöm. - Semmi baj. Rendbe jön. 93 00:05:40,382 --> 00:05:41,842 Köszönöm. 94 00:05:43,802 --> 00:05:45,011 Köszönöm. 95 00:05:45,095 --> 00:05:46,179 Én… 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,307 Köszönöm, hogy ilyen kedves. Én… 97 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Úgy bánnak itt velünk, mint az állatokkal… 98 00:05:53,186 --> 00:05:58,191 Bassza meg! Ez volna a világvége? 99 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Ha rajtam múlik, nem. 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,613 Hogy a faszba robbant fel? 101 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Öngyilkos merénylő volt, vagy egy kurva terrorista? 102 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 Ezt próbáljuk kideríteni. 103 00:06:11,788 --> 00:06:15,792 Vért vettek tőlem a megkérdezésem nélkül. 104 00:06:16,751 --> 00:06:19,838 Nem mondták meg, mire kell, és miért. 105 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 Nem tudja, mikor lesz meg az eredmény? 106 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Nem tudom. 107 00:06:31,474 --> 00:06:32,601 Mindegy. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,812 Ja, elég személyesen érintett. 109 00:06:37,439 --> 00:06:42,193 Szerettem a csajt, még ha ő nem is szeretett viszont. 110 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Keféltünk párszor, aztán felszívódott. Olyan volt, mint… 111 00:06:46,698 --> 00:06:47,699 Lefeküdt vele? 112 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 Haver… Orál, anál, volt minden. 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Védekeztek? 114 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Őszintén szólva, nem akarok pletykálni… 115 00:06:56,625 --> 00:07:02,756 De egy vadmacska volt az ágyban, egy oroszlán. 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Nem tudtam tartani vele a lépést, a durva dolgokkal is… 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Monroe ügynök Lehetséges pozitív, testnedvátvitel 118 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 Mi történik? 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,321 - Hé! - Mi ez? Mit csináltam? 120 00:07:26,404 --> 00:07:28,615 - Hé, segítsen! Kérem, segítsen! - Vigyázzanak! 121 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 Állj! Álljon meg, különben lövünk! 122 00:07:43,088 --> 00:07:47,133 Van egy potenciális fertőzöttünk. Ismétlem, van egy potenciális fertőzött. 123 00:08:47,193 --> 00:08:52,198 A SZÉPSÉG 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,130 Mit m… 125 00:09:49,214 --> 00:09:51,007 Bassza meg! Ez fáj! Kérem… 126 00:09:51,091 --> 00:09:54,761 Elmondaná valaki, hogy mi folyik itt? Oké? Kérem! 127 00:09:55,637 --> 00:09:58,848 Kérem! Van itt valaki, oké? Kérem! 128 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 Ó, bassza meg! 129 00:10:02,685 --> 00:10:03,895 Nyugalom, Manny. 130 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 Csak nem értem, miért szíjaznak le, oké? 131 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 Kérem, vegyen már emberszámba! 132 00:10:10,527 --> 00:10:12,987 - Kérem, csak… - Ne mozogjon, uram! Ez az utolsó. 133 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 Ezt miért kaptam? Bakker! 134 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 Jó napot, Manny! 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 Bakker, ki maga? 136 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - A nevem Cooper. - Segítene nekem? 