1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Kann ich Ihnen helfen? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Tut mir leid, kenne ich Sie? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, ich bin's. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Deine Partnerin. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Dein Fuckbuddy. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Ich dachte, wir wären beste Freunde. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Scheiße! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Wo ist sie? - Genau vor dir. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Blödsinn! Wo ist sie? - Hör auf. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Etwas veränderte mich da. 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Ein Kampfstoff oder eine Infektion. Nachdem wir aus der Bar raus waren. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Woher haben Sie das? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Was taten Sie? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Im Bett, wie nannte sie mich? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Nicht dich. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Deinen Schwanz. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Provigil, das mich wiedererweckt. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Ich liebe diese Augen, aber sie lügen dich gerade an. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japan. Stimmt's? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Du musst mich hören, nicht nur sehen. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Bist du bereit zuzuhören? 24 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Buh. 25 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Angespannt für einen, der nachts die Eier leerte. 26 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Wer zum Teufel sind Sie? 27 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Wir hörten, du bist ein Partyboy, darum kamen wir zum Partymachen her. 28 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Ich liebe diesen Song. 29 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 Ich sage das immer wieder. 30 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 Cross ist der Größte. 31 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Niemand kommt an diesen Christopher Cross hier ran. 32 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Seine seidig weiche Stimme besänftigt die Seele. 33 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Besänftigt. 34 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Und überdeckt Schreie. 35 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Überdeckt. 36 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 ... so ein langer Weg So ein langer Weg vor uns 37 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ... Mexiko Also fliege ich wie der Wind 38 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Fliege wie der Wind 39 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Wo, Nate? Wo hast du das her? 40 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Was denn? 41 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Vor zwei Monaten warst du nicht so hübsch. 42 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Los. Ich sah die Vorher-Nachher-Fotos. 43 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Du warst 'ne Transuse mit Weibertitten und Minipimmel. 44 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Du spielst gern mit beiden. 45 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 Ist das hier das Problem? 46 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Ich urteile nicht. 47 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Wir feiern den Regenbogen, stimmt's, Jay? 48 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Liebe ist Liebe, Brother. - Das ist sie. Siehst du? 49 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Okay. Ich bumste eine Nutte. 50 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Nur eine Nutte. 51 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Okay. Warum wähltest du sie, Nate? 52 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Wo fandest du sie? 53 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Gab es Bonusse? - Sie war sicher teuer. 54 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Sie ist nur eine Darkwebhure. Ich weiß es nicht. 55 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, hilf ihm doch mal. 56 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 Bitte, bitte, nicht so. Fester, Jay. 57 00:07:04,633 --> 00:07:06,092 Willst du ewig hier sein? 58 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Du bist krank, Nate. 59 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 In dir tobt der Virus, ja? 60 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 Du glaubst nur gesund zu sein. 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Wir wollen dir einfach helfen. 62 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Ich vögelte sonst niemand. 63 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Ich schwör's bei Gott. 64 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Oh nein, nein, nein. 65 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 Das ist doch Vergangenheit. 66 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Gestern Abend sah ich deine kleine Fickshow. 67 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Wie du zur Tür reinkamst, 68 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 unterschriebst du das Todesurteil für alle dort. 69 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Zwei haben wir erledigt. Zwei fehlen noch. 70 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Wir müssen Überstunden machen. 71 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Das gefällt mir nicht. 72 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Ich musste meine Maniküre absagen. Verstehst du? 73 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 Meine Zeit ist Geld. 74 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Vielleicht hast du sie gevögelt, vielleicht nicht. 75 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Ist mir egal. 76 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Schlimmeres als Sexklubs, wo man das Geschenk vergeudet, gibt es nicht. 77 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Bitte töte mich nicht. Ich wusste es nicht. 78 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Eier oder Nägel, Nate? 79 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Bitte. 80 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Hilfe! 81 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Bitte. 82 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Hör auf. Nein. 83 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Ja. Noch ein Problem? 84 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Diese Condé-Nast-Sache ist eine Riesenhämorrhoide geworden. 