1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Kan jeg hjælpe dig? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Cooper. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Undskyld, kender jeg dig? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, det er mig. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Det er Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Din partner. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Bolleven. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Jeg troede, vi var bedste venner. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Pis! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Hvor er hun? - Jeg er lige her. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Løgn! Hvor er hun? - Cooper, stop. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Der skete noget med mig derovre. 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Et våben, en infektion eller noget, der ændrede mig, efter vi forlod baren. 14 00:00:44,670 --> 00:00:48,131 Hvordan fik du fat i det? Hvad gjorde du ved hende? 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Hvad kaldte hun mig? 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Ikke dig. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Din pik. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 En Provigil, der genopliver mig. 19 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Jeg elsker de øjne, men de lyver for dig lige nu. 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japan, ikke? 21 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Du skal høre mig, ikke kun se mig. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Er du klar til at lytte? 23 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bøh. 24 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Nervøs for en fyr, der har tømt sine nødder hele natten. 25 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Hvem fanden er I? 26 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Vi har hørt, du er en festabe, så vi er her for at feste. 27 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Jeg elsker den sang. 28 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Jeg gentager. Christopher Cross er for sej. 29 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Ingen rører Christopher Cross, når han lyder sådan! 30 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Silkeblød stemme, der lindrer sjælen. 31 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Lindrer. 32 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Og skjuler lyden af skrig. 33 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Skjuler. 34 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Hvor, Nate? Hvor fik du den fra? 35 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Fik hvad? 36 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Du var ikke så smuk for to måneder siden. 37 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Kom nu. Jeg så før- og efterbillederne. 38 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Du ligner en tumpe med hængepatter og en mikropik. 39 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Du spiller på begge hold. Er det... Er det problemet? 40 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Nej, det er okay. 41 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Vi fejrer regnbuen, ikke, Jay? 42 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Kærlighed er kærlighed. - Det er det. 43 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Okay. Jeg kneppede... 44 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Jeg kneppede en luder. 45 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Hvorfor valgte du hende, Nate? Hvor fandt du hende? 46 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Har hun nogle bonusdetaljer? - Hun var sikkert dyr. 47 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Hun er bare en luder fra det mørke net. 48 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, hjælp ham med at forstå. 49 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Hør, hør. Hårdere, Jay. Vil du være her hele natten? 50 00:07:11,389 --> 00:07:15,977 Du er syg, Nate. Du har en virus, okay? 51 00:07:16,061 --> 00:07:19,856 Du tror, du er rask, men det er du ikke. Vi vil bare hjælpe dig. 52 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Jeg har ikke kneppet andre. 53 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Jeg sværger. 54 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Åh, nej. 55 00:07:24,069 --> 00:07:27,822 Nate, det er for sent. Jeg så dit lille kneppeshow i går aftes. 56 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 Så snart du kom ind ad døren, underskrev du alles dødsdom. 57 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Vi har taget to, men vi har stadig to tilbage. 58 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 Det er meget overtid for os. Det kan jeg ikke lide. 59 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Jeg måtte aflyse min mani-pedi. Forstår du? 60 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 Min tid er penge. 61 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Måske kneppede du hende, måske ikke. 62 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Jeg har ikke tid til detaljer. 63 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 En sexklub, hvor gaven spredes, er mit mareridt. 64 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Slå mig ikke ihjel. Jeg vidste det ikke. 65 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Nødder eller negle, Nate? 66 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Jeg beder dig. 67 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Hjælp! 68 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Jeg beder dig. 69 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Hold op. Nej. 70 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Ja. Endnu et problem? 71 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Condé Nast-situationen er blevet en brandvarm hæmoride. 72 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Vi har et levende, inficeret emne på NIH. 73 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Og det går ikke, vel? 74 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Nej, det gør det ikke. 75 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Du skal dræbe det. 76 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 FBI har blandet sig i sagen. 77 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Men der er én specifik agent. 78 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Ellers andet? 79 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Skal jeg gøre det med bind for øjnene, mens jeg jonglerer på en ethjulet cykel? 80 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Med fart følger rod. 81 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Han hedder Madsen. 82 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 83 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Han er i New York. 84 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Nå... 85 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Du slipper nu, min dreng. 86 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Nej. Jeg beder dig. 87 00:09:09,007 --> 00:09:11,926 Nej. Jeg beder dig. Lad være. Stop. Jeg beder dig. 88 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke ringede. 89 00:09:26,232 --> 00:09:29,694 - Ved du, hvor bekymret jeg var? - Undskyld. 90 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Jeg... 91 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Jeg gik i panik. - Jordan. 92 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Det er mig. - Derfor var det kompliceret. 93 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Fordi du fik det her ved at kneppe? 94 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Jeg... 95 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Jeg tror, jeg fik det sådan. 