1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Kann ich Ihnen helfen?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coop.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Tut mir leid, kenne ich Sie?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, ich bin's.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Deine Partnerin.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Dein Fuckbuddy.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Ich dachte, wir wären beste Freunde.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Scheiße!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Wo ist sie?
- Genau vor dir.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Blödsinn! Wo ist sie?
- Hör auf.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Etwas veränderte mich da.
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Ein Kampfstoff oder eine Infektion.
Nachdem wir aus der Bar raus waren.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Woher haben Sie das?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Was taten Sie?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Im Bett, wie nannte sie mich?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Nicht dich.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Deinen Schwanz.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Provigil, das mich wiedererweckt.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Ich liebe diese Augen,
aber sie lügen dich gerade an.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japan. Stimmt's?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Du musst mich hören, nicht nur sehen.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Bist du bereit zuzuhören?
24
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Buh.
25
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Angespannt für einen,
der nachts die Eier leerte.
26
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Wer zum Teufel sind Sie?
27
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Wir hörten, du bist ein Partyboy,
darum kamen wir zum Partymachen her.
28
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Ich liebe diesen Song.
29
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
Ich sage das immer wieder.
30
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
Cross ist der Größte.
31
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Niemand kommt
an diesen Christopher Cross hier ran.
32
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Seine seidig
weiche Stimme besänftigt die Seele.
33
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Besänftigt.
34
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Und überdeckt Schreie.
35
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Überdeckt.
36
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
... so ein langer Weg
So ein langer Weg vor uns
37
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
... Mexiko
Also fliege ich wie der Wind
38
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Fliege wie der Wind
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Wo, Nate? Wo hast du das her?
40
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Was denn?
41
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Vor zwei Monaten warst du nicht so hübsch.
42
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Los. Ich sah die Vorher-Nachher-Fotos.
43
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Du warst 'ne Transuse
mit Weibertitten und Minipimmel.
44
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Du spielst gern mit beiden.
45
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
Ist das hier das Problem?
46
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Ich urteile nicht.
47
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Wir feiern den Regenbogen, stimmt's, Jay?
48
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Liebe ist Liebe, Brother.
- Das ist sie. Siehst du?
49
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Okay. Ich bumste eine Nutte.
50
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Nur eine Nutte.
51
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Okay. Warum wähltest du sie, Nate?
52
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Wo fandest du sie?
53
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Gab es Bonusse?
- Sie war sicher teuer.
54
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Sie ist nur eine Darkwebhure.
Ich weiß es nicht.
55
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, hilf ihm doch mal.
56
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
Bitte, bitte, nicht so. Fester, Jay.
57
00:07:04,633 --> 00:07:06,092
Willst du ewig hier sein?
58
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Du bist krank, Nate.
59
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
In dir tobt der Virus, ja?
60
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
Du glaubst nur gesund zu sein.
61
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Wir wollen dir einfach helfen.
62
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Ich vögelte sonst niemand.
63
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Ich schwör's bei Gott.
64
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Oh nein, nein, nein.
65
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Das ist doch Vergangenheit.
66
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Gestern Abend
sah ich deine kleine Fickshow.
67
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Wie du zur Tür reinkamst,
68
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
unterschriebst du
das Todesurteil für alle dort.
69
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Zwei haben wir erledigt. Zwei fehlen noch.
70
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
Wir müssen Überstunden machen.
71
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Das gefällt mir nicht.
72
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Ich musste meine Maniküre absagen.
Verstehst du?
73
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Meine Zeit ist Geld.
74
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Vielleicht hast du sie gevögelt,
vielleicht nicht.
75
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Ist mir egal.
76
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Schlimmeres als Sexklubs, wo man
das Geschenk vergeudet, gibt es nicht.
77
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Bitte töte mich nicht.
Ich wusste es nicht.
78
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Eier oder Nägel, Nate?
79
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Bitte.
80
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Hilfe!
81
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Bitte.
82
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Hör auf. Nein.
83
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Ja. Noch ein Problem?
84
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Diese Condé-Nast-Sache
ist eine Riesenhämorrhoide geworden.
85
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Im NIH-Institut
ist ein lebendes infiziertes Exemplar.
86
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Das geht nicht, oder?
87
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Nein, das geht nicht.
88
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Du musst ein totes daraus machen.
89
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
Das FBI ist da dran.
90
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Aber insbesondere ein Agent.