85 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Im NIH-Institut ist ein lebendes infiziertes Exemplar. 86 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Das geht nicht, oder? 87 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Nein, das geht nicht. 88 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Du musst ein totes daraus machen. 89 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 Das FBI ist da dran. 90 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Aber insbesondere ein Agent. 91 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Sonst noch was? 92 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Vielleicht jongliere ich einfach blind mit Messern auf einem Einrad. 93 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Mit Tempo kommt die Bescherung. 94 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Er heißt Madsen. 95 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 96 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Er ist momentan in New York City. 97 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Nun ... 98 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Du bist befreit, Kleiner. 99 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Nein, nein. Bitte, bitte. 100 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Nein. Bitte. Bitte nicht. 101 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Halt, nein. Bitte. 102 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Scheiße. 103 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Warum hast du nicht angerufen? 104 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Hast du eine Ahnung, wie besorgt ich war? 105 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Tut mir leid. 106 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Ich geriet einfach ... 107 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Ich bekam Panik. - Jordan. 108 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Ich bin's. - Das machte es kompliziert. 109 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Was? Weil du es vom Ficken hast? 110 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Ich glaube ... 111 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Ich meine, ich glaube, ja. 112 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 War es gezielt? 113 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Ich weiß nicht. 114 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Als ich aufwachte, war er verschwunden. 115 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Spurlos. 116 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Benutzte er ein Kondom? 117 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Ich bin deine Partnerin. 118 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Nicht dein Kind. - Ich will es verstehen, 119 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 nicht dich bloßstellen. 120 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Es fühlt sich aber so an. 121 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Okay. 122 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Sagen wir, du bekamst es nicht durch Körperflüssigkeiten. 123 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 Er tat etwas in deinen Drink oder es war Aerosolspray. 124 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Aber unsere Beobachtungen sagen etwas anderes. 125 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Gott, ich bin so verdammt dumm. 126 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Ich sah den Typen und fand ihn heiß, weißt du? 127 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Also wollte ich ihn. 128 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Ich ... 129 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Wir machen alle Fehler. 130 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Ich war egoistisch. 131 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Es wird noch schlimmer. 132 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Nachdem ich das Gefühl hatte, lebendig zu verbrennen, 133 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 verließ ich das Hotel und ... 134 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 ... die erste Welle der Panik verging. 135 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Einen Moment lang mochte ich mein neues Ich. 136 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Sehr. 137 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Ich meine, endlich fühlst du dich gesehen, bewundert. 138 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Sogar etwas unbesiegbar. 139 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Da war ich mit einer Krise, einer Infektion, die mein Leben veränderte, 140 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 und um mich herum wusste es niemand. 141 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Wegen meines Aussehens. 142 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Sie behandelten mich, als hätte ich im Lotto gewonnen. 143 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Aber dann ... 144 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 ... sahen sie mich nicht mehr. 145 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Und sie fingen an, dieses ... 146 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 ... Objekt zu sehen. 147 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Okay. 148 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Oder etwas, das sie kaufen oder gewinnen oder einfach nehmen konnten. 149 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Noch einen, bitte. 150 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Dann begann ich, mich zu hassen. 151 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Ich hasste mich dafür, dass ich es überhaupt genossen hatte. 152 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Wie konnte ich so schwach sein? 153 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Wie beschissen ist das? 154 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Nicht nur du. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Alle wollen Schönheit. 156 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 Es ist die älteste, reinste Währung. 157 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Ich will nichts davon. 158 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 War ich vorher so schlimm? 159 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Du warst immer schön. 160 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Ja. Nun ... 161 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Mit knapp 40 auf Social Media fühlte es sich nicht so an. 162 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Aber für mich ... 163 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Für mich warst du immer schön. 164 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Ich weiß, ich ließ mir die Brüste machen und so ... 