1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Můžu vám pomoct? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coopere. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Promiňte, my se známe? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Coopere, to jsem já. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,447 Tvoje parťačka. A občas i něco víc. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Já myslel, že nej kámoši. 8 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Sakra! 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Kde je? - Jsem tady, přísahám. 10 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Kecy! Kde je? - Coopere, dost. 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Něco se mi stalo, jasný? 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Zbraň, infekce nebo něco, co mě změnilo, když jsme odešli z baru. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Kde jsi přišla k tomuhle? 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Cos jí udělala? 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Jak mi říkala v posteli? 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Ne tobě. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tvýmu ptákovi. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Provigil, který mě vrací do hry. 19 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Ty oči miluju, ale teď lžou. 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japonsko, že jo? 21 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Musíš mě slyšet, ne jen vidět. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Jsi připravený poslouchat? 23 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 Krása 24 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Baf. 25 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Na někoho, kdo v noci upustil páru, jsi dost napjatej. 26 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Kdo sakra jste? 27 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Říká se, že jsi pařmen, tak jsme přišli pařit. 28 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Tuhle písničku miluju. 29 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 Už jsem to říkal. A zopakuju to. 30 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 Christopher Cross válí. 31 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Nikdo nedá tak jemnej vokál jako on! 32 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Jemnej hlas, balzám na duši. 33 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Pohladí. 34 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 A přehluší křik. 35 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Schová ho. 36 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 ... tak dlouhá cesta Tak dlouhá cesta 37 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ... Mexiko Takže poletím jako vítr 38 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Poletím jako vítr 39 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Nate, odkud to máš? 40 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Co? 41 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Před dvěma měsíci jsi takhle nevypadal. 42 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 No tak. Viděl jsem fotky před a po. 43 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Vypadal jsi jako tlusťoch s mini pérem mezi nohama. 44 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Jsi na oba tábory. O to... 45 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 O to tu jde? 46 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Ne, v klidu, pohoda. 47 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 My... Oslavujeme tu duhu, že jo, Jayi? 48 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Láska je láska, brácho. - To teda je, vidíš? 49 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Dobře. Spal jsem... 50 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 se šlapkou. No. 51 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Fajn. A proč zrovna s ní, Nate? 52 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Kdes ji našel? 53 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Byly u toho nějaký extra služby? - Určitě nebyla levná. 54 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Někde na darknetu, nevím. Prostě šlapka. 55 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jayi, vysvětli mu to. 56 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Hele. Tvrději, Jayi. Chceš tu ztvrdnout celou noc? 57 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Jsi nemocnej, Nate. 58 00:07:12,932 --> 00:07:18,063 Jsi chodící virologická bomba. Myslíš, že jsi v pohodě, ale nejsi. 59 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Chceme ti jen pomoct. 60 00:07:19,939 --> 00:07:22,776 S nikým jiným jsem nespal. Přísahám. 61 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Ne, ne. 62 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 To už je jedno, Nate. 63 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Včera jsem byl na tý tvojí sex párty. 64 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 Jakmile jsi vešel, podepsal jsi všem uvnitř rozsudek smrti. 65 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Dva už jsme pořešili, ale zbývají další dva. 66 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 To je spousta přesčasů. A to se mi nelíbí. 67 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 Musel jsem zrušit manikúru. Chápeš? Můj čas jsou peníze. 68 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Možná jsi ji šukal, možná ne. 69 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Nemám čas to řešit. 70 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Sex klub, kde se šíří nákaza, je můj nejčernější scénář. 71 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Nezabíjejte mě, prosím. Já to nevěděl. 72 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Koule, nebo nehty, Nate? 73 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Prosím. 74 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Pomoc! 75 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Prosím. 76 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Přestaňte. Ne. 77 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Jo. Další problém? 78 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Ta záležitost s Condé Nast je jako svědící hemeroid. 