1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Kan jeg hjælpe dig?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Cooper.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Undskyld, kender jeg dig?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, det er mig.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Det er Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Din partner.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Bolleven.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Jeg troede, vi var bedste venner.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Pis!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Hvor er hun?
- Jeg er lige her.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Løgn! Hvor er hun?
- Cooper, stop.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Der skete noget med mig derovre.
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Et våben, en infektion eller noget,
der ændrede mig, efter vi forlod baren.
14
00:00:44,670 --> 00:00:48,131
Hvordan fik du fat i det?
Hvad gjorde du ved hende?
15
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Hvad kaldte hun mig?
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Ikke dig.
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Din pik.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
En Provigil, der genopliver mig.
19
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Jeg elsker de øjne,
men de lyver for dig lige nu.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japan, ikke?
21
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Du skal høre mig, ikke kun se mig.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Er du klar til at lytte?
23
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bøh.
24
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Nervøs for en fyr,
der har tømt sine nødder hele natten.
25
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Hvem fanden er I?
26
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Vi har hørt, du er en festabe,
så vi er her for at feste.
27
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Jeg elsker den sang.
28
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Jeg gentager.
Christopher Cross er for sej.
29
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Ingen rører Christopher Cross,
når han lyder sådan!
30
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Silkeblød stemme, der lindrer sjælen.
31
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Lindrer.
32
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Og skjuler lyden af skrig.
33
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Skjuler.
34
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Hvor, Nate? Hvor fik du den fra?
35
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Fik hvad?
36
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Du var ikke så smuk for to måneder siden.
37
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Kom nu. Jeg så før- og efterbillederne.
38
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Du ligner en tumpe
med hængepatter og en mikropik.
39
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Du spiller på begge hold. Er det...
Er det problemet?
40
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Nej, det er okay.
41
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Vi fejrer regnbuen, ikke, Jay?
42
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Kærlighed er kærlighed.
- Det er det.
43
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Okay. Jeg kneppede...
44
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Jeg kneppede en luder.
45
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Hvorfor valgte du hende, Nate?
Hvor fandt du hende?
46
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Har hun nogle bonusdetaljer?
- Hun var sikkert dyr.
47
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Hun er bare en luder fra det mørke net.
48
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, hjælp ham med at forstå.
49
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Hør, hør. Hårdere, Jay.
Vil du være her hele natten?
50
00:07:11,389 --> 00:07:15,977
Du er syg, Nate. Du har en virus, okay?
51
00:07:16,061 --> 00:07:19,856
Du tror, du er rask, men det er du ikke.
Vi vil bare hjælpe dig.
52
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Jeg har ikke kneppet andre.
53
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Jeg sværger.
54
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Åh, nej.
55
00:07:24,069 --> 00:07:27,822
Nate, det er for sent.
Jeg så dit lille kneppeshow i går aftes.
56
00:07:27,906 --> 00:07:32,035
Så snart du kom ind ad døren,
underskrev du alles dødsdom.
57
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Vi har taget to,
men vi har stadig to tilbage.
58
00:07:35,038 --> 00:07:38,166
Det er meget overtid for os.
Det kan jeg ikke lide.
59
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Jeg måtte aflyse min mani-pedi.
Forstår du?
60
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Min tid er penge.
61
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Måske kneppede du hende, måske ikke.
62
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Jeg har ikke tid til detaljer.
63
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
En sexklub, hvor gaven spredes,
er mit mareridt.
64
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Slå mig ikke ihjel. Jeg vidste det ikke.
65
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Nødder eller negle, Nate?
66
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Jeg beder dig.
67
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Hjælp!
68
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Jeg beder dig.
69
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Hold op. Nej.
70
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Ja. Endnu et problem?
71
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Condé Nast-situationen er blevet
en brandvarm hæmoride.
72
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Vi har et levende, inficeret emne på NIH.
73
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Og det går ikke, vel?
74
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Nej, det gør det ikke.
75
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Du skal dræbe det.