91
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Sonst noch was?
92
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Vielleicht jongliere ich einfach blind
mit Messern auf einem Einrad.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Mit Tempo kommt die Bescherung.
94
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Er heißt Madsen.
95
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
96
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Er ist momentan in New York City.
97
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Nun ...
98
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Du bist befreit, Kleiner.
99
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Nein, nein. Bitte, bitte.
100
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Nein. Bitte. Bitte nicht.
101
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Halt, nein. Bitte.
102
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Scheiße.
103
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Warum hast du nicht angerufen?
104
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Hast du eine Ahnung, wie besorgt ich war?
105
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Tut mir leid.
106
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Ich geriet einfach ...
107
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Ich bekam Panik.
- Jordan.
108
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Ich bin's.
- Das machte es kompliziert.
109
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Was? Weil du es vom Ficken hast?
110
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Ich glaube ...
111
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Ich meine, ich glaube, ja.
112
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
War es gezielt?
113
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Ich weiß nicht.
114
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Als ich aufwachte, war er verschwunden.
115
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Spurlos.
116
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Benutzte er ein Kondom?
117
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Ich bin deine Partnerin.
118
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Nicht dein Kind.
- Ich will es verstehen,
119
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
nicht dich bloßstellen.
120
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Es fühlt sich aber so an.
121
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Okay.
122
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Sagen wir, du bekamst es nicht
durch Körperflüssigkeiten.
123
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
Er tat etwas in deinen Drink
oder es war Aerosolspray.
124
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Aber unsere Beobachtungen
sagen etwas anderes.
125
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Gott, ich bin so verdammt dumm.
126
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Ich sah den Typen
und fand ihn heiß, weißt du?
127
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Also wollte ich ihn.
128
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Ich ...
129
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Wir machen alle Fehler.
130
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Ich war egoistisch.
131
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Es wird noch schlimmer.
132
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Nachdem ich das Gefühl hatte,
lebendig zu verbrennen,
133
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
verließ ich das Hotel und ...
134
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
... die erste Welle der Panik verging.
135
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Einen Moment lang
mochte ich mein neues Ich.
136
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Sehr.
137
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Ich meine, endlich fühlst du dich
gesehen, bewundert.
138
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Sogar etwas unbesiegbar.
139
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Da war ich mit einer Krise, einer
Infektion, die mein Leben veränderte,
140
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
und um mich herum wusste es niemand.
141
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Wegen meines Aussehens.
142
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Sie behandelten mich,
als hätte ich im Lotto gewonnen.
143
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Aber dann ...
144
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
... sahen sie mich nicht mehr.
145
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
Und sie fingen an, dieses ...
146
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
... Objekt zu sehen.
147
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Okay.
148
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Oder etwas, das sie kaufen
oder gewinnen oder einfach nehmen konnten.
149
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Noch einen, bitte.
150
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Dann begann ich, mich zu hassen.
151
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Ich hasste mich dafür,
dass ich es überhaupt genossen hatte.
152
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Wie konnte ich so schwach sein?
153
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Wie beschissen ist das?
154
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Nicht nur du.
155
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Alle wollen Schönheit.
156
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
Es ist die älteste, reinste Währung.
157
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Ich will nichts davon.
158
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
War ich vorher so schlimm?
159
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Du warst immer schön.
160
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Ja. Nun ...
161
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Mit knapp 40 auf Social Media
fühlte es sich nicht so an.
162
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Aber für mich ...
163
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Für mich warst du immer schön.
164
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Ich weiß, ich ließ mir
die Brüste machen und so ...
165
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
... aber erst
nach der Verwandlung merkte ich,
166
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
dass ich nicht zurückkann
und mir wurde klar:
167
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
Ich mochte mein altes Ich.
168
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Das alte Du war perfekt.
169
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Und das hier auch.
170
00:13:38,192 --> 00:13:41,362
Dieses ist nur anders.
171
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Wie fühlst du dich?
172
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Ehrlich gesagt,
173
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
so richtig unglaublich.
174
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Wirklich?
175
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
So gut wie nie zuvor.
176
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Scheiße.
177
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Meine Knie wollen das auch.
178
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Sehen wir zu, dass es so bleibt.
179
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Denkst du, ich ende wie die anderen?
180
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Die Models sind buchstäblich explodiert.
181
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Verschwenden wir keine Zeit.
182
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Wie lange?
- Ich weiß nicht.