165 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 ... aber erst nach der Verwandlung merkte ich, 166 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 dass ich nicht zurückkann und mir wurde klar: 167 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Ich mochte mein altes Ich. 168 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Das alte Du war perfekt. 169 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Und das hier auch. 170 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 Dieses ist nur anders. 171 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Wie fühlst du dich? 172 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Ehrlich gesagt, 173 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 so richtig unglaublich. 174 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Wirklich? 175 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 So gut wie nie zuvor. 176 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Scheiße. 177 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Meine Knie wollen das auch. 178 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Sehen wir zu, dass es so bleibt. 179 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Denkst du, ich ende wie die anderen? 180 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Die Models sind buchstäblich explodiert. 181 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Verschwenden wir keine Zeit. 182 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Wie lange? - Ich weiß nicht. 183 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Gemessen an den anderen, schätze ich eineinhalb Jahre. 184 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Vielleicht zwei. 185 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Sprachst du mit jemandem, seit du zurück bist? 186 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Familie, Freunde? 187 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Nein. Ich ging zuerst zu dir. - Gut. Kontaktiere keinen. 188 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Ich sollte zur Polizei oder jemandem vom Team gehen. 189 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Nein. Die isolieren dich und du wirst ihre Laborratte. 190 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Bis wir das unter Kontrolle haben, redest du mit niemandem. 191 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Und du bleibst bei mir. 192 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Okay. Also, kein Ausweis, kein Pass, 193 00:15:11,369 --> 00:15:17,291 neues Gesicht, und alles andere auch. Wie schafftest du es her? 194 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Ich blies den TSA-Sicherheitsleuten einen und sie geleiteten mich. 195 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Ein Witze-Upgrade gab's wohl auch. 196 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Ich bin seit 15 Jahren Agentin, Coop. 197 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Zwielichtige Typen mit Flugzeugen mögen's, wenn ein FBI-Agent in ihrer Schuld steht. 198 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Ich freue mich schon auf den Arschbiss. 199 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop ... 200 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hey. 201 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Wir sollten noch warten. 202 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Bis wir sicher sind. 203 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Ja? 204 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Ja. 205 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Verzeih, hab' nicht nachgedacht. 206 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Woher hast du das? 207 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Meine Instinkte blieben unverändert. 208 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Ich links, du rechts. 209 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Warum passiert das? 210 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 3 JAHRE ZUVOR 211 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Okay. Alles ist für das Kolonie-Wochenende bestätigt? 212 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Ja, Sir. Alle Gäste sollten innerhalb der nächsten 24 Stunden ankommen. 213 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfekt. Und niemand bekommt kalte Füße oder sonst was? 214 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Alle Systeme sind bereit, Sir, aber wegen der intensiven Prozedur 215 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 sollten Sie drei Tage Auszeit einplanen. 216 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Das ist okay. 217 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Die Sache funktioniert, oder? 218 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Das hoffe ich, okay? 219 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Sie stehen seit der Corona-Pandemie auf exklusiver Gehaltsliste, also ... 220 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Was bevorsteht, wird umfänglich erst 221 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 nach Ankunft präsentiert, aber ja, wir erwarten ein erfolgreiches Erlebnis. 222 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Gut. Gut, gut. 223 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Fehlt etwas in Ihrer medizinischen Akte? 224 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Keine Allergien, keine neuen Medikamente, richtig? 225 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Meine Assistentin Tina wird Ihnen das alles schicken. 226 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Wir hatten Probleme, sie heute Abend zu erreichen. 227 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Oh ja. 228 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Nun ... 229 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Ja. 230 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Ja. Ja. 231 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Hallo, sind Sie da? Sind Sie da? 232 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Ja, ich spreche mit Tina. 233 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Du hast dich versichert, dass meine Bienenallergie bekannt ist, ja? 234 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Du hast Angst, keine Allergie. 235 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 Das sagen alle, aber das ist ... 236 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Raul, stopp. Anhalten. 237 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Halt. Stopp. - Wirklich? 238 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Als wäre ich nur ein Girl, das auf dem Strich arbeitet? 239 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny, sie bewacht die Kamera wie ein Habicht. 240 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Sie will mich ärgern. 241 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Glaub ich nur zu gern. 242 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Scheiße. 