1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Můžu vám pomoct?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coopere.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Promiňte, my se známe?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Coopere, to jsem já.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,447
Tvoje parťačka. A občas i něco víc.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Já myslel, že nej kámoši.
8
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Sakra!
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Kde je?
- Jsem tady, přísahám.
10
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Kecy! Kde je?
- Coopere, dost.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Něco se mi stalo, jasný?
12
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Zbraň, infekce nebo něco,
co mě změnilo, když jsme odešli z baru.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Kde jsi přišla k tomuhle?
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Cos jí udělala?
15
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Jak mi říkala v posteli?
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Ne tobě.
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tvýmu ptákovi.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Provigil, který mě vrací do hry.
19
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Ty oči miluju, ale teď lžou.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japonsko, že jo?
21
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Musíš mě slyšet, ne jen vidět.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Jsi připravený poslouchat?
23
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
Krása
24
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Baf.
25
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Na někoho, kdo v noci upustil páru,
jsi dost napjatej.
26
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Kdo sakra jste?
27
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Říká se, že jsi pařmen,
tak jsme přišli pařit.
28
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Tuhle písničku miluju.
29
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
Už jsem to říkal. A zopakuju to.
30
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
Christopher Cross válí.
31
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Nikdo nedá tak jemnej vokál jako on!
32
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Jemnej hlas, balzám na duši.
33
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Pohladí.
34
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
A přehluší křik.
35
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Schová ho.
36
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
... tak dlouhá cesta
Tak dlouhá cesta
37
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
... Mexiko
Takže poletím jako vítr
38
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Poletím jako vítr
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Nate, odkud to máš?
40
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Co?
41
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Před dvěma měsíci jsi takhle nevypadal.
42
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
No tak. Viděl jsem fotky před a po.
43
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Vypadal jsi jako tlusťoch
s mini pérem mezi nohama.
44
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Jsi na oba tábory. O to...
45
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
O to tu jde?
46
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Ne, v klidu, pohoda.
47
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
My... Oslavujeme tu duhu, že jo, Jayi?
48
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Láska je láska, brácho.
- To teda je, vidíš?
49
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Dobře. Spal jsem...
50
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
se šlapkou. No.
51
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Fajn. A proč zrovna s ní, Nate?
52
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Kdes ji našel?
53
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Byly u toho nějaký extra služby?
- Určitě nebyla levná.
54
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Někde na darknetu, nevím. Prostě šlapka.
55
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jayi, vysvětli mu to.
56
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Hele. Tvrději, Jayi.
Chceš tu ztvrdnout celou noc?
57
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Jsi nemocnej, Nate.
58
00:07:12,932 --> 00:07:18,063
Jsi chodící virologická bomba.
Myslíš, že jsi v pohodě, ale nejsi.
59
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Chceme ti jen pomoct.
60
00:07:19,939 --> 00:07:22,776
S nikým jiným jsem nespal. Přísahám.
61
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Ne, ne.
62
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
To už je jedno, Nate.
63
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Včera jsem byl na tý tvojí sex párty.
64
00:07:27,906 --> 00:07:32,035
Jakmile jsi vešel,
podepsal jsi všem uvnitř rozsudek smrti.
65
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Dva už jsme pořešili,
ale zbývají další dva.
66
00:07:35,038 --> 00:07:38,166
To je spousta přesčasů. A to se mi nelíbí.
67
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
Musel jsem zrušit manikúru. Chápeš?
Můj čas jsou peníze.
68
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Možná jsi ji šukal, možná ne.
69
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Nemám čas to řešit.
70
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Sex klub, kde se šíří nákaza,
je můj nejčernější scénář.
71
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Nezabíjejte mě, prosím. Já to nevěděl.
72
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Koule, nebo nehty, Nate?
73
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Prosím.
74
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Pomoc!
75
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Prosím.
76
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Přestaňte. Ne.
77
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Jo. Další problém?
78
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Ta záležitost s Condé Nast
je jako svědící hemeroid.
79
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
V NIH máme infikovaný vzorek.