183
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Gemessen an den anderen,
schätze ich eineinhalb Jahre.
184
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Vielleicht zwei.
185
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Sprachst du mit jemandem,
seit du zurück bist?
186
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
Familie, Freunde?
187
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Nein. Ich ging zuerst zu dir.
- Gut. Kontaktiere keinen.
188
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Ich sollte zur Polizei
oder jemandem vom Team gehen.
189
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Nein. Die isolieren dich
und du wirst ihre Laborratte.
190
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Bis wir das unter Kontrolle haben,
redest du mit niemandem.
191
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Und du bleibst bei mir.
192
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Okay. Also, kein Ausweis, kein Pass,
193
00:15:11,369 --> 00:15:17,291
neues Gesicht, und alles andere auch.
Wie schafftest du es her?
194
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Ich blies den TSA-Sicherheitsleuten einen
und sie geleiteten mich.
195
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Ein Witze-Upgrade gab's wohl auch.
196
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Ich bin seit 15 Jahren Agentin, Coop.
197
00:15:27,718 --> 00:15:32,056
Zwielichtige Typen mit Flugzeugen mögen's,
wenn ein FBI-Agent in ihrer Schuld steht.
198
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Ich freue mich schon auf den Arschbiss.
199
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop ...
200
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hey.
201
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Wir sollten noch warten.
202
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Bis wir sicher sind.
203
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Ja?
204
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Ja.
205
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Verzeih, hab' nicht nachgedacht.
206
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Woher hast du das?
207
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Meine Instinkte blieben unverändert.
208
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Ich links, du rechts.
209
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Warum passiert das?
210
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
3 JAHRE ZUVOR
211
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Okay. Alles ist
für das Kolonie-Wochenende bestätigt?
212
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Ja, Sir. Alle Gäste sollten innerhalb
der nächsten 24 Stunden ankommen.
213
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfekt. Und niemand
bekommt kalte Füße oder sonst was?
214
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Alle Systeme sind bereit, Sir,
aber wegen der intensiven Prozedur
215
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
sollten Sie drei Tage Auszeit einplanen.
216
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Das ist okay.
217
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Die Sache funktioniert, oder?
218
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Das hoffe ich, okay?
219
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Sie stehen seit der Corona-Pandemie
auf exklusiver Gehaltsliste, also ...
220
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Was bevorsteht, wird umfänglich erst
221
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
nach Ankunft präsentiert, aber ja,
wir erwarten ein erfolgreiches Erlebnis.
222
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Gut. Gut, gut.
223
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Fehlt etwas in Ihrer medizinischen Akte?
224
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Keine Allergien,
keine neuen Medikamente, richtig?
225
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Meine Assistentin
Tina wird Ihnen das alles schicken.
226
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Wir hatten Probleme,
sie heute Abend zu erreichen.
227
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Oh ja.
228
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Nun ...
229
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Ja.
230
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Ja. Ja.
231
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Hallo, sind Sie da? Sind Sie da?
232
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Ja, ich spreche mit Tina.
233
00:18:53,090 --> 00:18:57,678
Du hast dich versichert,
dass meine Bienenallergie bekannt ist, ja?
234
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Du hast Angst, keine Allergie.
235
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Das sagen alle, aber das ist ...
236
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Raul, stopp. Anhalten.
237
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Halt. Stopp.
- Wirklich?
238
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Als wäre ich nur ein Girl,
das auf dem Strich arbeitet?
239
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny, sie bewacht
die Kamera wie ein Habicht.
240
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Sie will mich ärgern.
241
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Glaub ich nur zu gern.
242
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Scheiße.
243
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Guten Abend, Mr Forst.
244
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Bist du faul oder ist es dir egal?
245
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Deine Assistentin
trägt ein sehr billiges Parfüm.
246
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Eine Art Albtraumaroma
auf Puderbasis vom Sephora-Shop.
247
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Ich kann es an dir riechen, Liebster.
248
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
Und was ist mit dem Duft,
der von dir herüberwabert?
249
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Dein dritter Drink?
250
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Ich löte Martinis,
um zu vergessen, dass es dich gibt.
251
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Leider betäubt es nur den Schmerz,
aber blendet deine Existenz nicht aus.
252
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Ich fliege morgen früh nach New York.
253
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Oh nein. Auf keinen Fall. Nicht morgen.
254
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Du hast Verpflichtungen.