96 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Tror du, du var et mål? 97 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Det ved jeg ikke. 98 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Jeg vågnede, og han var væk. 99 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Sporløst. 100 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Brugte han beskyttelse? 101 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Jeg er din partner. 102 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Ikke dit barn. - Jeg dømmer dig ikke. 103 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 - Jeg prøver at forstå. - Det føles som udskamning. 104 00:10:20,912 --> 00:10:24,249 Okay. Lad os sige, du ikke fik det gennem kontakt 105 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 med kropsvæsker, 106 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 og han hældte det i din drink eller sprayede det, fint. 107 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Men det passer ikke med, hvordan vi har set det fungere. 108 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Gud, hvor er jeg dum. 109 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Jeg så den fyr, og han var lækker. 110 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Så jeg ville have ham. 111 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Jeg... 112 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Vi begår alle fejl. 113 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Jeg var egoistisk. 114 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Det bliver værre. 115 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Efter jeg følte, jeg brændte levende, 116 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 forlod jeg hotellet og 117 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 den første bølge af panik forsvandt. 118 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 I et øjeblik kunne jeg lide mit nye jeg. 119 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Meget. 120 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Man føler sig endelig set, beundret. 121 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Endda lidt uovervindelig. 122 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Her stod jeg med en livsændrende krise, 123 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 en infektion, og da jeg var ude i verden, vidste ingen det. 124 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 På grund af mit udseende. 125 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 De behandlede mig, som om jeg havde vundet i lotto. 126 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Men så 127 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 holdt de op med at se mig. 128 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 De begyndte at se 129 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 en ting. 130 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Okay. 131 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Eller noget, de kunne købe eller vinde eller bare tage. 132 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 En til, tak. 133 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Så begyndte jeg at hade hende. 134 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Jeg hadede mig selv for at have nydt det. 135 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Hvor svag kunne jeg være? 136 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Hvor langt ude er jeg? 137 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Det er ikke kun dig. 138 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Alle vil have skønhed. 139 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 Det er den ældste, reneste valuta, der findes. 140 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Jeg vil ikke have noget af det her. 141 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Var jeg så slem før? 142 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Du var altid smuk. 143 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Ja. Men... 144 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Når man ser på sociale medier og snart fylder 40, føltes det ikke sådan. 145 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 I mine øjne. 146 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Du var altid smuk i mine øjne. 147 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Jeg ved, jeg fik en dum brystoperation... 148 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 ...men det var først efter forvandlingen, 149 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 og der ikke var nogen vej tilbage, at jeg indså, at jeg... 150 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 ...kunne lide mit gamle jeg. 151 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Dit gamle jeg var perfekt. 152 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Det er det her også. 153 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Det her er bare 154 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 anderledes. 155 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Hvordan har du det? 156 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Faktisk 157 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 skidegodt. 158 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Virkelig? 159 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Jeg har aldrig haft det bedre. 160 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Pis. 161 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Mine knæ er jaloux. 162 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Det skal forblive sådan. 163 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Tror du, jeg ender som de andre? 164 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 De modeller, der eksploderede? 165 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Det er bedst, vi ikke spilder tiden. 166 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Hvor længe? - Det ved jeg ikke. 167 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Når jeg regner på de andre, tænker jeg halvandet år. 168 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Måske to. 169 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Har du talt med andre, siden du kom tilbage? 170 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Familie, venner? 171 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Nej. Du var den første. - Godt. Kontakt ikke nogen. 172 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Jeg må gå til myndighederne eller nogen ... 173 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Nej. De sætter dig i karantæne og behandler dig som forsøgskanin. 174 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Indtil vi har en plan, taler du ikke med nogen. 175 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Og du bor hos mig. 176 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Okay. Intet ID, intet pas, 177 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 nyt ansigt og alt andet. 178 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Hvordan kom du tilbage? 179 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Jeg suttede den af på et par vagter, og de slap mig igennem. 180 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Hun har vist også fået humor. 181 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Jeg har været agent i 15 år. 182 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Tror du ikke, jeg kender et par lyssky fyre 183 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 med fly, der kunne tænke sig en tjeneste? 184 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Jeg glæder mig til, at det bider os i røven. 185 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 186 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hey. 187 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Vi bør måske vente. 