76
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
FBI har blandet sig i sagen.
77
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Men der er én specifik agent.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Ellers andet?
79
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Skal jeg gøre det med bind for øjnene,
mens jeg jonglerer på en ethjulet cykel?
80
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Med fart følger rod.
81
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Han hedder Madsen.
82
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
83
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Han er i New York.
84
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Nå...
85
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Du slipper nu, min dreng.
86
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Nej. Jeg beder dig.
87
00:09:09,007 --> 00:09:11,926
Nej. Jeg beder dig. Lad være.
Stop. Jeg beder dig.
88
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke ringede.
89
00:09:26,232 --> 00:09:29,694
- Ved du, hvor bekymret jeg var?
- Undskyld.
90
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Jeg...
91
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Jeg gik i panik.
- Jordan.
92
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Det er mig.
- Derfor var det kompliceret.
93
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Fordi du fik det her ved at kneppe?
94
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Jeg...
95
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Jeg tror, jeg fik det sådan.
96
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Tror du, du var et mål?
97
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Det ved jeg ikke.
98
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Jeg vågnede, og han var væk.
99
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Sporløst.
100
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Brugte han beskyttelse?
101
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Jeg er din partner.
102
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Ikke dit barn.
- Jeg dømmer dig ikke.
103
00:10:15,907 --> 00:10:18,660
- Jeg prøver at forstå.
- Det føles som udskamning.
104
00:10:20,912 --> 00:10:24,249
Okay. Lad os sige,
du ikke fik det gennem kontakt
105
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
med kropsvæsker,
106
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
og han hældte det i din drink
eller sprayede det, fint.
107
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Men det passer ikke med,
hvordan vi har set det fungere.
108
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Gud, hvor er jeg dum.
109
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Jeg så den fyr, og han var lækker.
110
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Så jeg ville have ham.
111
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Jeg...
112
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Vi begår alle fejl.
113
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Jeg var egoistisk.
114
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Det bliver værre.
115
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Efter jeg følte, jeg brændte levende,
116
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
forlod jeg hotellet og
117
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
den første bølge af panik forsvandt.
118
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
I et øjeblik kunne jeg lide mit nye jeg.
119
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Meget.
120
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Man føler sig endelig set, beundret.
121
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Endda lidt uovervindelig.
122
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Her stod jeg med en livsændrende krise,
123
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
en infektion, og da jeg var ude i verden,
vidste ingen det.
124
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
På grund af mit udseende.
125
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
De behandlede mig,
som om jeg havde vundet i lotto.
126
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Men så
127
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
holdt de op med at se mig.
128
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
De begyndte at se
129
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
en ting.
130
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Okay.
131
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Eller noget, de kunne købe
eller vinde eller bare tage.
132
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
En til, tak.
133
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Så begyndte jeg at hade hende.
134
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Jeg hadede mig selv for at have nydt det.
135
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Hvor svag kunne jeg være?
136
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Hvor langt ude er jeg?
137
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Det er ikke kun dig.
138
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Alle vil have skønhed.
139
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
Det er den ældste,
reneste valuta, der findes.
140
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Jeg vil ikke have noget af det her.
141
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Var jeg så slem før?
142
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Du var altid smuk.
143
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Ja. Men...
144
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Når man ser på sociale medier
og snart fylder 40, føltes det ikke sådan.
145
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
I mine øjne.
146
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Du var altid smuk i mine øjne.
147
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Jeg ved, jeg fik en dum brystoperation...
148
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
...men det var først efter forvandlingen,
149
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
og der ikke var nogen vej tilbage,
at jeg indså, at jeg...
150
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
...kunne lide mit gamle jeg.
151
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Dit gamle jeg var perfekt.
152
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Det er det her også.
153
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Det her er bare
154
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
anderledes.
155
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Hvordan har du det?
156
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Faktisk
157
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
skidegodt.
158
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Virkelig?
159
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Jeg har aldrig haft det bedre.
160
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Pis.