79 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 V NIH máme infikovaný vzorek. 80 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 A to si nemůžeme dovolit, co? 81 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Ne, nemůžeme. 82 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Musíš z něj udělat mrtvej vzorek. 83 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 Dělá na tom FBI. Ale jde o jednoho konkrétního agenta. 84 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Ještě něco? 85 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Co kdybych to dělal poslepu a ještě žongloval noži na jednokolce? 86 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 S rychlostí přichází zmatek. 87 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 Jmenuje se Madsen. Cooper Madsen. 88 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Teď je v New Yorku. 89 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 No... 90 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Teď jsi z toho venku, chlapečku. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Ne. Prosím, prosím. 92 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Ne. Prosím. Prosím, ne. 93 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Přestaň. Prosím. 94 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Kruci. 95 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Pořád nechápu, proč jsi mi nezavolala. 96 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Víš, jaký jsem měl strach? 97 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Promiň. 98 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Já jen... 99 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Zpanikařila jsem. - Jordan. 100 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - To jsem já. - Proto je to tak komplikovaný. 101 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Co? Protože tohle máš ze šukání? 102 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Já... 103 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Myslím, že jo. 104 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Nakazil tě cíleně? 105 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Netuším. 106 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Probudila jsem se a byl pryč. 107 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Beze stopy. 108 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Měl ochranu? 109 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Jsem tvoje parťačka. 110 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Ne tvoje dítě. - Nesoudím tě. 111 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Snažím se to pochopit. 112 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Jako bys mě soudil. 113 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Dobře. 114 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Řekněme, že ses nenakazila kontaktem s tělesnými tekutinami... 115 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 a on ti třeba hodil něco do pití nebo použil sprej, fajn. 116 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Ale to neodpovídá naší představě, jak to funguje. 117 00:10:35,301 --> 00:10:41,474 Bože, já jsem tak blbá. Viděla jsem ho a byl fakt sexy, víš? 118 00:10:41,558 --> 00:10:44,435 Tak jsem ho chtěla. Prostě... 119 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Všichni děláme chyby. 120 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Byla jsem sobecká. 121 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 A bude hůř. 122 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Měla jsem pocit, že doslova hořím zaživa, 123 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 odešla jsem z hotelu a... 124 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 první vlna paniky přešla. 125 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Na chvíli se mi mé nové já líbilo. 126 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Hodně. 127 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Poprvé jsem měla pocit, že mě lidi vidí, obdivují. 128 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Dokonce, že jsem trochu neporazitelná. 129 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Měla jsem životní krizi, podělanou infekci, 130 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 a přitom si nikdo ničeho nevšiml. 131 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Proto, jak jsem vypadala. 132 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Chovali se ke mně, jako bych vyhrála v loterii. 133 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Ale pak... 134 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 přestali vidět mě. 135 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 A začali vidět tuhle... 136 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 věc. 137 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Dobře. 138 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Nebo něco, co si můžou koupit, vyhrát nebo prostě vzít. 139 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Ještě jednu, prosím. 140 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 A pak jsem ji začala nenávidět. 141 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Nenáviděla jsem se, že se mi to vůbec kdy líbilo. 142 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Jak jsem mohla být tak slabá? 143 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Tak zkažená? 144 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Nejsi v tom sama. 145 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Každý chce krásu. 146 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 Je to nejstarší a nejčistší forma měny. 147 00:12:31,292 --> 00:12:36,297 Nestojím o to. Fakt jsem byla dřív tak hrozná? 148 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Vždycky jsi byla krásná. 149 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Jo. No... 150 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 dle sociálních sítí a se čtyřicítkou na krku to tak nevypadalo. 151 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Pro mě. 152 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Pro mě jsi vždycky byla krásná. 153 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Vím, že jsem si dala zvětšit prsa a tak, 154 00:13:07,161 --> 00:13:12,000 ale když jsem se změnila a nešlo to vzít zpátky, došlo mi, 155 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 že se mi mé staré já líbí. 156 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Bylas dokonalá. 