80
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
A to si nemůžeme dovolit, co?
81
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Ne, nemůžeme.
82
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Musíš z něj udělat mrtvej vzorek.
83
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
Dělá na tom FBI.
Ale jde o jednoho konkrétního agenta.
84
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Ještě něco?
85
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Co kdybych to dělal poslepu
a ještě žongloval noži na jednokolce?
86
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
S rychlostí přichází zmatek.
87
00:08:49,279 --> 00:08:52,699
Jmenuje se Madsen. Cooper Madsen.
88
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Teď je v New Yorku.
89
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
No...
90
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Teď jsi z toho venku, chlapečku.
91
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Ne. Prosím, prosím.
92
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Ne. Prosím. Prosím, ne.
93
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Přestaň. Prosím.
94
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Kruci.
95
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Pořád nechápu, proč jsi mi nezavolala.
96
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Víš, jaký jsem měl strach?
97
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Promiň.
98
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Já jen...
99
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Zpanikařila jsem.
- Jordan.
100
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- To jsem já.
- Proto je to tak komplikovaný.
101
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Co? Protože tohle máš ze šukání?
102
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Já...
103
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Myslím, že jo.
104
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Nakazil tě cíleně?
105
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Netuším.
106
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Probudila jsem se a byl pryč.
107
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Beze stopy.
108
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Měl ochranu?
109
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Jsem tvoje parťačka.
110
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Ne tvoje dítě.
- Nesoudím tě.
111
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Snažím se to pochopit.
112
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Jako bys mě soudil.
113
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Dobře.
114
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Řekněme, že ses nenakazila kontaktem
s tělesnými tekutinami...
115
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
a on ti třeba hodil něco do pití
nebo použil sprej, fajn.
116
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Ale to neodpovídá naší představě,
jak to funguje.
117
00:10:35,301 --> 00:10:41,474
Bože, já jsem tak blbá.
Viděla jsem ho a byl fakt sexy, víš?
118
00:10:41,558 --> 00:10:44,435
Tak jsem ho chtěla. Prostě...
119
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Všichni děláme chyby.
120
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Byla jsem sobecká.
121
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
A bude hůř.
122
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Měla jsem pocit, že doslova hořím zaživa,
123
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
odešla jsem z hotelu a...
124
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
první vlna paniky přešla.
125
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Na chvíli se mi mé nové já líbilo.
126
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Hodně.
127
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Poprvé jsem měla pocit,
že mě lidi vidí, obdivují.
128
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Dokonce, že jsem trochu neporazitelná.
129
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Měla jsem životní krizi,
podělanou infekci,
130
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
a přitom si nikdo ničeho nevšiml.
131
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Proto, jak jsem vypadala.
132
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Chovali se ke mně,
jako bych vyhrála v loterii.
133
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Ale pak...
134
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
přestali vidět mě.
135
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
A začali vidět tuhle...
136
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
věc.
137
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Dobře.
138
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Nebo něco, co si můžou koupit,
vyhrát nebo prostě vzít.
139
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Ještě jednu, prosím.
140
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
A pak jsem ji začala nenávidět.
141
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Nenáviděla jsem se,
že se mi to vůbec kdy líbilo.
142
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Jak jsem mohla být tak slabá?
143
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Tak zkažená?
144
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Nejsi v tom sama.
145
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Každý chce krásu.
146
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
Je to nejstarší a nejčistší forma měny.
147
00:12:31,292 --> 00:12:36,297
Nestojím o to.
Fakt jsem byla dřív tak hrozná?
148
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Vždycky jsi byla krásná.
149
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Jo. No...
150
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
dle sociálních sítí a se čtyřicítkou
na krku to tak nevypadalo.
151
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Pro mě.
152
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Pro mě jsi vždycky byla krásná.
153
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Vím, že jsem si dala zvětšit prsa a tak,
154
00:13:07,161 --> 00:13:12,000
ale když jsem se změnila
a nešlo to vzít zpátky, došlo mi,
155
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
že se mi mé staré já líbí.