137 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 Ki tudna juttatni? Mennék már. 138 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 Csak látni akarom anyámat, oké? Bassza meg! 139 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 Basszus, segítene valaki? 140 00:10:30,296 --> 00:10:33,383 Manny, nyugodjon meg! A nevem Cooper. 141 00:10:33,466 --> 00:10:35,093 Felteszek pár kérdést, oké? 142 00:10:35,176 --> 00:10:37,178 Mi maga? Egy kibaszott FBI-ügynök, vagy mi? 143 00:10:37,762 --> 00:10:39,097 Igen. 144 00:10:39,180 --> 00:10:42,684 Most ugrat? Én csak vicceltem. Ez most komoly? Csak tipp volt. 145 00:10:42,767 --> 00:10:45,270 Istenem! Bassza meg! Kész röhej. 146 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Oké. Valami nincs rendben velem, oké? 147 00:10:47,522 --> 00:10:49,357 Nagyon melegem van. Kurva melegem van. 148 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 Magának nincs melege? 149 00:10:50,692 --> 00:10:52,485 Nézze! Tudom, hogy melege van. 150 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 Nem mintha levetkőztetném. 151 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 Szexi is, álarcos is, maga szexi, de nincs láza? Bassza meg! 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,741 Manny. Manny, kérem, koncentráljon, jó? 153 00:10:58,825 --> 00:11:00,451 Kérem! Olyan kedves arca van. Oké. 154 00:11:00,535 --> 00:11:02,453 Kérem, segít kijutni innen? Kérem! 155 00:11:02,537 --> 00:11:03,955 Meglátom, mit tehetek, jó? 156 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 A barátja, Harper… 157 00:11:06,332 --> 00:11:07,959 Aki a képembe robbant, csessze meg? 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,837 Nem tudja esetleg, kivel került még kapcsolatba? 159 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Faszom tudja! Egy dögös, beképzelt liba. 160 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 A szeme szikrát szórt, mielőtt totál bekattant. 161 00:11:16,759 --> 00:11:18,845 Csak ez égett belém. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,972 Oké, mi a fasz volt ez? Mi folyik itt? 163 00:11:21,055 --> 00:11:22,557 A csaj földönkívüli? Robot? 164 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Próbáljon lazítani! Nyugi. 165 00:11:23,975 --> 00:11:26,227 Lazítok, ha végre közlik, hogy leléphetek innen! 166 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Majd megbeszéljük, ha lecsillapítottuk a lázát. 167 00:11:29,230 --> 00:11:31,191 - Hátra! - Hogy érti? Miért álljon hátra? 168 00:11:31,274 --> 00:11:33,109 Miért kell hátrébb állnia? Mi bajom van? 169 00:11:33,193 --> 00:11:34,485 Uram, kérem, ne csinálja! 170 00:11:34,569 --> 00:11:37,614 Kérem! Csak vegyen már emberszámba! 171 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 Ez kurvára embertelen. 172 00:11:39,866 --> 00:11:41,659 Maguk rohadt seggfejek! 173 00:11:42,368 --> 00:11:45,538 Kérem! Azt mondták, pozitív vagyok, de évek óta PrEP-et szedek. 174 00:11:45,622 --> 00:11:47,665 Az segít, ugye? Nem segíthet? 175 00:11:47,749 --> 00:11:50,084 Várjuk a CDC-től a protokollt. 176 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 A CDC-től. Basszus, ez nem hangzik jól. Istenem! 177 00:11:52,712 --> 00:11:54,631 Ezt még nem ismerjük. 178 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Ezért fontos visszakövetni, kikkel érintkezett. 179 00:11:58,801 --> 00:12:00,220 Oké. Tudna legalább… 180 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Elküldene valakit a kutyáimért? 181 00:12:02,096 --> 00:12:05,099 Oké? Szoronganak, és a pasim mindig elfelejti a gyógyszereiket. 182 00:12:05,183 --> 00:12:07,894 Micimackó Crohn-beteg. Összefossa majd a szőnyeget. 