157 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 A teď jsi taky. 158 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Jen to je... 159 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 jiný. 160 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Jak se cítíš? 161 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Vlastně... 162 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 sakra úžasně. 163 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Vážně? 164 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nikdy jsem se necítila líp. 165 00:13:57,587 --> 00:14:00,757 Kruci. Moje kolena žárlí. 166 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Zařídíme, aby to tak zůstalo. 167 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Myslíš, že skončím jako ostatní? 168 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Byly i modelky, které doslova explodovaly. 169 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Radši neztrácejme čas. 170 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Jak dlouho? - Nevím. 171 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Podle ostatních to tipuju na rok a půl. 172 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Možná dva. 173 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Mluvila jsi od návratu s někým? 174 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 S rodinou, s přáteli? 175 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Ne. Šla jsem rovnou za tebou. - Dobře. Nikoho nekontaktuj. 176 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Měla bych to nahlásit někomu z týmu. 177 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Ne. Ne, izolovali by tě. Udělali by z tebe pokusnýho králíka. 178 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Dokud to nepochopíme, nesmíš s nikým mluvit. 179 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 A zůstaneš u mě. 180 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Dobře. Takže bez dokladů, bez pasu... 181 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 nová tvář a všechno ostatní. 182 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Jak ses sem dostala? 183 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Vyhulila jsem pár lidí z ochranky a pustili mě až na palubu. 184 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Takže upgrade vtipů taky proběhl. 185 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Jsem agentka 15 let, Coope. 186 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Myslíš, že neznám pár pochybných týpků, co rádi přijmou protislužbu? 187 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 To nám jednou vrazí nůž do zad. 188 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coope... 189 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hej, hej. 190 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Radši počkáme. 191 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Dokud to nebude bezpečné. 192 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Že jo? 193 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Jo. 194 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Jo, nemyslelo mi to, promiň. 195 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Jak to myslíš? 196 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Změnilo se moje tělo, ale ne mé instinkty. 197 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Já vlevo, ty vpravo. 198 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Proč se to děje? 199 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 PŘED 3 LETY 200 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Dobře. Takže víkend v kolonii je potvrzený, co? 201 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Ano, pane. Všichni hosté by měli dorazit do 24 hodin. 202 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Výborně. A nemáš strach ani nic jiného? 203 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Vše běží, pane, ale kvůli náročnosti postupu 204 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 doporučujeme tři dny volna po zákroku kvůli zotavení. 205 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 V pořádku. 206 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Tohle musí fungovat. 207 00:18:06,836 --> 00:18:13,009 Bude, že jo? Od covidu jste na výplatní listině, takže... 208 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Po příjezdu vám řekneme, 209 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 co očekávat, ale ano, očekáváme velmi úspěšný zážitek. 210 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Dobře. Dobře. 211 00:18:20,933 --> 00:18:25,479 Je ve vaší lékařské složce něco navíc? Žádné alergie ani nové léky, že? 212 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Moje asistentka Tina vám to pošle. 213 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Dnes večer jsme se jí nemohli dovolat. 214 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Jo. 215 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 No... 216 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Ano. 217 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Ano. Ano. 218 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Pane? Pane, jste tam? 219 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Ano, o Tinu se postarám. 220 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 A ujistila ses, že vědí o mé alergii na včely, že? 221 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Nejsi alergický. Jen se bojíš. 222 00:18:59,805 --> 00:19:03,059 Ne, to říkají všichni, ale... Počkej, Raule. Zastav. 223 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Počkej, zastav! - Vážně? 224 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Jako bych byla jen holka, co postává na rohu? 225 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny sleduje kamery, jen aby mě buzerovala... 226 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Chce mě nasrat. 227 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Neuvěřitelný. 228 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Kruci. 229 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Dobrý večer, pane Forste. 230 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Nepoznám, jestli jsi líný, nebo je ti to jedno. 231 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Tvoje asistentka používá laciný parfém. 