188 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Indtil vi ved, det er sikkert. 189 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Ikke? 190 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Jo. 191 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Jeg tænkte mig ikke om. 192 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Hvor har du den fra? 193 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Mit udseende er forandret, ikke mine instinkter. 194 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Jeg går til venstre. 195 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Hvorfor sker det her? 196 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 TRE ÅR TIDLIGERE 197 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Okay. Så alt er bekræftet til weekenden i The Colony, ikke? 198 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Ja. Alle gæster ankommer inden for de næste 24 timer. 199 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfekt. Og der er ingen kolde fødder eller andet pis? 200 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Alt er klar, men på grund af procedurens intensitet 201 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 er tre fridage fra normalt skema anbefalet. 202 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Det er fint. 203 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Det lort vil virke, ikke? 204 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Det har det bare at gøre. 205 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Du har været på en eksklusiv lønningsliste siden covid, så... 206 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 En fuld præsentation af, hvad man kan forvente, 207 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 udføres ved ankomst, men ja, vi forventer en succesfuld oplevelse. 208 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Godt. Godt. 209 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Er der tilføjelser til din journal? 210 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Ingen allergier eller ny medicin, korrekt? 211 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Min assistent, Tina, sender det hele til dig. 212 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Vi har haft svært ved at få fat på hende i aften. 213 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Ja. 214 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Nå, men... 215 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Ja. 216 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Ja. Ja. 217 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Er du der? 218 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Ja, jeg tager mig af Tina. 219 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Og du dobbelttjekkede med ham, 220 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 at de kender til min biallergi, ikke? 221 00:18:57,762 --> 00:19:01,557 - Du er ikke allergisk. Du er bare bange. - Det siger alle, men det er... 222 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Vent, Raul. Stop. 223 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Vent, stop. - Seriøst? 224 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Som om jeg bare er en tøs, der arbejder på hjørnet? 225 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny holder skarpt øje med kameraet. 226 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Hun gør det for at være led. 227 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Det er fandeme utroligt. 228 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Pis. 229 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Jeg ved ikke, om du er doven eller ligeglad. 230 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Din assistent bruger en meget billig parfume. 231 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 En slags talkum-pulverbaseret mareridtsaroma fra den lokale Sephora. 232 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Jeg kan lugte den på dig, kære. 233 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 Og ud fra din duft er det hvad? 234 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Din tredje drink? 235 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Jeg tyller martinier for at glemme, at du eksisterer. 236 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Det dulmer smerten, men det sletter ikke din eksistens. 237 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Jeg flyver til New York i morgen tidlig. 238 00:20:45,161 --> 00:20:49,540 Åh nej. Absolut ikke. Ikke i morgen. Du har forpligtelser. 239 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Nej. Jeg har brugt for mange penge og spildt for meget tid. 240 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Vi har familieterapi, 241 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 fordi vores søn har været på hospitalet de sidste tre uger. 242 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 Hospitalet? 243 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Et opioidresort til 10.000 om ugen. 244 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Han prøvede at begå selvmord. 245 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Pis. Idioten kan ikke engang binde en ordentlig knude. 246 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Hvorfor kan han ikke være som sin bror og køre en sportskæde 247 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 i sænk bare for at få det bedre? 248 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Jeg hader dig som pesten, og du hader mig. 249 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Og vi kan ikke blive skilt, fordi vi har for mange penge, 250 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 og at miste nogen ville være sådan 251 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 en sød sorg. 252 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Men jeg kommer med noget, du vil kunne lide. 253 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Er det selvkørende software, der ikke kan se forskel 254 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 på en postkasse og et menneske? 255 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Eller en algoritme, der driver teenagepiger til spiseforstyrrelser? 256 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Nej. 257 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Bioteknologi så kraftfuldt, at medicin bliver forældet. 258 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Kom nu, Franny. 259 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Hvornår har du set mig så begejstret? Du burde prøve det. 260 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Tænk, hvis jeg kan se bare et glimt af din storhedstid igen. 261 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Så behøver jeg måske ikke ansætte flere assistenter. 262 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Tanken om den mindste fysiske kontakt med dig 263 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 får mig til at sluge mit eget bræk. 264 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Hvad med mig? 265 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Jeg skal se dig vralte rundt i dine luftige kaftaner. 266 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 De skjuler knap nok en krop, 267 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 der er bygget som en sæk juleskinker. 268 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Hr. frygtelige monster af et menneske. 269 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Jeg har brugt hele mit liv på at jage skønhed, 270 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfektion, kost, trænere, nåle, 271 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 skalpel, eliksirer, rensere. 