255
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Nein, ich habe zu viel Geld ausgegeben
und zu viel Zeit verschwendet.
256
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Wir haben eine Familientherapiesitzung,
257
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
weil unser Sohn
seit drei Wochen im Krankenhaus ist.
258
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
Im Krankenhaus?
259
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Im Opioid-Resort
für zehn Riesen die Woche.
260
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Er wollte sich umbringen.
261
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Scheiße. Der Idiot kann nicht mal
einen anständigen Knoten binden.
262
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Kann er nicht wie sein Bruder
eine Profimannschaft vor die Wand fahren?
263
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
Einfach um sich besser zu fühlen.
264
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Ich hasse dich wie die Pest und du mich.
265
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Wir können uns nicht scheiden lassen,
weil wir zu viel Geld haben.
266
00:21:33,250 --> 00:21:39,131
Auch nur etwas davon zu verlieren,
wäre so süß und so bitter.
267
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Aber ich bringe dir etwas,
das dir gefallen wird, Mama.
268
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Ist es eine autonome Software,
die nicht zwischen einem Briefkasten
269
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
und einer Person unterscheiden kann?
270
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Oder ein Algorithmus,
der Teenagerinnen zu Essstörungen treibt?
271
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Nein.
272
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Generationsübergreifende Biotechnologie.
Und die Medizin wird obsolet.
273
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Komm schon, Franny.
274
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Wann war ich je so aufgeregt?
Du solltest es versuchen.
275
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Stell dir vor, ich sehe
nur einen Funken deiner Glanzjahre wieder.
276
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Das spart vielleicht
liederliche Assistentinnen.
277
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Beim Gedanken
an den geringsten Körperkontakt mit dir
278
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
kommt mir das Kotzen.
279
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Okay. Was ist mit mir?
280
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Du watschelst
in deinen luftigen Kaftans herum,
281
00:22:38,774 --> 00:22:43,737
die kaum einen Körper verhüllen,
der wie ein Festtagsschinken aussieht.
282
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Mister grauenerregendes Monster
von einem Menschen.
283
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Ich war mein Leben lang der Schönheit,
284
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
Perfektion, Ernährung, Fitness, Nadeln,
285
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
OPs, Elixieren, Kosmetik hinterher.
286
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Ich dachte, ich würde mich gut fühlen,
gesund, glücklich und zufrieden.
287
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Dass es helfe,
eine Art Partner zu finden, der mir hilft,
288
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
das Leben aufzubauen, das ich wollte,
das Leben, das ich verdiente.
289
00:23:12,516 --> 00:23:18,063
Dann wachst du eines Tages auf und merkst,
dass du zwar hast, was du wolltest,
290
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
aber das Traumleben
291
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
ist eigentlich ein goldenes Gefängnis.
292
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Vielleicht ist es Zeit,
alles niederzubrennen.
293
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Du bist echt psychotisch.
294
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Ja, fackel es ab, nur zu.
295
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Ja, nur zu, fackel es ab,
fackel das ganze Ding nieder.
296
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
Fackel das ganze verdammte Haus nieder!
297
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Das tue ich vielleicht.
298
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Als ich erkannte,
dass Schönheit allein nichts nutzt,
299
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
wurde ich so glücklich wie nie zuvor.
300
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}BRANCHE: KRYPTO
VERMÖGEN: 35 MILLIARDEN
301
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Tach!
302
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Machen Sie Ihren Job.
303
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Ich sag es nicht noch mal.
304
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
{\an8}BRANCHE: BANKWESEN
VERMÖGEN: 96 MILLIARDEN
305
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Holen Sie verdammt noch mal
meine Taschen aus dem Wagen?
306
00:25:37,870 --> 00:25:39,621
{\an8}GLOBALER EINZELHANDEL
25 MILLIARDEN
307
00:25:53,135 --> 00:25:54,470
{\an8}FOSSILE BRENNSTOFFE
18 MILLIARDEN
308
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Halten Sie es warm, Josiah.
309
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}REICHSTER MANN
DES VERDAMMTEN PLANETEN
310
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Sei vorsichtig.
311
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Alle hier warten immer noch darauf,
dass du abkratzt.
312
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Es ist noch Zeit,
euch Geier zuerst zu töten.
313
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Nach morgen brauchen wir wohl
einen neuen Kadaver zum Umkreisen.
314
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Ja, ich werde neue Probleme haben.
315
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Welche?