232 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Něco s pudrovým základem ze Sephory. 233 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Cítím ji z tebe, drahý. 234 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 A to, co táhne z tebe, je co? 235 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Tvůj třetí drink? 236 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Piju martini, abych zapomněla, že existuješ. 237 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Ztlumí bolest, ale tebe bohužel nevymaže. 238 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Ráno letím do New Yorku. 239 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 Ne. V žádném případě. Zítra ne. 240 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Máš povinnosti. 241 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Ne, utratil jsem už moc peněz a času. 242 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Máme rodinnou terapii, 243 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 protože náš syn je už tři týdny v nemocnici. 244 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 V nemocnici? 245 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Na luxusní odvykačce za deset táců týdně. 246 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Pokusil se zabít. 247 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Zatraceně, ten idiot si ani neumí uvázat pořádnej uzel. 248 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Proč nemůže být jako jeho bratr a zruinovat sportovní klub, 249 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 jen aby se mu ulevilo? 250 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Poslouchej, já nenávidím tebe a ty mě. 251 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 A nemůžeme se rozvést, protože máme moc peněz 252 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 a přijít o ně by byl... 253 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 sladkobolnej smutek. 254 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Ale přivezu ti něco, co se ti bude líbit. 255 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Samořídicí software, 256 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 který nerozezná schránku od člověka? 257 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Nebo algoritmus, co dožene holky k anorexii? 258 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Ne. 259 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Generační biotechnologii tak silnou, že udělá z medicíny minulost. 260 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 No tak, Franny. 261 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Kdys mě viděla tak nadšenýho? Měla bys to zkusit. 262 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Představ si, že zase uvidím záblesk tvé slávy. 263 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Možná už nebudu muset najímat ty laciné asistentky. 264 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Při představě, že se tě dotknu, 265 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 se mi zvedá žaludek. 266 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 A co já? 267 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Musím se dívat, jak se tu ploužíš ve starých svetrech. 268 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Co sotva maskujou tělo, který je jako... 269 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 hora sádla. 270 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Ty zrůdo. 271 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Celý život jsem se hnala za krásou, 272 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 dokonalostí, dietami, trenéry, jehlami, 273 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 skalpely, elixíry, očistnými kúrami. 274 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Myslela jsem, že se budu cítit dobře, zdravě, šťastně a spokojeně. 275 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Že mi to pomůže najít partnera 276 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 a vybudovat si život, jaký chci, jaký si zasloužím. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 A pak se jednoho dne probudíš 278 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 a uvědomíš si, že nevíš, co s tím. 279 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 A tvůj život snů... 280 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 je ve skutečnosti moje zlatá klec. 281 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Možná je čas to všechno spálit. 282 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Jsi blázen. 283 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Jo, spal to, dělej. 284 00:23:51,180 --> 00:23:56,185 Jo, spal to, udělej to, spal to celý, celej dům! 285 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Možná to udělám. 286 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Jakmile jsem pochopila, že krása není odpovědí na nic, 287 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 byla jsem nejšťastnější v životě. 288 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}KRYPTOMĚNY MAJETEK: 35 MILIARD 289 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Hej! 290 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Dělej svou práci. 291 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Nechci to opakovat. 292 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}BANKOVNICTVÍ MAJETEK: 96 MILIARD 293 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Nemůžeš mi kurva otevřít? Vem ty zasraný tašky. 294 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}MALOOBCHOD MAJETEK: 25 MILIARD 295 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}FOSILNÍ PALIVA 18 MILIARD 296 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Nech to běžet, Josiahu. 297 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}NEJBOHATŠÍ ČLOVĚK NA SVĚTĚ 298 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Buď opatrnej. 299 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Všichni tu čekají, až chcípnu. 300 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ještě mám čas zabít vás supy. 301 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Zítra budete muset najít jinou zdechlinu, kolem který budete kroužit. 302 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Jo, budu mít nový problémy. 