156
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Bylas dokonalá.
157
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
A teď jsi taky.
158
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Jen to je...
159
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
jiný.
160
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Jak se cítíš?
161
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Vlastně...
162
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
sakra úžasně.
163
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Vážně?
164
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Nikdy jsem se necítila líp.
165
00:13:57,587 --> 00:14:00,757
Kruci. Moje kolena žárlí.
166
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Zařídíme, aby to tak zůstalo.
167
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Myslíš, že skončím jako ostatní?
168
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Byly i modelky, které doslova explodovaly.
169
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Radši neztrácejme čas.
170
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Jak dlouho?
- Nevím.
171
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Podle ostatních to tipuju na rok a půl.
172
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Možná dva.
173
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Mluvila jsi od návratu s někým?
174
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
S rodinou, s přáteli?
175
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Ne. Šla jsem rovnou za tebou.
- Dobře. Nikoho nekontaktuj.
176
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Měla bych to nahlásit někomu z týmu.
177
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Ne. Ne, izolovali by tě.
Udělali by z tebe pokusnýho králíka.
178
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Dokud to nepochopíme,
nesmíš s nikým mluvit.
179
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
A zůstaneš u mě.
180
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Dobře. Takže bez dokladů, bez pasu...
181
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
nová tvář a všechno ostatní.
182
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Jak ses sem dostala?
183
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Vyhulila jsem pár lidí z ochranky
a pustili mě až na palubu.
184
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Takže upgrade vtipů taky proběhl.
185
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Jsem agentka 15 let, Coope.
186
00:15:27,718 --> 00:15:32,056
Myslíš, že neznám pár pochybných týpků,
co rádi přijmou protislužbu?
187
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
To nám jednou vrazí nůž do zad.
188
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coope...
189
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hej, hej.
190
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Radši počkáme.
191
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Dokud to nebude bezpečné.
192
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Že jo?
193
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Jo.
194
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Jo, nemyslelo mi to, promiň.
195
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Jak to myslíš?
196
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Změnilo se moje tělo, ale ne mé instinkty.
197
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Já vlevo, ty vpravo.
198
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Proč se to děje?
199
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
PŘED 3 LETY
200
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Dobře. Takže víkend
v kolonii je potvrzený, co?
201
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Ano, pane.
Všichni hosté by měli dorazit do 24 hodin.
202
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Výborně. A nemáš strach ani nic jiného?
203
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Vše běží, pane,
ale kvůli náročnosti postupu
204
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
doporučujeme tři dny volna
po zákroku kvůli zotavení.
205
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
V pořádku.
206
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Tohle musí fungovat.
207
00:18:06,836 --> 00:18:13,009
Bude, že jo?
Od covidu jste na výplatní listině, takže...
208
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Po příjezdu vám řekneme,
209
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
co očekávat, ale ano,
očekáváme velmi úspěšný zážitek.
210
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Dobře. Dobře.
211
00:18:20,933 --> 00:18:25,479
Je ve vaší lékařské složce něco navíc?
Žádné alergie ani nové léky, že?
212
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Moje asistentka Tina vám to pošle.
213
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Dnes večer jsme se jí nemohli dovolat.
214
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Jo.
215
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
No...
216
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Ano.
217
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Ano. Ano.
218
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Pane? Pane, jste tam?
219
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Ano, o Tinu se postarám.
220
00:18:53,090 --> 00:18:57,678
A ujistila ses,
že vědí o mé alergii na včely, že?
221
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Nejsi alergický. Jen se bojíš.
222
00:18:59,805 --> 00:19:03,059
Ne, to říkají všichni, ale...
Počkej, Raule. Zastav.
223
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Počkej, zastav!
- Vážně?
224
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Jako bych byla jen holka,
co postává na rohu?
225
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny sleduje kamery,
jen aby mě buzerovala...
226
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Chce mě nasrat.
227
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Neuvěřitelný.
228
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Kruci.
229
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Dobrý večer, pane Forste.