243 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Guten Abend, Mr Forst. 244 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Bist du faul oder ist es dir egal? 245 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Deine Assistentin trägt ein sehr billiges Parfüm. 246 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Eine Art Albtraumaroma auf Puderbasis vom Sephora-Shop. 247 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Ich kann es an dir riechen, Liebster. 248 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 Und was ist mit dem Duft, der von dir herüberwabert? 249 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Dein dritter Drink? 250 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Ich löte Martinis, um zu vergessen, dass es dich gibt. 251 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Leider betäubt es nur den Schmerz, aber blendet deine Existenz nicht aus. 252 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Ich fliege morgen früh nach New York. 253 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 Oh nein. Auf keinen Fall. Nicht morgen. 254 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Du hast Verpflichtungen. 255 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Nein, ich habe zu viel Geld ausgegeben und zu viel Zeit verschwendet. 256 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Wir haben eine Familientherapiesitzung, 257 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 weil unser Sohn seit drei Wochen im Krankenhaus ist. 258 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 Im Krankenhaus? 259 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Im Opioid-Resort für zehn Riesen die Woche. 260 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Er wollte sich umbringen. 261 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Scheiße. Der Idiot kann nicht mal einen anständigen Knoten binden. 262 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Kann er nicht wie sein Bruder eine Profimannschaft vor die Wand fahren? 263 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 Einfach um sich besser zu fühlen. 264 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Ich hasse dich wie die Pest und du mich. 265 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Wir können uns nicht scheiden lassen, weil wir zu viel Geld haben. 266 00:21:33,250 --> 00:21:39,131 Auch nur etwas davon zu verlieren, wäre so süß und so bitter. 267 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Aber ich bringe dir etwas, das dir gefallen wird, Mama. 268 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Ist es eine autonome Software, die nicht zwischen einem Briefkasten 269 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 und einer Person unterscheiden kann? 270 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Oder ein Algorithmus, der Teenagerinnen zu Essstörungen treibt? 271 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Nein. 272 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Generationsübergreifende Biotechnologie. Und die Medizin wird obsolet. 273 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Komm schon, Franny. 274 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Wann war ich je so aufgeregt? Du solltest es versuchen. 275 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Stell dir vor, ich sehe nur einen Funken deiner Glanzjahre wieder. 276 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Das spart vielleicht liederliche Assistentinnen. 277 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Beim Gedanken an den geringsten Körperkontakt mit dir 278 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 kommt mir das Kotzen. 279 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Okay. Was ist mit mir? 280 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Du watschelst in deinen luftigen Kaftans herum, 281 00:22:38,774 --> 00:22:43,737 die kaum einen Körper verhüllen, der wie ein Festtagsschinken aussieht. 282 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Mister grauenerregendes Monster von einem Menschen. 283 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Ich war mein Leben lang der Schönheit, 284 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 Perfektion, Ernährung, Fitness, Nadeln, 285 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 OPs, Elixieren, Kosmetik hinterher. 286 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Ich dachte, ich würde mich gut fühlen, gesund, glücklich und zufrieden. 287 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Dass es helfe, eine Art Partner zu finden, der mir hilft, 288 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 das Leben aufzubauen, das ich wollte, das Leben, das ich verdiente. 289 00:23:12,516 --> 00:23:18,063 Dann wachst du eines Tages auf und merkst, dass du zwar hast, was du wolltest, 290 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 aber das Traumleben 291 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 ist eigentlich ein goldenes Gefängnis. 292 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Vielleicht ist es Zeit, alles niederzubrennen. 293 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Du bist echt psychotisch. 294 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Ja, fackel es ab, nur zu. 295 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Ja, nur zu, fackel es ab, fackel das ganze Ding nieder. 296 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 Fackel das ganze verdammte Haus nieder! 297 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Das tue ich vielleicht. 298 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Als ich erkannte, dass Schönheit allein nichts nutzt, 299 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 wurde ich so glücklich wie nie zuvor. 300 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}BRANCHE: KRYPTO VERMÖGEN: 35 MILLIARDEN 301 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Tach! 302 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Machen Sie Ihren Job. 303 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Ich sag es nicht noch mal. 304 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}BRANCHE: BANKWESEN VERMÖGEN: 96 MILLIARDEN 305 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Holen Sie verdammt noch mal meine Taschen aus dem Wagen? 306 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}GLOBALER EINZELHANDEL 25 MILLIARDEN 307 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}FOSSILE BRENNSTOFFE 18 MILLIARDEN 308 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Halten Sie es warm, Josiah. 309 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}REICHSTER MANN DES VERDAMMTEN PLANETEN 310 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Sei vorsichtig. 311 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Alle hier warten immer noch darauf, dass du abkratzt. 312 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Es ist noch Zeit, euch Geier zuerst zu töten. 