303 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Jaký? - Podívej se na mě. 304 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Jestli to zafunguje aspoň z poloviny, 305 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 jak vysvětlíme, že najednou vypadáme jinak? 306 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Odkdy ty něco někomu vysvětluješ? 307 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 Tohle je jiný. Mám akcionáře, představenstvo. 308 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Na to se vykašli. 309 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Tak co máš v plánu? 310 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Já? 311 00:27:41,577 --> 00:27:47,457 Asi půjdu po starý hollywoodský klasice. Plastika, dieta a cvičení. 312 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Ne, to asi těžko. 313 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Vynechám to a koupím si horu nebo ostrov. 314 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 A do konce života s nikým nepromluvím. 315 00:27:57,467 --> 00:28:02,097 Jen s holkou, kterou si přivezu na víkend, ale ty si to dělej po svým, brouku. 316 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Pojďte za námi. 317 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Prosím, posaďte se. 318 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Díky. 319 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Děkuju. 320 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Nyní budete svědky. 321 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Před čtyřmi miliony let došlo v lidské evoluci k zásadnímu okamžiku. 322 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Člověk se narovnal a začal chodit po dvou. 323 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Od té doby se nám zvětšil mozek, rozvinuly se kognitivní schopnosti, 324 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 naučili jsme se používat nástroje, vytvořili jsme zemědělství i průmysl. 325 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Za posledních 150 let jsme díky technologiím a medicíně 326 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 prodloužili délku života o půl století. 327 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Někteří v této místnosti už překonali průměr. 328 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Ale věk si vybral svou daň. 329 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Čas zůstává nepřemožitelný. Poslední velká překážka lidstva. 330 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 V reakci na to jste mě pověřili misí. 331 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Projekt Manhattan v dlouhověkosti a kráse. 332 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Dámy a pánové, rozlučte se se svými starými nemocnými těly. 333 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Představuji vám projekt Krása. 334 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Než jsem získal druhou Nobelovu cenu, 335 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 objevil jsem sílu vysoce specializovaných genových terapií, 336 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 ale říkal jsem si, co kdybychom vytvořili 337 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 široké spektrum přenastavitelných proteinů a RNA? 338 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Vzrušující, jistě, ale skutečný průlom, 339 00:30:03,468 --> 00:30:08,098 který mi přinese třetí Nobelovku, bylo zabalení těchto silných proteinů 340 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 do nejefektivnějšího virového nosiče, jaký byl kdy navržen. 341 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 To nám umožní kompletně přepsat vaši DNA, buňku po buňce. 342 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 To je teda hromada žvástů. 343 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Jo, zní to jako reklama na čistič odpadu. 344 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Pojďme rovnou k věci. 345 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Rekonstrukce v takovém rozsahu odhalí nejdokonalejší verzi vašeho těla. 346 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Podívejte se. 347 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Muž, 71 let. Rakovina prostaty ve čtvrtém stádiu, 348 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 srdeční potíže, úbytek mozkové aktivity, obezita, chápete... 349 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 A pak nastoupí Krása... 350 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Jo. - Toho beru. 351 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Jeho rakovina je pryč. Už navždy. 352 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Silnější srdce, svaly s 6 % tělesného tuku, 353 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 pevnější kosti, rychlejší synapse v mozku. 354 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Kouřil váš otec během výletů v autě? Koho to zajímá? 355 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Máma pila vodku a brala prášky, když vás čekala? 356 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - To je fuk. - Mám otázku. 357 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Budu mít obří péro? Ne, že bych ho potřeboval. 358 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Esteticky dokonalý ve všech směrech. 359 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Mně to trvalo čtyři operace a pár litrů fyziologického roztoku, 360 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 ale už teď mám prsa jako pětadvacítka. 361 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Co s nimi bude? 362 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Všechno, co není biologické, se během přestavby rozloží. 363 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Myslíte, že teď vypadají skvěle? 364 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Počkejte si na zítřek. 365 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 A není tam žádný steh nebo jizva? 366 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Jen jedna nitrožilní injekce. 367 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Ale no tak. 368 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Ne, to se mi nelíbí. 369 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 To je blbost. 370 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Je to mnohem šílenější, než jsem si myslel. 