272 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Jeg troede, det ville få mig til at føle mig sund, glad og tilfreds 273 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 og hjælpe med at finde en mage, der ville hjælpe mig 274 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 med at opbygge det liv, jeg ønskede, det liv, jeg fortjente. 275 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Så en dag vågner du og indser, 276 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 at du er hunden, der fangede bilen. 277 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Og dit drømmeliv 278 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 er faktisk mit gyldne fængsel. 279 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Måske er det på tide at brænde det hele ned. 280 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Du er psykotisk. 281 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Ja, brænd det bare. 282 00:23:51,180 --> 00:23:56,185 Ja, brænd det, brænd det hele ned, brænd hele huset ned! 283 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Det gør jeg måske. 284 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Da jeg lærte, at skønhed er svaret på ingenting, 285 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 blev jeg gladere end nogensinde. 286 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}INDUSTRI: KRYPTOVALUTA FORMUE: 35 MILLIARDER 287 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Yo! 288 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Gør dit arbejde. 289 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Jeg vil ikke sige det igen. 290 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}INDUSTRI: BANK FORMUE: 96 MILLIARDER 291 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Kan du ikke åbne døren for mig? Tag mine skide tasker. 292 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}INDUSTRI: DETAILHANDEL FORMUE: 25 MILLIARDER 293 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}INDUSTRI: FOSSILT BRÆNDSTOF FORMUE: 18 MILLIARDER 294 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Hold den varm, Josiah. 295 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}DEN RIGESTE MAND PÅ HELE FUCKING KLODEN 296 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Vær forsigtig. 297 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Alle her venter stadig på, at du stiller træskoene. 298 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Jeg kan stadig nå at dræbe jer gribbe først. 299 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Efter i morgen må vi finde et nyt kadaver at kredse rundt om. 300 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Ja, jeg får nye problemer. 301 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Som hvad? - Se på mig. 302 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Hvis det lort virker så godt, som de siger, 303 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 hvordan skal vi så forklare vores nye udseende? 304 00:27:29,273 --> 00:27:32,192 - Siden hvornår forklarer du noget? - Det her er anderledes. 305 00:27:32,276 --> 00:27:35,571 - Jeg har aktionærer, bestyrelsen. - Så op i røven med alt det. 306 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Hvad er din store plan? 307 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Mig? 308 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Jeg bruger den kendte plastikkirurgismøre 309 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 og det pjat med slankekur og motion. 310 00:27:47,541 --> 00:27:50,961 Det tror jeg ikke, jeg gør. Jeg lægger bare det hele bag mig 311 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 og køber et bjerg eller en ø. 312 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Aldrig tale med nogen i resten af mit liv. 313 00:27:57,467 --> 00:28:02,097 Bortset fra det nyeste unge kød, jeg henter, men gør, som du vil, snuske. 314 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Kom og vær med. 315 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Lad, som om I er hjemme. 316 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Tak. 317 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Tak. 318 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Bevidn dette. 319 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 For fire millioner år siden skete der noget skelsættende i menneskets evolution. 320 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Vi udviklede bipedalisme, evnen til at gå på to ben. 321 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Derfra blev vores hjerner større, vores kognitive evner udvidede sig, 322 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 vi kunne bruge redskaber og startede landbrug og industri. 323 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 I det sidste århundrede er teknologi og medicin nået så langt, 324 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 at den forventede levealder er steget med næsten 50 år. 325 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Nogle af jer i dette rum har allerede overgået gennemsnittet. 326 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Men alderen har sat sine spor. 327 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Tiden er, som man siger, ubesejret, menneskehedens sidste store forhindring. 328 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Som svar gav I mig en mission. 329 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Manhattanprojektet for lang levetid og æstetik. 330 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Mine damer og herrer, sig farvel til jeres gamle, nedbrudte kroppe. 331 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Lad mig præsentere The Beauty. 332 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Lige før jeg vandt min anden Nobelpris, 333 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 opdagede jeg kraften i højt specialiserede genbehandlinger, 334 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 men jeg tænkte på, hvad hvis vi skabte 335 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 en bred gruppe af specialiserede, programmerbare proteiner og RNA? 336 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Spændende, ja, men det egentlige gennembrud, 337 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 der vil skaffe mig Nobel nummer tre, 338 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 var at pakke de stærke proteiner 339 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 med den mest effektive virale gain of function nogensinde. 340 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Så kan vi genopbygge DNA fra bunden, celle for celle. 341 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 En masse ævl her. 342 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Det lyder, som om du vil sælge mig afløbsrens. 343 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Lad os komme til sagen. 344 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 En genopbygning af den skala frigør den mest perfekte version af din fysik. 345 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Se her. 346 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 En 71 år gammel mand, prostatakræft i stadie fire, 347 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 hjerteproblemer, faldende hjerneaktivitet, overvægt, I forstår... 348 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Når The Beauty har været i gang... 349 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Ja. - Jeg kan lide ham. 350 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Hans kræft er forsvundet og vender aldrig tilbage. 351 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Øget hjertekapacitet, mager muskel med seks procent kropsfedt, 352 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 øget knogletæthed, hurtigere hjernesynapser. 353 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Måske kæderøg din far på familieture. Og hvad så? 354 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Tog din mor piller med vodka, mens hun var gravid med dig? 355 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrelevant. - Alvorligt spørgsmål. 