230
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Nepoznám, jestli jsi líný,
nebo je ti to jedno.
231
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Tvoje asistentka používá laciný parfém.
232
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Něco s pudrovým základem ze Sephory.
233
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Cítím ji z tebe, drahý.
234
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
A to, co táhne z tebe, je co?
235
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Tvůj třetí drink?
236
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Piju martini,
abych zapomněla, že existuješ.
237
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Ztlumí bolest, ale tebe bohužel nevymaže.
238
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Ráno letím do New Yorku.
239
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Ne. V žádném případě. Zítra ne.
240
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Máš povinnosti.
241
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Ne, utratil jsem už moc peněz a času.
242
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Máme rodinnou terapii,
243
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
protože náš syn
je už tři týdny v nemocnici.
244
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
V nemocnici?
245
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Na luxusní odvykačce za deset táců týdně.
246
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Pokusil se zabít.
247
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Zatraceně, ten idiot
si ani neumí uvázat pořádnej uzel.
248
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Proč nemůže být jako jeho bratr
a zruinovat sportovní klub,
249
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
jen aby se mu ulevilo?
250
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Poslouchej, já nenávidím tebe a ty mě.
251
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
A nemůžeme se rozvést,
protože máme moc peněz
252
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
a přijít o ně by byl...
253
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
sladkobolnej smutek.
254
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Ale přivezu ti něco, co se ti bude líbit.
255
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Samořídicí software,
256
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
který nerozezná schránku od člověka?
257
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Nebo algoritmus,
co dožene holky k anorexii?
258
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Ne.
259
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Generační biotechnologii tak silnou,
že udělá z medicíny minulost.
260
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
No tak, Franny.
261
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Kdys mě viděla tak nadšenýho?
Měla bys to zkusit.
262
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Představ si,
že zase uvidím záblesk tvé slávy.
263
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Možná už nebudu muset
najímat ty laciné asistentky.
264
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Při představě, že se tě dotknu,
265
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
se mi zvedá žaludek.
266
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
A co já?
267
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Musím se dívat,
jak se tu ploužíš ve starých svetrech.
268
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Co sotva maskujou tělo, který je jako...
269
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
hora sádla.
270
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Ty zrůdo.
271
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Celý život jsem se hnala za krásou,
272
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
dokonalostí, dietami, trenéry, jehlami,
273
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
skalpely, elixíry, očistnými kúrami.
274
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Myslela jsem, že se budu cítit dobře,
zdravě, šťastně a spokojeně.
275
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Že mi to pomůže najít partnera
276
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
a vybudovat si život,
jaký chci, jaký si zasloužím.
277
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
A pak se jednoho dne probudíš
278
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
a uvědomíš si, že nevíš, co s tím.
279
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
A tvůj život snů...
280
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
je ve skutečnosti moje zlatá klec.
281
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Možná je čas to všechno spálit.
282
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Jsi blázen.
283
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Jo, spal to, dělej.
284
00:23:51,180 --> 00:23:56,185
Jo, spal to, udělej to,
spal to celý, celej dům!
285
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Možná to udělám.
286
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Jakmile jsem pochopila,
že krása není odpovědí na nic,
287
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
byla jsem nejšťastnější v životě.
288
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}KRYPTOMĚNY
MAJETEK: 35 MILIARD
289
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Hej!
290
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Dělej svou práci.
291
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Nechci to opakovat.
292
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
{\an8}BANKOVNICTVÍ
MAJETEK: 96 MILIARD
293
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Nemůžeš mi kurva otevřít?
Vem ty zasraný tašky.
294
00:25:37,870 --> 00:25:39,621
{\an8}MALOOBCHOD
MAJETEK: 25 MILIARD
295
00:25:53,135 --> 00:25:54,470
{\an8}FOSILNÍ PALIVA
18 MILIARD
296
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Nech to běžet, Josiahu.
297
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}NEJBOHATŠÍ ČLOVĚK NA SVĚTĚ
298
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Buď opatrnej.
299
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Všichni tu čekají, až chcípnu.