161
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Mine knæ er jaloux.
162
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Det skal forblive sådan.
163
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Tror du, jeg ender som de andre?
164
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
De modeller, der eksploderede?
165
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Det er bedst, vi ikke spilder tiden.
166
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Hvor længe?
- Det ved jeg ikke.
167
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Når jeg regner på de andre,
tænker jeg halvandet år.
168
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Måske to.
169
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Har du talt med andre,
siden du kom tilbage?
170
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
Familie, venner?
171
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Nej. Du var den første.
- Godt. Kontakt ikke nogen.
172
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Jeg må gå til myndighederne eller nogen ...
173
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Nej. De sætter dig i karantæne
og behandler dig som forsøgskanin.
174
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Indtil vi har en plan,
taler du ikke med nogen.
175
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Og du bor hos mig.
176
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Okay. Intet ID, intet pas,
177
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
nyt ansigt og alt andet.
178
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Hvordan kom du tilbage?
179
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Jeg suttede den af på et par vagter,
og de slap mig igennem.
180
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Hun har vist også fået humor.
181
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Jeg har været agent i 15 år.
182
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Tror du ikke,
jeg kender et par lyssky fyre
183
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
med fly, der kunne tænke sig en tjeneste?
184
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Jeg glæder mig til,
at det bider os i røven.
185
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
186
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hey.
187
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Vi bør måske vente.
188
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Indtil vi ved, det er sikkert.
189
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Ikke?
190
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Jo.
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Jeg tænkte mig ikke om.
192
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Hvor har du den fra?
193
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Mit udseende er forandret,
ikke mine instinkter.
194
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Jeg går til venstre.
195
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Hvorfor sker det her?
196
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
TRE ÅR TIDLIGERE
197
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Okay. Så alt er bekræftet
til weekenden i The Colony, ikke?
198
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Ja. Alle gæster ankommer
inden for de næste 24 timer.
199
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfekt. Og der er ingen kolde
fødder eller andet pis?
200
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Alt er klar,
men på grund af procedurens intensitet
201
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
er tre fridage
fra normalt skema anbefalet.
202
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Det er fint.
203
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Det lort vil virke, ikke?
204
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Det har det bare at gøre.
205
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Du har været på en eksklusiv lønningsliste
siden covid, så...
206
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
En fuld præsentation af,
hvad man kan forvente,
207
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
udføres ved ankomst, men ja,
vi forventer en succesfuld oplevelse.
208
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Godt. Godt.
209
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Er der tilføjelser til din journal?
210
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Ingen allergier eller ny medicin, korrekt?
211
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Min assistent,
Tina, sender det hele til dig.
212
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Vi har haft svært ved
at få fat på hende i aften.
213
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Ja.
214
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Nå, men...
215
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Ja.
216
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Ja. Ja.
217
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Er du der?
218
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Ja, jeg tager mig af Tina.
219
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
Og du dobbelttjekkede med ham,
220
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
at de kender til min biallergi, ikke?
221
00:18:57,762 --> 00:19:01,557
- Du er ikke allergisk. Du er bare bange.
- Det siger alle, men det er...
222
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Vent, Raul. Stop.
223
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Vent, stop.
- Seriøst?
224
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Som om jeg bare er en tøs,
der arbejder på hjørnet?
225
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny holder skarpt øje med kameraet.
226
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Hun gør det for at være led.
227
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Det er fandeme utroligt.
228
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Pis.
229
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Jeg ved ikke,
om du er doven eller ligeglad.
230
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Din assistent bruger
en meget billig parfume.
231
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
En slags talkum-pulverbaseret
mareridtsaroma fra den lokale Sephora.
232
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Jeg kan lugte den på dig, kære.
233
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
Og ud fra din duft er det hvad?
234
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Din tredje drink?
235
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Jeg tyller martinier for at glemme,
at du eksisterer.
236
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Det dulmer smerten,
men det sletter ikke din eksistens.
237
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Jeg flyver til New York i morgen tidlig.