313 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Nach morgen brauchen wir wohl einen neuen Kadaver zum Umkreisen. 314 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Ja, ich werde neue Probleme haben. 315 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Welche? - Sieh mich an. 316 00:27:23,851 --> 00:27:29,189 Funktioniert der Scheiß nur halb so gut, wie erklären wir, wie anders wir aussehen? 317 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Seit wann erklärst du jemandem etwas? 318 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 Das hier ist anders. 319 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Ich habe Anteilseigner, den Vorstand. 320 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Scheiß auf all das. 321 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Was ist dein großer Plan? 322 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Meiner? 323 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Ich denke, ganz altbewährt, plastische Chirurgie für Promis 324 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 und dieser Diät- und Fitnessquark. 325 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Das mache ich nicht. 326 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 Ich werfe alles aus dem Fenster 327 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 und kaufe einen Berg oder eine Insel. 328 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Rede den Rest meines Lebens mit keinem. 329 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Nur mit dem heißen Ding, das frisch einfliegt. 330 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Aber mach du deins, Kleiner, mach du deins. 331 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Kommen Sie zu uns. 332 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Machen Sie es sich bequem. 333 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Oh, danke. 334 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Danke. 335 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Seien Sie meine Zeugen. 336 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Vor vier Mio. Jahren ereignete sich ein Meilenstein menschlicher Evolution. 337 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Wir entwickelten die Fähigkeit, auf zwei Beinen zu gehen. 338 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Unsere Gehirne und kognitiven Fähigkeiten vergrößerten sich und wir nutzten 339 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 Werkzeuge und begannen landwirtschaftliche und industrielle Revolutionen. 340 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 In den letzten 150 Jahren entwickelten wir Technologie und Medizin 341 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 so weit, dass sich die Lebenserwartung um fast 50 Jahre verbesserte. 342 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Einige von Ihnen im Raum übertreffen bereits den Durchschnitt. 343 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Aber das Alter forderte seinen Tribut. 344 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Die Zeit, als letztes großes Hindernis der Menschheit, gilt als unbesiegt. 345 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Deshalb beauftragten Sie mich mit einer Mission. 346 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Dem Manhattan-Projekt für Langlebigkeit und Ästhetik. 347 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Meine Damen und Herren, verabschieden Sie Ihre alten, kaputten Körper. 348 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Ich stelle Ihnen The Beauty vor. 349 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Kurz bevor ich meinen zweiten Nobelpreis gewann, 350 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 entdeckte ich die Kraft hochspezialisierter Gentherapien 351 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 und dachte über 352 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 eine Breitspektrumgruppe umprogrammierbarer Proteine und RNA nach. 353 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Aufregend. Doch der wahre Durchbruch, 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 der mir den dritten Nobelpreis einbringt, 355 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 war, diese wirkungsmächtigen Proteine 356 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 mit der skrupellosesten viralen Funktionalität auszurüsten, die es je gab. 357 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 So können wir Ihre DNA von Grund auf, Zelle für Zelle, neu aufbauen. 358 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Ganz schön viel Blabla. 359 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Ja, klingt, als wollten Sie mir Abflussreiniger verkaufen. 360 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Kommen wir zur Sache. 361 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Ein Umbau dieser Dimension entfesselt die perfekteste Version Ihrer Physis. 362 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Schauen Sie, dort. 363 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 71 Jahre alt, männlich, Prostatakrebs Endstadium, Herzprobleme, 364 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 abnehmende Gehirnaktivität, fettleibig, Sie verstehen ... 365 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Sobald The Beauty arbeitet ... 366 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Aha. - Ich mag ihn. 367 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Sein Krebs ist aufgelöst und kehrt nie zurück. 368 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Erhöhte Herzkapazität, schlanke Muskeln, sechs Prozent Körperfett, 369 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 erhöhte Knochendichte, schnellere Gehirnsynapsen. 370 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Ihr Vater rauchte vielleicht Kette. Wen interessiert's? 371 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Mom schmiss in der Schwangerschaft Pillen und kippte Wodka? 372 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrelevant. - Ernste Frage. 373 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Bekomme ich einen Riesenschwanz? Nicht, dass ich ihn brauche. 374 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Ästhetisch perfekt in jeder Hinsicht. 375 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Vier Operationen und ein paar Liter Kochsalzlösung, 376 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 aber ich habe bereits die Titten einer 25-Jährigen. 377 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Was passiert mit ihnen? 378 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Alle nicht biologischen Elemente lösen sich beim Umbau auf. 379 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Sie finden sie jetzt schön. 380 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Warten Sie einfach bis morgen. 381 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Und es gibt weder Naht noch Narbe? 