- Sieh mich an.
316
00:27:23,851 --> 00:27:29,189
Funktioniert der Scheiß nur halb so gut,
wie erklären wir, wie anders wir aussehen?
317
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Seit wann erklärst du jemandem etwas?
318
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
Das hier ist anders.
319
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
Ich habe Anteilseigner, den Vorstand.
320
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Scheiß auf all das.
321
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Was ist dein großer Plan?
322
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Meiner?
323
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Ich denke, ganz altbewährt,
plastische Chirurgie für Promis
324
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
und dieser Diät- und Fitnessquark.
325
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Das mache ich nicht.
326
00:27:49,126 --> 00:27:50,961
Ich werfe alles aus dem Fenster
327
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
und kaufe einen Berg oder eine Insel.
328
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Rede den Rest meines Lebens mit keinem.
329
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Nur mit dem heißen Ding,
das frisch einfliegt.
330
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
Aber mach du deins,
Kleiner, mach du deins.
331
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Kommen Sie zu uns.
332
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Machen Sie es sich bequem.
333
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Oh, danke.
334
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Danke.
335
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Seien Sie meine Zeugen.
336
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Vor vier Mio. Jahren ereignete sich
ein Meilenstein menschlicher Evolution.
337
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Wir entwickelten die Fähigkeit,
auf zwei Beinen zu gehen.
338
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Unsere Gehirne und kognitiven Fähigkeiten
vergrößerten sich und wir nutzten
339
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
Werkzeuge und begannen landwirtschaftliche
und industrielle Revolutionen.
340
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
In den letzten 150 Jahren entwickelten wir
Technologie und Medizin
341
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
so weit, dass sich die Lebenserwartung
um fast 50 Jahre verbesserte.
342
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Einige von Ihnen im Raum
übertreffen bereits den Durchschnitt.
343
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Aber das Alter forderte seinen Tribut.
344
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Die Zeit, als letztes großes Hindernis
der Menschheit, gilt als unbesiegt.
345
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Deshalb beauftragten Sie mich
mit einer Mission.
346
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Dem Manhattan-Projekt
für Langlebigkeit und Ästhetik.
347
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Meine Damen und Herren, verabschieden Sie
Ihre alten, kaputten Körper.
348
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Ich stelle Ihnen The Beauty vor.
349
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Kurz bevor ich
meinen zweiten Nobelpreis gewann,
350
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
entdeckte ich die Kraft
hochspezialisierter Gentherapien
351
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
und dachte über
352
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
eine Breitspektrumgruppe
umprogrammierbarer Proteine und RNA nach.
353
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Aufregend. Doch der wahre Durchbruch,
354
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
der mir den dritten Nobelpreis einbringt,
355
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
war, diese wirkungsmächtigen Proteine
356
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
mit der skrupellosesten viralen
Funktionalität auszurüsten, die es je gab.
357
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
So können wir Ihre DNA von Grund auf,
Zelle für Zelle, neu aufbauen.
358
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Ganz schön viel Blabla.
359
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Ja, klingt, als wollten Sie mir
Abflussreiniger verkaufen.
360
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Kommen wir zur Sache.
361
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Ein Umbau dieser Dimension entfesselt
die perfekteste Version Ihrer Physis.
362
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Schauen Sie, dort.
363
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
71 Jahre alt, männlich,
Prostatakrebs Endstadium, Herzprobleme,
364
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
abnehmende Gehirnaktivität,
fettleibig, Sie verstehen ...
365
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Sobald The Beauty arbeitet ...
366
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Aha.
- Ich mag ihn.
367
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Sein Krebs
ist aufgelöst und kehrt nie zurück.
368
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Erhöhte Herzkapazität, schlanke Muskeln,
sechs Prozent Körperfett,
369
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
erhöhte Knochendichte,
schnellere Gehirnsynapsen.
370
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Ihr Vater rauchte vielleicht Kette.
Wen interessiert's?
371
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Mom schmiss in der Schwangerschaft
Pillen und kippte Wodka?
372
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrelevant.
- Ernste Frage.
373
00:31:12,162 --> 00:31:15,499
Bekomme ich einen Riesenschwanz?
Nicht, dass ich ihn brauche.
374
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Ästhetisch perfekt in jeder Hinsicht.
375
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Vier Operationen
und ein paar Liter Kochsalzlösung,
376
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
aber ich habe bereits
die Titten einer 25-Jährigen.