238
00:20:45,161 --> 00:20:49,540
Åh nej. Absolut ikke.
Ikke i morgen. Du har forpligtelser.
239
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Nej. Jeg har brugt for mange penge
og spildt for meget tid.
240
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Vi har familieterapi,
241
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
fordi vores søn har været
på hospitalet de sidste tre uger.
242
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
Hospitalet?
243
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Et opioidresort til 10.000 om ugen.
244
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Han prøvede at begå selvmord.
245
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Pis. Idioten kan ikke engang binde
en ordentlig knude.
246
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Hvorfor kan han ikke være
som sin bror og køre en sportskæde
247
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
i sænk bare for at få det bedre?
248
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Jeg hader dig som pesten, og du hader mig.
249
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Og vi kan ikke blive skilt,
fordi vi har for mange penge,
250
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
og at miste nogen ville være sådan
251
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
en sød sorg.
252
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Men jeg kommer med noget,
du vil kunne lide.
253
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Er det selvkørende software,
der ikke kan se forskel
254
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
på en postkasse og et menneske?
255
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Eller en algoritme, der driver
teenagepiger til spiseforstyrrelser?
256
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Nej.
257
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Bioteknologi så kraftfuldt,
at medicin bliver forældet.
258
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Kom nu, Franny.
259
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Hvornår har du set mig så begejstret?
Du burde prøve det.
260
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Tænk, hvis jeg kan se
bare et glimt af din storhedstid igen.
261
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Så behøver jeg måske ikke
ansætte flere assistenter.
262
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Tanken om
den mindste fysiske kontakt med dig
263
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
får mig til at sluge mit eget bræk.
264
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Hvad med mig?
265
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Jeg skal se dig vralte rundt
i dine luftige kaftaner.
266
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
De skjuler knap nok en krop,
267
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
der er bygget som en sæk juleskinker.
268
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Hr. frygtelige monster af et menneske.
269
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Jeg har brugt hele mit liv
på at jage skønhed,
270
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
perfektion, kost, trænere, nåle,
271
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
skalpel, eliksirer, rensere.
272
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Jeg troede, det ville få mig til
at føle mig sund, glad og tilfreds
273
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
og hjælpe med at finde en mage,
der ville hjælpe mig
274
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
med at opbygge det liv,
jeg ønskede, det liv, jeg fortjente.
275
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Så en dag vågner du og indser,
276
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
at du er hunden, der fangede bilen.
277
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
Og dit drømmeliv
278
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
er faktisk mit gyldne fængsel.
279
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Måske er det på tide
at brænde det hele ned.
280
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Du er psykotisk.
281
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Ja, brænd det bare.
282
00:23:51,180 --> 00:23:56,185
Ja, brænd det, brænd det hele ned,
brænd hele huset ned!
283
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Det gør jeg måske.
284
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Da jeg lærte,
at skønhed er svaret på ingenting,
285
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
blev jeg gladere end nogensinde.
286
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}INDUSTRI: KRYPTOVALUTA
FORMUE: 35 MILLIARDER
287
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Yo!
288
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Gør dit arbejde.
289
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Jeg vil ikke sige det igen.
290
00:25:22,479 --> 00:25:25,524
{\an8}INDUSTRI: BANK
FORMUE: 96 MILLIARDER
291
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Kan du ikke åbne døren for mig?
Tag mine skide tasker.
292
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
{\an8}INDUSTRI: DETAILHANDEL
FORMUE: 25 MILLIARDER
293
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
{\an8}INDUSTRI: FOSSILT BRÆNDSTOF
FORMUE: 18 MILLIARDER
294
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Hold den varm, Josiah.
295
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}DEN RIGESTE MAND PÅ HELE FUCKING KLODEN
296
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Vær forsigtig.
297
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Alle her venter stadig på,
at du stiller træskoene.
298
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Jeg kan stadig nå
at dræbe jer gribbe først.
299
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Efter i morgen må vi finde
et nyt kadaver at kredse rundt om.