356 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Får jeg en kæmpe pik? Ikke at jeg har brug for det. 357 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Æstetisk perfekt på alle måder. 358 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Det krævede fire operationer og et par liter saltvand, 359 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 men jeg har allerede patter som en 25-årig. 360 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Hvad sker der med dem? 361 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Ikke-biologiske ting vil blive opløst under genopbygningen. 362 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Du synes, de er gode nu. 363 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Bare vent til i morgen. 364 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Og der er ikke sting eller ar involveret? 365 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Én indsprøjtning. 366 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Helt ærligt. 367 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Nej, jeg kan ikke lide det. 368 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Det er noget sludder. 369 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Det er langt mere skørt, end jeg troede. 370 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 Tal om bivirkningerne. 371 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Vent... Er vi forsøgskaniner? 372 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Lidt ubehag i begyndelsen, ja. 373 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Men det fortager sig, når kroppen tilpasser sig. 374 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Alt vores arbejde er tilgængeligt til gennemgang. 375 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Men jeg vil ikke anbefale at gå til FDA med det. 376 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Det er betryggende. 377 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Hvis det virker, er det vel ligemeget. 378 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Hvor mange kender til det? 379 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Ingen uden for dette rum. 380 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Alle data og den endelige formel er her. 381 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Og kun her. 382 00:32:37,914 --> 00:32:39,583 Teknikerne er opdelt. 383 00:32:39,666 --> 00:32:41,293 De ved ikke, hvad hovedformålet er. 384 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Som en dygtig urmager får jeg dem til at bygge dele, 385 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 og så konstruerer jeg det endelige produkt. 386 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Så du påstår, at udødelighed er muligt, 387 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 hvis vi bare tager denne særlige mirakeljuice. 388 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 De koncepter er til eventyr og film. 389 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Vores videnskab er en modgift. 390 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Mod hvad? 391 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Begrænsningerne ved at være menneske. 392 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Godt. 393 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Lad os blive stukket! 394 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Det her? 395 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Hvad? - Hvad fanden har du på? 396 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Det er mit Burning Man-outfit. 397 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Jeg er en burner. 398 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Det er sejt, ikke? 399 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Okay. 400 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Velkommen 401 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 til den første dag. 402 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Den bedste dag i resten af jeres liv. 403 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Bemærk, at I har hjælpepakker, der vil hjælpe jer gennem processen. 404 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Lad os gemme det til bagefter. 405 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Der er mange liter kildevand her. 406 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Hvis du har brug for mere, så sig til. 407 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Hvorfor skulle vi drikke mere end fire liter vand hver? 408 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Privatliv, mr. Forst. 409 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Husk, at det, vi gør her, er bygget på dyb tillid. 410 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Ja, jeg havde bare et hængeparti. 411 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Den bliver her. Det er personlige ting. 412 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Tag jeres renseservietter. De er i de hvide beholdere til venstre. 413 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Vælg en arm, en hvilken som helst arm, og rens indsprøjtningsstedet. 414 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Ja. Gå til den. 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Nu... 416 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ...jeres dosis. 417 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Okay. 418 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Flot. 419 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Tak. 420 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Dav. 421 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Pis. 422 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Min sidste Botox gjorde mere ondt end det. 423 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Jeg kan ikke mærke en skid. 424 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Jeg er en dreng. 425 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Jeg er 426 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfekt. 427 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 428 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 429 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Hvad laver du? 430 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Du er bange. 431 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Du er bange for, at dit monster vil dræbe sin skaber. 432 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Nej. Nej, lad være. 433 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Bare fordi der er sket en katastrofe, 434 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 dropper vi ikke vores forsikringer. 435 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Gå. 436 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Gå! 437 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Gå. Lad os gå en tur, Ray. - Okay. 438 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Lad os gå en tur. 439 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Lad være! 440 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Nej! 441 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Er det virkelig dig? - Ja, fjols. 442 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Jeg sagde jo, det ville være chokerende. 443 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Er alt pakket og klar? 444 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Ja. - Godt. 445 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Beklager, gutter. 446 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Tillidsproblemer er noget møg. 447 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Kom så. 448 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Tekster af: Satine von Gersdorff