382 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Eine intravenöse Injektion. 383 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Oh, kommen Sie. 384 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Das gefällt mir nicht. 385 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Das ist Schwachsinn. 386 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Das ist viel abgedrehter, als ich dachte. 387 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 Hat es Nebenwirkungen? 388 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Moment. Sind wir die Versuchskaninchen? 389 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Akutes anfängliches Unwohlsein. 390 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Aber das lässt nach, wenn sich der Körper anpasst. 391 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Unsere Arbeit können Sie einsehen. 392 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Aber behelligen Sie nicht die Arzneimittelbehörde FDA damit. 393 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Das ist beruhigend. 394 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Wenn es funktioniert, wen interessiert's? 395 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Wie viele wissen davon? 396 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Keiner außerhalb des Raums. 397 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Alle Daten sowie die finale Formel befinden sich hier. 398 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Und nur hier. 399 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Die Laboranten sind kompartimentiert und kennen das Hauptziel nicht. 400 00:32:41,376 --> 00:32:46,506 Wie ein guter Uhrmacher bauen sie Teile und ich konstruiere das Endprodukt. 401 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Sie sagen also, dass Unsterblichkeit möglich ist, 402 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 wenn wir diesen wundersamen Spezialsaft nehmen. 403 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Alles Konzepte für Märchen und Filme. 404 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Unsere Wissenschaft ist ein Gegenmittel. 405 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Gegen was? 406 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Gegen die Grenzen des Menschseins. 407 00:33:16,703 --> 00:33:19,915 Toll. Holen wir uns den Pieks. 408 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Das? 409 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Was? - Was zum Teufel hast du an? 410 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Das ist mein Burning-Man-Outfit. 411 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Ich bin ein Burner. 412 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Cool, oder? 413 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Okay. 414 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Willkommen ... 415 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 ... zum ersten Tag. 416 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Der beste Tag Ihres restlichen Lebens. 417 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Sie sehen, es gibt Care-Pakete, die Ihnen auf dem Weg helfen werden. 418 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Das ist für nach der Injektion. 419 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Hier gibt es literweise Quellwasser. 420 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Wenn Sie mehr brauchen, fragen Sie einfach. 421 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Warum sollten wir mehr als vier Liter Wasser trinken müssen? 422 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Privatsphäre, Mr Forst. 423 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Was wir hier tun, beruht auf tiefem Vertrauen. 424 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Ich hatte noch Letztes zu erledigen. 425 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Das bleibt hier. Es ist persönlich. 426 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Nehmen Sie sich ein Tuch aus den weißen Behältern zu Ihrer Linken. 427 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Wählen Sie einen Arm aus, egal welchen, und reinigen Sie die Injektionsstelle. 428 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Machen Sie es richtig. 429 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Jetzt ... 430 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ... Ihre Dosis. 431 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Okay. 432 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Cool. 433 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Danke. 434 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Hallo. 435 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Scheiße. 436 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Das letzte Botox piekste mehr. 437 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Ich fühle nichts. 438 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Ich bin ein Junge. 439 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Ich bin ... 440 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 ... perfekt. 441 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 442 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 443 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Was machen Sie da? 444 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Sie haben Angst. 445 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Sie haben Angst, dass Ihr Monster seinen Schöpfer tötet. 446 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Nein. Nein, bitte. 447 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Das Desaster bedeutet nicht, 448 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 dass wir unsere Versicherungspolicen nicht verkaufen können. 449 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Hinausspaziert. 450 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Hinausspaziert! 451 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Hey. Machen wir einen Spaziergang, Ray. - Hey. Okay. 452 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Einen Spaziergang. 453 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Bitte! 454 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Nein! 455 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Sind Sie es wirklich? - Ja, Idiot. 456 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Ich sagte, die Verwandlung wird schockierend sein. 457 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Ist alles gepackt und bereit? 458 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Ja, Sir. - Gut. 459 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Tut mir leid, Leute. 460 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Vertrauensprobleme sind echt scheiße. 461 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Los, gehen wir. 462 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Untertitel von: Wenke Lewandowski