300
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Ja, jeg får nye problemer.
301
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Som hvad?
- Se på mig.
302
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Hvis det lort virker så godt,
som de siger,
303
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
hvordan skal vi så forklare
vores nye udseende?
304
00:27:29,273 --> 00:27:32,192
- Siden hvornår forklarer du noget?
- Det her er anderledes.
305
00:27:32,276 --> 00:27:35,571
- Jeg har aktionærer, bestyrelsen.
- Så op i røven med alt det.
306
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Hvad er din store plan?
307
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Mig?
308
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Jeg bruger den kendte plastikkirurgismøre
309
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
og det pjat med slankekur og motion.
310
00:27:47,541 --> 00:27:50,961
Det tror jeg ikke, jeg gør.
Jeg lægger bare det hele bag mig
311
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
og køber et bjerg eller en ø.
312
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Aldrig tale med nogen i resten af mit liv.
313
00:27:57,467 --> 00:28:02,097
Bortset fra det nyeste unge kød,
jeg henter, men gør, som du vil, snuske.
314
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Kom og vær med.
315
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Lad, som om I er hjemme.
316
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Tak.
317
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Tak.
318
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Bevidn dette.
319
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
For fire millioner år siden skete der
noget skelsættende i menneskets evolution.
320
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Vi udviklede bipedalisme,
evnen til at gå på to ben.
321
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Derfra blev vores hjerner større,
vores kognitive evner udvidede sig,
322
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
vi kunne bruge redskaber
og startede landbrug og industri.
323
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
I det sidste århundrede er teknologi
og medicin nået så langt,
324
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
at den forventede levealder
er steget med næsten 50 år.
325
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Nogle af jer i dette rum
har allerede overgået gennemsnittet.
326
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Men alderen har sat sine spor.
327
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Tiden er, som man siger, ubesejret,
menneskehedens sidste store forhindring.
328
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Som svar gav I mig en mission.
329
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Manhattanprojektet
for lang levetid og æstetik.
330
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Mine damer og herrer, sig farvel
til jeres gamle, nedbrudte kroppe.
331
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Lad mig præsentere The Beauty.
332
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Lige før jeg vandt min anden Nobelpris,
333
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
opdagede jeg kraften
i højt specialiserede genbehandlinger,
334
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
men jeg tænkte på, hvad hvis vi skabte
335
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
en bred gruppe af specialiserede,
programmerbare proteiner og RNA?
336
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Spændende, ja,
men det egentlige gennembrud,
337
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
der vil skaffe mig Nobel nummer tre,
338
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
var at pakke de stærke proteiner
339
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
med den mest effektive
virale gain of function nogensinde.
340
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Så kan vi genopbygge DNA fra bunden,
celle for celle.
341
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
En masse ævl her.
342
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Det lyder,
som om du vil sælge mig afløbsrens.
343
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Lad os komme til sagen.
344
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
En genopbygning af den skala frigør
den mest perfekte version af din fysik.
345
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Se her.
346
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
En 71 år gammel mand,
prostatakræft i stadie fire,
347
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
hjerteproblemer, faldende hjerneaktivitet,
overvægt, I forstår...
348
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Når The Beauty har været i gang...
349
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Ja.
- Jeg kan lide ham.
350
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Hans kræft er forsvundet
og vender aldrig tilbage.
351
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Øget hjertekapacitet,
mager muskel med seks procent kropsfedt,
352
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
øget knogletæthed,
hurtigere hjernesynapser.
353
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Måske kæderøg din far på familieture.
Og hvad så?
354
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Tog din mor piller med vodka,
mens hun var gravid med dig?
355
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrelevant.
- Alvorligt spørgsmål.
356
00:31:12,162 --> 00:31:15,499
Får jeg en kæmpe pik?
Ikke at jeg har brug for det.
357
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Æstetisk perfekt på alle måder.
358
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Det krævede fire operationer
og et par liter saltvand,
359
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
men jeg har allerede
patter som en 25-årig.