183 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 Uram, ha nem nyugszik meg, kénytelen lesz… 184 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Srácok! 185 00:12:12,649 --> 00:12:15,860 Manny, megnézem, mit tehetek a kutyáiért, jó? 186 00:12:17,237 --> 00:12:18,404 Milyen kutyái vannak? 187 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Egy labradoodle és egy terrier. 188 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Régen volt egy Jack Russellem. 189 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 Okos kutya. 190 00:12:26,537 --> 00:12:28,623 De tényleg sokszor összeszarta a szőnyeget. 191 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 Igen. 192 00:12:34,379 --> 00:12:38,508 Figyeljen, Manny! Tudom, hogy nehéz, de rendbe fog jönni. 193 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Igen. Én… 194 00:12:42,887 --> 00:12:44,514 Félek, haver. Félek. 195 00:12:57,652 --> 00:13:00,530 Manny, gondolja át! 196 00:13:01,531 --> 00:13:03,408 Kivel találkozott még Harper? 197 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 Érdekes, régen utáltam megfogni mások kezét. 198 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Minden pasimat az őrületbe kergettem. 199 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Az izzadt tenyér undi, igaz? 200 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 Mindegy. Úgyis inkább a szex hátulról, az oboázás 201 00:13:21,843 --> 00:13:23,678 meg az egyebek az én szeretetnyelvem. 202 00:13:24,595 --> 00:13:25,722 De én… 203 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Mi lesz velem? 204 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Ide nem engedik be a családomat. 205 00:13:34,314 --> 00:13:35,857 Amint zöld utat kapok, 206 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 gondoskodom róla, hogy itt legyenek magával. Oké? 207 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 Oké. Rendben. 208 00:13:46,534 --> 00:13:47,452 Bassza meg! 209 00:13:48,661 --> 00:13:49,871 Pulzus az egekben. 210 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 - Manny. Hé, maradjon velem! - Bakker! 211 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 Mi a fasz történik? 212 00:13:53,875 --> 00:13:55,376 Gyertek! Kéne egy kis segítség! 213 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 Uram, kérem, hagyja abba! 214 00:14:01,424 --> 00:14:03,009 Segítsen valaki, kérem! 215 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Segítsen valaki! 216 00:14:10,558 --> 00:14:12,477 TESTHŐMÉRSÉKLET 43,1 217 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Bassza meg! 218 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 Manny! 219 00:14:38,628 --> 00:14:40,088 Manny! 220 00:14:53,017 --> 00:14:54,644 Jézusom! 221 00:15:03,778 --> 00:15:05,446 Segítség! Segítsen valaki! 222 00:15:09,700 --> 00:15:11,244 Zárja le az átkozott kijáratot! 223 00:16:22,732 --> 00:16:26,569 Legyen vége! Segítsenek! 224 00:16:52,136 --> 00:16:57,892 Csimpik, haver. Cukik és bújósak. Amíg már nem azok. 225 00:16:58,392 --> 00:17:01,312 Az az átkozott mesekönyv tehet az egészről. 226 00:17:01,395 --> 00:17:04,065 Mindenki azt hiszi, majd segít nekik. 227 00:17:04,148 --> 00:17:06,359 Hallottad a segélyhívást? 228 00:17:06,442 --> 00:17:09,403 Hallani a sikolyokat, miközben a majmunk megzakkant. 229 00:17:10,279 --> 00:17:13,115 Úgy hallottam, miután letépte a nő arcát, megette. 230 00:18:13,759 --> 00:18:14,844 Mi a… 231 00:18:25,855 --> 00:18:26,897 Nyissa ki! 232 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 - Biztos úr! - Nyissa ki az ajtót! 