300
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Ještě mám čas zabít vás supy.
301
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Zítra budete muset najít jinou zdechlinu,
kolem který budete kroužit.
302
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Jo, budu mít nový problémy.
303
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Jaký?
- Podívej se na mě.
304
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Jestli to zafunguje aspoň z poloviny,
305
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
jak vysvětlíme,
že najednou vypadáme jinak?
306
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Odkdy ty něco někomu vysvětluješ?
307
00:27:31,191 --> 00:27:34,236
Tohle je jiný.
Mám akcionáře, představenstvo.
308
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Na to se vykašli.
309
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Tak co máš v plánu?
310
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Já?
311
00:27:41,577 --> 00:27:47,457
Asi půjdu po starý hollywoodský klasice.
Plastika, dieta a cvičení.
312
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Ne, to asi těžko.
313
00:27:49,126 --> 00:27:53,130
Vynechám to a koupím si horu nebo ostrov.
314
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
A do konce života s nikým nepromluvím.
315
00:27:57,467 --> 00:28:02,097
Jen s holkou, kterou si přivezu na víkend,
ale ty si to dělej po svým, brouku.
316
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Pojďte za námi.
317
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Prosím, posaďte se.
318
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Díky.
319
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Děkuju.
320
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Nyní budete svědky.
321
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Před čtyřmi miliony let došlo
v lidské evoluci k zásadnímu okamžiku.
322
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Člověk se narovnal a začal chodit po dvou.
323
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Od té doby se nám zvětšil mozek,
rozvinuly se kognitivní schopnosti,
324
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
naučili jsme se používat nástroje,
vytvořili jsme zemědělství i průmysl.
325
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Za posledních 150 let
jsme díky technologiím a medicíně
326
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
prodloužili délku života o půl století.
327
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Někteří v této místnosti
už překonali průměr.
328
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Ale věk si vybral svou daň.
329
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Čas zůstává nepřemožitelný.
Poslední velká překážka lidstva.
330
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
V reakci na to jste mě pověřili misí.
331
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Projekt Manhattan v dlouhověkosti a kráse.
332
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Dámy a pánové, rozlučte se
se svými starými nemocnými těly.
333
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Představuji vám projekt Krása.
334
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Než jsem získal druhou Nobelovu cenu,
335
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
objevil jsem sílu
vysoce specializovaných genových terapií,
336
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
ale říkal jsem si, co kdybychom vytvořili
337
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
široké spektrum
přenastavitelných proteinů a RNA?
338
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Vzrušující, jistě, ale skutečný průlom,
339
00:30:03,468 --> 00:30:08,098
který mi přinese třetí Nobelovku,
bylo zabalení těchto silných proteinů
340
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
do nejefektivnějšího virového nosiče,
jaký byl kdy navržen.
341
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
To nám umožní kompletně přepsat vaši DNA,
buňku po buňce.
342
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
To je teda hromada žvástů.
343
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Jo, zní to jako reklama na čistič odpadu.
344
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Pojďme rovnou k věci.
345
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Rekonstrukce v takovém rozsahu
odhalí nejdokonalejší verzi vašeho těla.
346
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Podívejte se.
347
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Muž, 71 let.
Rakovina prostaty ve čtvrtém stádiu,
348
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
srdeční potíže,
úbytek mozkové aktivity, obezita, chápete...
349
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
A pak nastoupí Krása...
350
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Jo.
- Toho beru.
351
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Jeho rakovina je pryč. Už navždy.
352
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Silnější srdce,
svaly s 6 % tělesného tuku,
353
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
pevnější kosti, rychlejší synapse v mozku.
354
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Kouřil váš otec během výletů v autě?
Koho to zajímá?
355
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Máma pila vodku a brala prášky,
když vás čekala?
356
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- To je fuk.
- Mám otázku.
357
00:31:12,162 --> 00:31:15,499
Budu mít obří péro?
Ne, že bych ho potřeboval.
358
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Esteticky dokonalý ve všech směrech.