360
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Hvad sker der med dem?
361
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Ikke-biologiske ting vil blive opløst
under genopbygningen.
362
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Du synes, de er gode nu.
363
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Bare vent til i morgen.
364
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Og der er ikke sting eller ar involveret?
365
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Én indsprøjtning.
366
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Helt ærligt.
367
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Nej, jeg kan ikke lide det.
368
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Det er noget sludder.
369
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Det er langt mere skørt, end jeg troede.
370
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
Tal om bivirkningerne.
371
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Vent... Er vi forsøgskaniner?
372
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Lidt ubehag i begyndelsen, ja.
373
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Men det fortager sig,
når kroppen tilpasser sig.
374
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Alt vores arbejde er tilgængeligt
til gennemgang.
375
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Men jeg vil ikke anbefale
at gå til FDA med det.
376
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Det er betryggende.
377
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Hvis det virker, er det vel ligemeget.
378
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Hvor mange kender til det?
379
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Ingen uden for dette rum.
380
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Alle data og den endelige formel er her.
381
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Og kun her.
382
00:32:37,914 --> 00:32:39,583
Teknikerne er opdelt.
383
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
De ved ikke, hvad hovedformålet er.
384
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Som en dygtig urmager
får jeg dem til at bygge dele,
385
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
og så konstruerer jeg
det endelige produkt.
386
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Så du påstår, at udødelighed er muligt,
387
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
hvis vi bare tager
denne særlige mirakeljuice.
388
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
De koncepter er til eventyr og film.
389
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Vores videnskab er en modgift.
390
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Mod hvad?
391
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Begrænsningerne ved at være menneske.
392
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Godt.
393
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Lad os blive stukket!
394
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Det her?
395
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Hvad?
- Hvad fanden har du på?
396
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Det er mit Burning Man-outfit.
397
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Jeg er en burner.
398
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Det er sejt, ikke?
399
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Okay.
400
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Velkommen
401
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
til den første dag.
402
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
Den bedste dag i resten af jeres liv.
403
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Bemærk, at I har hjælpepakker,
der vil hjælpe jer gennem processen.
404
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Lad os gemme det til bagefter.
405
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Der er mange liter kildevand her.
406
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Hvis du har brug for mere, så sig til.
407
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Hvorfor skulle vi drikke
mere end fire liter vand hver?
408
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privatliv, mr. Forst.
409
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Husk, at det, vi gør her,
er bygget på dyb tillid.
410
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Ja, jeg havde bare et hængeparti.
411
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Den bliver her. Det er personlige ting.
412
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Tag jeres renseservietter.
De er i de hvide beholdere til venstre.
413
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Vælg en arm, en hvilken som helst arm,
og rens indsprøjtningsstedet.
414
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Ja. Gå til den.
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Nu...
416
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
...jeres dosis.
417
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Okay.
418
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Flot.
419
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Tak.
420
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Dav.
421
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Pis.
422
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Min sidste Botox gjorde mere ondt end det.
423
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Jeg kan ikke mærke en skid.
424
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Jeg er en dreng.
425
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Jeg er
426
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
perfekt.
427
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
428
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
429
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Hvad laver du?
430
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Du er bange.
431
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Du er bange for,
at dit monster vil dræbe sin skaber.
432
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Nej. Nej, lad være.
433
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Bare fordi der er sket en katastrofe,
434
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
dropper vi ikke vores forsikringer.
435
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Gå.
436
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Gå!
437
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Gå. Lad os gå en tur, Ray.
- Okay.
438
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Lad os gå en tur.
439
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Lad være!
440
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Nej!
441
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Er det virkelig dig?
- Ja, fjols.
442
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Jeg sagde jo, det ville være chokerende.
443
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Er alt pakket og klar?
444
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Ja.
- Godt.
445
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Beklager, gutter.
446
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Tillidsproblemer er noget møg.
447
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Kom så.
448
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Tekster af: Satine von Gersdorff