233 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 - Biztos úr, értse meg… - FBI, azonnal nyissa ki! 234 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 Lélegzetelállító, nem? 235 00:19:14,945 --> 00:19:16,364 Mi a szar ez? 236 00:19:16,447 --> 00:19:18,908 Reménnyé változtatjuk a tragédiát. 237 00:19:19,992 --> 00:19:23,204 Nem nevezném őket donornak. 238 00:19:23,704 --> 00:19:27,708 Az epidermisz-angyalaimnak hívom őket. 239 00:19:29,377 --> 00:19:33,631 Gyönyörű emberek, akik túl korán hagyták el a földet. 240 00:19:34,965 --> 00:19:39,428 És akik olyan nagylelkűek voltak, hogy továbbadták másoknak, amijük volt. 241 00:19:41,389 --> 00:19:46,185 Teljesen megőrzött, átültetésre váró bőrgraftok. 242 00:19:50,106 --> 00:19:52,149 Védje meg őket, kérem! 243 00:19:53,025 --> 00:19:55,653 Ne pazaroljuk a szépséget a halottakra! 244 00:20:33,274 --> 00:20:34,275 Mi? 245 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Mi a fasz lettem? 246 00:20:45,286 --> 00:20:47,288 Mi a fasz lettem? 247 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Maguk tették ezt velem! 248 00:21:41,801 --> 00:21:45,513 Mit műveltek maguk? Angyalkáim! 249 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 Egy grizzlynek is elég propofol. 250 00:21:54,063 --> 00:21:56,023 Manny! Álljon meg! 251 00:21:56,106 --> 00:21:59,235 Adja meg magát! Körbezártuk. 252 00:22:04,240 --> 00:22:05,741 Maradjon ott, ahol van! 253 00:22:08,828 --> 00:22:10,246 Forduljon meg, lassan! 254 00:22:11,455 --> 00:22:12,665 Most! 255 00:22:12,748 --> 00:22:14,250 Ne lőjön, élve kell! 256 00:22:30,307 --> 00:22:31,433 Bassza meg! 257 00:22:56,208 --> 00:22:57,710 Várjanak! 258 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Bassza meg! 259 00:24:25,965 --> 00:24:30,302 RÓMA 260 00:24:30,803 --> 00:24:33,055 - Buongiorno! - Hali, mizu? 261 00:24:35,516 --> 00:24:37,685 Grazie. Kezelésbe venné, kérem? 262 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Grazie. 263 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 Tetszik ez a nyakkendő. Nagyon szép, perfetto. 264 00:25:03,669 --> 00:25:05,212 A kéket, köszönöm. 265 00:25:18,726 --> 00:25:19,810 Szorosra! 266 00:25:24,231 --> 00:25:25,357 Szorosabbra! 267 00:25:35,034 --> 00:25:35,951 Szorosabbra! 268 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 Kifinomult legyen! 269 00:25:56,680 --> 00:25:57,639 Ez a beszéd. 270 00:26:13,238 --> 00:26:18,202 Nem! Megmondtam, hogy nincs nyálcsere. Soha. 271 00:26:18,285 --> 00:26:21,121 Az már a múlté. Nem mintha korábban sokat csináltad volna. 272 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 És mostantól szopás sincs. 273 00:26:23,457 --> 00:26:26,543 A váladékod is fertőz. Mostantól ez a szabály. 274 00:26:31,298 --> 00:26:33,133 Ez az, jól csinálod. 275 00:26:42,684 --> 00:26:44,812 Ó, nagy pénisz! Nagy pénisz. 276 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Oké. 277 00:26:53,904 --> 00:26:55,239 Jézusom! 278 00:26:55,948 --> 00:26:57,324 Maria. 279 00:26:58,951 --> 00:27:01,370 Rendben. Jó. 280 00:27:01,870 --> 00:27:05,249 Grazie, Maria. Mindig jó látni téged. 281 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 Köszönjük a korrepetálást. Mindig öröm. 282 00:27:10,629 --> 00:27:12,506 - Hamarosan találkozunk. - Nem. 283 00:27:12,589 --> 00:27:15,259 Túl nagy volt a farka. Egy hétig bicegni fogok. 284 00:27:26,854 --> 00:27:28,063 Jó cucc. 285 00:27:28,146 --> 00:27:29,815 Erről van szó. 286 00:27:29,898 --> 00:27:30,899 Jól van. 287 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Oké. 288 00:27:35,571 --> 00:27:37,322 Jól van, akkor csomagolj! 