371 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 Co vedlejší účinky? 372 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Počkat... Jsme pokusní králíci? 373 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Jistý počáteční diskomfort, samozřejmě. 374 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Ale jakmile se tělo přizpůsobí, přejde to. 375 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Veškerá naše práce je vám k dispozici. 376 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Ale nedoporučoval bych s tím běžet na FDA. 377 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 To je uklidňující. 378 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Jestli to funguje, je to fuk, ne? 379 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Kolik lidí o tom ví? 380 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Nikdo mimo tuhle místnost. 381 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Všechna data a finální formulace jsou tady. 382 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 A jen tady. 383 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Laboranti pracují odděleně. Netuší, na čem opravdu dělají. 384 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Jako dobrý hodinář jim zadám jednotlivé díly 385 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 a já z toho složím finální produkt. 386 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Takže naznačujete, že nesmrtelnost je možná, 387 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 stačí si píchnout váš zázračný džus. 388 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Tyhle pojmy patří do pohádek a filmů. 389 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Naše věda je protilék. 390 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Na co? 391 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Na lidskou omezenost. 392 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Skvělé. 393 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Pojďme na to! 394 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Tohle? 395 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Co? - Co to máš kurva na sobě? 396 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Kostým Burning Mana. 397 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Jsem toho součástí. 398 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Je to super, ne? 399 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Jasně. 400 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Vítejte... 401 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 v prvním dni. 402 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Nejlepším dni vašeho nového života. 403 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Máte tu připravené balíčky péče, které vám pomohou s celým procesem. 404 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 To si nechte po injekci. 405 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Máme tu galony pramenité vody. 406 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 A když budete potřebovat víc, stačí říct. 407 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Proč bychom měli vypít víc než galon vody? 408 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Soukromí, pane Forste. 409 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Pamatujte, že to, co tu děláme, je založeno na důvěře. 410 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Jo, jen jsem musel něco dořešit. 411 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 To zůstane tady. Jsou to osobní věci. 412 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Vezměte si čisticí ubrousky. Jsou v bílých nádobách po vaší levici. 413 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Vyberte si jakoukoli ruku a očistěte místo vpichu. 414 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Jo, dobrý. 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Teď... 416 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 vaše dávka. 417 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Dobře. 418 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Pěkný. 419 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Děkuju. 420 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Ahoj. 421 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Kruci. 422 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 I můj poslední botox štípnul víc. 423 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Nic necítím. 424 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Jsem mladý. 425 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Jsem... 426 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 dokonalý. 427 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Rayi. 428 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Rayi. 429 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Co to děláte? 430 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Bojíš se. 431 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Bojíš se, že tě tvoje monstrum zabije. 432 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Ne. Ne, prosím. 433 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Jen proto, že došlo ke katastrofě, 434 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 neznamená, že nemůžeme prodat pojistky. 435 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Jdeme. 436 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Jdi! 437 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Pojď, projdeme se, Rayi. - Hej. 438 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Projdeme se. 439 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Prosím! 440 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Ne! 441 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Pane, jste to vážně vy? - Jo, ty idiote. 442 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Říkal jsem, že ta proměna bude šokující. 443 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Je všechno připravené? 444 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Ano, pane. - Dobře. 445 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Omlouvám se, hoši. 446 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Důvěra je pěkná mrcha. 447 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Jdeme. 448 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 České titulky: Veronika Havlíková