359
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Mně to trvalo čtyři operace
a pár litrů fyziologického roztoku,
360
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
ale už teď mám prsa jako pětadvacítka.
361
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Co s nimi bude?
362
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Všechno, co není biologické,
se během přestavby rozloží.
363
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Myslíte, že teď vypadají skvěle?
364
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Počkejte si na zítřek.
365
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
A není tam žádný steh nebo jizva?
366
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Jen jedna nitrožilní injekce.
367
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Ale no tak.
368
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Ne, to se mi nelíbí.
369
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
To je blbost.
370
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Je to mnohem šílenější,
než jsem si myslel.
371
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
Co vedlejší účinky?
372
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Počkat... Jsme pokusní králíci?
373
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Jistý počáteční diskomfort, samozřejmě.
374
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Ale jakmile se tělo přizpůsobí, přejde to.
375
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Veškerá naše práce je vám k dispozici.
376
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Ale nedoporučoval bych s tím běžet na FDA.
377
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
To je uklidňující.
378
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Jestli to funguje, je to fuk, ne?
379
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Kolik lidí o tom ví?
380
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Nikdo mimo tuhle místnost.
381
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Všechna data
a finální formulace jsou tady.
382
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
A jen tady.
383
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
Laboranti pracují odděleně.
Netuší, na čem opravdu dělají.
384
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Jako dobrý hodinář
jim zadám jednotlivé díly
385
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
a já z toho složím finální produkt.
386
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Takže naznačujete,
že nesmrtelnost je možná,
387
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
stačí si píchnout váš zázračný džus.
388
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Tyhle pojmy patří do pohádek a filmů.
389
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Naše věda je protilék.
390
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Na co?
391
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Na lidskou omezenost.
392
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Skvělé.
393
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Pojďme na to!
394
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Tohle?
395
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Co?
- Co to máš kurva na sobě?
396
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Kostým Burning Mana.
397
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Jsem toho součástí.
398
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Je to super, ne?
399
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Jasně.
400
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Vítejte...
401
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
v prvním dni.
402
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
Nejlepším dni vašeho nového života.
403
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Máte tu připravené balíčky péče,
které vám pomohou s celým procesem.
404
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
To si nechte po injekci.
405
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Máme tu galony pramenité vody.
406
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
A když budete potřebovat víc, stačí říct.
407
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Proč bychom měli vypít víc než galon vody?
408
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Soukromí, pane Forste.
409
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Pamatujte, že to, co tu děláme,
je založeno na důvěře.
410
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Jo, jen jsem musel něco dořešit.
411
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
To zůstane tady. Jsou to osobní věci.
412
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Vezměte si čisticí ubrousky.
Jsou v bílých nádobách po vaší levici.
413
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Vyberte si jakoukoli ruku
a očistěte místo vpichu.
414
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Jo, dobrý.
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Teď...
416
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
vaše dávka.
417
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Dobře.
418
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Pěkný.
419
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Děkuju.
420
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Ahoj.
421
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Kruci.
422
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
I můj poslední botox štípnul víc.
423
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Nic necítím.
424
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Jsem mladý.
425
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Jsem...
426
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
dokonalý.
427
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Rayi.
428
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Rayi.
429
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Co to děláte?
430
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Bojíš se.
431
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Bojíš se, že tě tvoje monstrum zabije.
432
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Ne. Ne, prosím.
433
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Jen proto, že došlo ke katastrofě,
434
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
neznamená, že nemůžeme prodat pojistky.
435
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Jdeme.
436
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Jdi!
437
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Pojď, projdeme se, Rayi.
- Hej.
438
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Projdeme se.
439
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Prosím!
440
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Ne!
441
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Pane, jste to vážně vy?
- Jo, ty idiote.
442
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Říkal jsem, že ta proměna bude šokující.
443
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Je všechno připravené?
444
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Ano, pane.
- Dobře.
445
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Omlouvám se, hoši.
446
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Důvěra je pěkná mrcha.
447
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Jdeme.
448
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
České titulky: Veronika Havlíková