289 00:27:37,406 --> 00:27:39,825 - Jelenésünk van. - Hol? 290 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 A járványügynél. Van egy túlélőjük. 291 00:28:29,708 --> 00:28:32,377 Alig várom a havi bökdösést, Ray. 292 00:28:32,878 --> 00:28:35,047 A bőröm feszesebb, a seggem sem lóg. 293 00:28:35,130 --> 00:28:38,508 Napi ötször kefélek, mégis áll, mint a cövek. 294 00:28:38,592 --> 00:28:40,218 A tudomány csodálatos. 295 00:28:42,679 --> 00:28:45,724 Meg kell mondanom, uram, meglepően vidám hangulatban van 296 00:28:45,807 --> 00:28:48,769 - ahhoz képest, ami odakint történik. - Jó nap ez a mai, Ray. 297 00:28:49,311 --> 00:28:51,021 Kurva jó nap ez a mai. 298 00:28:51,521 --> 00:28:53,690 Michael Bay lecsökkentette az utómunkálatokat, 299 00:28:53,774 --> 00:28:55,984 így a cucc összes digitális és lineáris reklámja 300 00:28:56,068 --> 00:28:57,986 szeptember kilencre elkészülhet. 301 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 A szépség világnapjára. 302 00:29:00,197 --> 00:29:03,325 - Seperc alatt itt lesz. - A szépség világnapja, uram? 303 00:29:03,408 --> 00:29:06,119 A szépség világnapja egy már létező ünnep. 304 00:29:06,203 --> 00:29:08,413 Egy alkalom, hogy elmélkedjünk azon, 305 00:29:08,497 --> 00:29:09,998 mit jelent számunkra a szépség. 306 00:29:10,082 --> 00:29:13,251 Béna és értelmetlen, mint a kibaszott fák napja. 307 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 De többé nem. Megszervezem, tarolni fogok. 308 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 A gyógyszerbemutatónk D-napja. 309 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 A mobilfelvételeken felrobbanó modellek nem ideálisak, 310 00:29:21,969 --> 00:29:25,138 de számoltunk az effajta negatív hírveréssel. 311 00:29:25,222 --> 00:29:27,766 Ha ilyen csúcstechnológiás, piacnövelő szerről van szó, 312 00:29:27,849 --> 00:29:31,770 a termékrablók és feketepiaci salesek szívják az ember vérét. 313 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 Kibújt a farok az óvszerből, barátom. 314 00:29:34,272 --> 00:29:36,066 Kicsit hamarabb, mint reméltem, 315 00:29:36,149 --> 00:29:38,110 de a közösségi média és az örökség között 316 00:29:38,193 --> 00:29:41,822 csoda, hogy eddig sikerült titokban tartanom a dolgokat. 317 00:29:42,948 --> 00:29:45,325 Sajnos számítottunk erre az eshetőségre. 318 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 Én számítottam rá. 319 00:29:49,621 --> 00:29:52,833 Miután a laborköpenyes lúzereid ellopták a receptemet, 320 00:29:52,916 --> 00:29:57,337 minden percemet azzal töltöttem, hogy a víz színén tartsam a kurva hajót. 321 00:29:57,421 --> 00:29:59,881 Ön nem egy türelmes ember. 322 00:30:00,382 --> 00:30:02,759 Továbbra is haladunk. 323 00:30:03,760 --> 00:30:04,970 A termék tökéletesítve. 324 00:30:05,053 --> 00:30:07,848 A kurva termék! Éveid voltak rá. Oké, haver? 325 00:30:07,931 --> 00:30:10,017 Úgy nézek én ki, mint aki haladni akar? 326 00:30:10,100 --> 00:30:14,187 Mint egy középszerű, tapsikolós, tötymörgős pöcs? 327 00:30:14,271 --> 00:30:17,941 A kezdeti ketózis nagyon nehéz problémának bizonyult. 328 00:30:18,025 --> 00:30:20,318 Hát, most majd az eladásokat pörgeti. 329 00:30:20,402 --> 00:30:23,780 Párizs és a menzás incidens után, örülök, hogy más a beszédtéma. 330 00:30:23,864 --> 00:30:27,034 Ezekre koncentrálunk, a serkentőkre. 331 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 Megoldják a mellékhatásokat. Időt nyerünk. 332 00:30:29,202 --> 00:30:30,579 Egy valag pénzt keresek velük. 