377
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Was passiert mit ihnen?
378
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Alle nicht biologischen Elemente
lösen sich beim Umbau auf.
379
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Sie finden sie jetzt schön.
380
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Warten Sie einfach bis morgen.
381
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Und es gibt weder Naht noch Narbe?
382
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Eine intravenöse Injektion.
383
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Oh, kommen Sie.
384
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Das gefällt mir nicht.
385
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Das ist Schwachsinn.
386
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Das ist viel abgedrehter, als ich dachte.
387
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
Hat es Nebenwirkungen?
388
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Moment. Sind wir die Versuchskaninchen?
389
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Akutes anfängliches Unwohlsein.
390
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Aber das lässt nach,
wenn sich der Körper anpasst.
391
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Unsere Arbeit können Sie einsehen.
392
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Aber behelligen Sie nicht
die Arzneimittelbehörde FDA damit.
393
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Das ist beruhigend.
394
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Wenn es funktioniert, wen interessiert's?
395
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Wie viele wissen davon?
396
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Keiner außerhalb des Raums.
397
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Alle Daten sowie die finale Formel
befinden sich hier.
398
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Und nur hier.
399
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
Die Laboranten sind kompartimentiert
und kennen das Hauptziel nicht.
400
00:32:41,376 --> 00:32:46,506
Wie ein guter Uhrmacher bauen sie Teile
und ich konstruiere das Endprodukt.
401
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Sie sagen also,
dass Unsterblichkeit möglich ist,
402
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
wenn wir diesen
wundersamen Spezialsaft nehmen.
403
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Alles Konzepte für Märchen und Filme.
404
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Unsere Wissenschaft ist ein Gegenmittel.
405
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Gegen was?
406
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Gegen die Grenzen des Menschseins.
407
00:33:16,703 --> 00:33:19,915
Toll. Holen wir uns den Pieks.
408
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Das?
409
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Was?
- Was zum Teufel hast du an?
410
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Das ist mein Burning-Man-Outfit.
411
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Ich bin ein Burner.
412
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Cool, oder?
413
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Okay.
414
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Willkommen ...
415
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
... zum ersten Tag.
416
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
Der beste Tag Ihres restlichen Lebens.
417
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Sie sehen, es gibt Care-Pakete,
die Ihnen auf dem Weg helfen werden.
418
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Das ist für nach der Injektion.
419
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Hier gibt es literweise Quellwasser.
420
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Wenn Sie mehr brauchen,
fragen Sie einfach.
421
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Warum sollten wir mehr
als vier Liter Wasser trinken müssen?
422
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privatsphäre, Mr Forst.
423
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Was wir hier tun,
beruht auf tiefem Vertrauen.
424
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Ich hatte noch Letztes zu erledigen.
425
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Das bleibt hier. Es ist persönlich.
426
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Nehmen Sie sich ein Tuch
aus den weißen Behältern zu Ihrer Linken.
427
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Wählen Sie einen Arm aus, egal welchen,
und reinigen Sie die Injektionsstelle.
428
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Machen Sie es richtig.
429
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Jetzt ...
430
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
... Ihre Dosis.
431
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Okay.
432
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Cool.
433
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Danke.
434
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Hallo.
435
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Scheiße.
436
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Das letzte Botox piekste mehr.
437
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Ich fühle nichts.
438
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Ich bin ein Junge.
439
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Ich bin ...
440
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
... perfekt.
441
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
442
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
443
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Was machen Sie da?
444
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Sie haben Angst.
445
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Sie haben Angst,
dass Ihr Monster seinen Schöpfer tötet.
446
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Nein. Nein, bitte.
447
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Das Desaster bedeutet nicht,
448
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
dass wir unsere Versicherungspolicen
nicht verkaufen können.
449
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Hinausspaziert.
450
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Hinausspaziert!
451
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Hey. Machen wir einen Spaziergang, Ray.
- Hey. Okay.
452
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Einen Spaziergang.
453
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Bitte!
454
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Nein!
455
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Sind Sie es wirklich?
- Ja, Idiot.
456
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Ich sagte, die Verwandlung
wird schockierend sein.
457
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Ist alles gepackt und bereit?
458
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Ja, Sir.
- Gut.
459
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Tut mir leid, Leute.
460
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Vertrauensprobleme sind echt scheiße.
461
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Los, gehen wir.
462
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Untertitel von: Wenke Lewandowski