333 00:30:30,662 --> 00:30:33,999 Az nem fenntartható. Nem viselkedhet ilyen rövidlátóan. 334 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Nyilván nem tolerálja úgy az új receptet, mint reméltem. 335 00:30:38,754 --> 00:30:41,381 Szerinted ez a hipomániás üzleti halandzsa… 336 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 a dózisok múlásának mellékhatása? 337 00:30:45,969 --> 00:30:48,346 A biztonság kedvéért akkor legyen ünnepi adag! 338 00:30:53,810 --> 00:31:00,067 Mivel ez már az 1238. nap, azt mondanám, egész jól van. 339 00:31:00,567 --> 00:31:03,487 Pontosan ezért gyorsítunk az üzleti terven. 340 00:31:03,570 --> 00:31:05,030 Nincs több teszt, és protokoll. 341 00:31:05,113 --> 00:31:06,907 Szeptember 9., a szépség világnapja. 342 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Beírtuk a kurva naptárba. 343 00:31:08,408 --> 00:31:10,786 Ha el is hagyjuk a tesztelési fázist… 344 00:31:10,869 --> 00:31:11,912 Gyártást megduplázni! 345 00:31:11,995 --> 00:31:13,789 Vegyél még egy gyárat! Leszarom. 346 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 Már szóltam a marketingeseknek, 347 00:31:15,540 --> 00:31:18,335 hogy vásárolják fel a digitális reklámkészleteket. Meglesz. 348 00:31:18,418 --> 00:31:20,045 De további tesztek kellenek. 349 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 A laboron kívül mutálódik, 350 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 másképpen viselkedik, új verziók jönnek létre. 351 00:31:26,551 --> 00:31:28,136 Ez mind nem számít. 352 00:31:28,220 --> 00:31:31,181 Beinjekciózható Instagram-filtert kapnak tőlem. 353 00:31:31,264 --> 00:31:32,933 Figyelemgazdaságban élünk. 354 00:31:33,016 --> 00:31:35,393 Azonnali kielégülés mindenáron. 355 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Az örökös fejlesztések világában élünk 356 00:31:38,772 --> 00:31:41,483 az iPhone-októl a fogkrémeken át a fogyasztószerekig. 357 00:31:41,566 --> 00:31:44,861 Ha a serkentőim életben tartják őket, és örökké fiatalok maradnak, 358 00:31:44,945 --> 00:31:46,196 könyörögnek majd érte. 359 00:31:46,279 --> 00:31:48,657 Ahogy egy cukorbeteg könyörög az inzulinért. 360 00:31:48,740 --> 00:31:51,118 Az mennyi? Napi hat szúrás? 361 00:31:51,201 --> 00:31:52,369 Ott van. 362 00:31:52,452 --> 00:31:54,162 Szia! 363 00:31:57,457 --> 00:31:58,458 Tudod, mit, Ray? 364 00:31:58,542 --> 00:32:01,461 Csak bosszantásképp… Hígítsd fel, és duplázzuk a termelést! 365 00:32:01,545 --> 00:32:03,505 Nem havonta egyszer, hanem hetente kapják. 366 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 Az ár marad. Jót beszélgettünk, Ray. 367 00:32:29,072 --> 00:32:31,533 Halló, itt Jordan… 368 00:33:05,358 --> 00:33:07,485 - Ó, Cooper! - Üdv, Mrs. Allen! 369 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Örülök, hogy látlak. De sokat utaztál! 370 00:33:09,696 --> 00:33:11,281 Igen. 371 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Csak Kilenc Életért jöttem. 372 00:33:18,288 --> 00:33:19,206 A macskámért? 373 00:33:19,289 --> 00:33:20,832 Nagyon sajnálom. 374 00:33:21,833 --> 00:33:25,503 Kilenc Élet két hónapja elpusztult. 375 00:33:26,671 --> 00:33:27,923 Nagyon sajnálom. 376 00:34:33,863 --> 00:34:34,781 Jordan? 377 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Segíthetek? 378 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 Cooper. 379 00:35:05,353 --> 00:35:06,688 Elnézést, ismerem magát? 380 00:35:07,689 --> 00:35:08,773 Cooper, én vagyok az. 381 00:35:10,942 --> 00:35:12,277 Jordan. 382 00:36:39,072 --> 00:36:41,074 A feliratot fordította: Császár Hédi