1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Posso aiutarla?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coop.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Scusi, ci conosciamo?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, sono io.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
La tua partner.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,199
- La tua scopamica.
- Pensavo fossimo migliori amici.
8
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Cazzo!
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Dov'è?
- Proprio qui, lo giuro.
10
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Stronzate! Dov'è?
- Smettila.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Mi è successo qualcosa.
12
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Un'arma o un'infezione mi ha cambiato
dopo aver lasciato il bar.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Come l'hai avuto?
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Cosa le hai fatto?
15
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Come mi chiamava a letto?
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Non tu.
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Il tuo cazzo.
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Un Provigil che mi riporta in vita.
19
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Adoro quegli occhi, ma ti stanno mentendo.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Giappone, giusto?
21
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Devi ascoltarmi, non solo guardarmi.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Sei pronto a farlo?
23
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bu!
24
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Hai passato la notte a svuotarti le palle
eppure sei teso.
25
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Tu chi cazzo sei?
26
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Ci hanno detto che sei un festaiolo
e siamo qui per festeggiare.
27
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Adoro questa canzone.
28
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Te l'ho già detto e lo ripeto.
Christopher Cross è il migliore.
29
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Guai a chi lo tocca!
30
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
La sua voce vellutata lenisce l'anima.
31
00:05:32,123 --> 00:05:34,626
- Lenisce.
- E nasconde il suono delle urla.
32
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Nasconde.
33
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Dove l'hai preso, Nate?
34
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Preso cosa?
35
00:06:08,702 --> 00:06:13,582
Non eri così bello due mesi fa.
Ho visto le foto del prima e del dopo.
36
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Eri cicciottello,
con le tette e il cazzo piccolo.
37
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Ti piacciono entrambe le sponde.
È questo il problema?
38
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
No, non preoccuparti.
39
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Supportiamo la comunità LGBTQ, vero, Jay?
40
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- L'amore è amore.
- Giusto, vedi?
41
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Ok. Mi sono scopato una...
42
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Una prostituta.
43
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Ok. Perché hai scelto lei, Nate?
Dove l'hai trovata?
44
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Aveva qualcosa in più?
- Scommetto che era costosa.
45
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Era solo una troia del dark web.
Non lo so.
46
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, aiutalo a capire.
47
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Guarda. Più forte, Jay.
Vuoi passare la notte qui?
48
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Sei malato, Nate.
49
00:07:12,932 --> 00:07:18,063
Hai un virus, ok?
Penserai di star bene, ma non è così.
50
00:07:18,146 --> 00:07:21,608
- Vogliamo solo aiutarti.
- Non ho scopato con nessun'altra.
51
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Lo giuro su Dio.
52
00:07:22,859 --> 00:07:25,570
Oh, no. Nate, è troppo tardi ormai.
53
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Ero al tuo festino ieri sera.
54
00:07:27,906 --> 00:07:32,035
Appena sei entrato,
hai firmato la loro condanna a morte.
55
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Ne abbiamo già presi due,
ma ne mancano altri due.
56
00:07:35,038 --> 00:07:38,166
Sono un sacco di straordinari
e non mi piace.
57
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
Ho dovuto annullare manicure e pedicure.
Capisci? Il mio tempo è denaro.
58
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Forse te la sei scopata, forse no.
59
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Non ho tempo per pensarci.
60
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Un sex club dove il dono si diffonde
è l'ipotesi peggiore.
61
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Non uccidermi. Non lo sapevo.
62
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Palle o unghie, Nate?
63
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Ti scongiuro.
64
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Aiuto!
65
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Per favore.
66
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Smettila. No.
67
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Sì. Un altro problema?
68
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Questa situazione alla Condé Nast
è diventata una patata bollente.
69
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
C'è un esemplare infetto vivo all'NIH.
70
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
E non possiamo permetterlo, vero?
71
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
No, esatto.
72
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Devi ucciderlo.
73
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
L'FBI se ne sta occupando.
74
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Soprattutto un agente.
75
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Nient'altro?
76
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Forse dovrei farlo a occhi chiusi
mentre maneggio coltelli su un monociclo.
77
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
La velocità porta al caos.
78
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Si chiama Madsen.
79
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
80
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Attualmente, è a New York.
81
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Beh...
82
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
L'hai fatta franca.
83
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
No. Per favore.
84
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Ti supplico, non farlo.
85
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
No, per favore.
86
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Cazzo.
87
00:09:24,022 --> 00:09:28,568
Non capisco perché non mi hai chiamato.
Sai quanto ero preoccupato?
88
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Mi dispiace.
89
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Io...
90
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Sono andata nel panico.
- Jordan.
91
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Sono io.
- Per questo è difficile.
92
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Perché te lo sei presa scopando?
93
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Beh, io...
94
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
penso di averlo preso così.
95
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Ti hanno preso di mira?
96
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Non lo so.
97
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Mi sono svegliata e se n'era andato.
98
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Senza lasciare traccia.
99
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Aveva il preservativo?
100
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Sono la tua partner.
101
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Non tua figlia.
- Non voglio umiliarti.
102
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Sto provando a capire.
103
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Beh, è umiliante.
104
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Ok.
105
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Supponiamo che non sei entrata in contatto
con fluidi corporei estranei
106
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
e che ti ha drogato
o spruzzato qualcosa, va bene.
107
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Ma non coincide
con ciò che sappiamo al riguardo.
108
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Cazzo, quanto sono stupida.
109
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
È solo che...
Ho visto quell'uomo ed era sexy.
110
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Perciò, lo volevo.
111
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Io...
112
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Tutti sbagliamo.
113
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Sono stata egoista.
114
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
C'è di peggio.
115
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Dopo mi sentivo bruciare viva,
116
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
ho lasciato l'hotel e...
117
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
la prima ondata di panico è passata.
118
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Per un momento, mi è piaciuta la nuova me.
119
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Molto.
120
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Finalmente ti senti visto e ammirato.
121
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Anche un po' invincibile.
122
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Ero nel bel mezzo
di una crisi sconvolgente,
123
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
avevo un'infezione e me ne andavo in giro
senza che nessuno lo sapesse.
124
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Per via del mio aspetto.
125
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Mi trattavano
come se avessi vinto alla lotteria.
126
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Poi...
127
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
hanno smesso di notare me.
128
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
E hanno iniziato a vedere questo...
129
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
oggetto.
130
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Ok.
131
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Qualcosa che potevano comprare,
vincere o prendere.
132
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Un altro, per favore.
133
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Così ho iniziato a odiarla.
134
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Mi disprezzavo
perché all'inizio mi era piaciuta.
135
00:12:20,281 --> 00:12:23,660
Quanto potevo essere debole?
Quanto sono incasinata?
136
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Non sei l'unica.
137
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Tutti vogliono essere belli.
138
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
È la moneta più antica e pura che ci sia.
139
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Non voglio tutto questo.
140
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Ero così brutta prima?
141
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Sei sempre stata bella.
142
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Sì. Beh...
143
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
leggendo i social media,
a quasi 40 anni non mi sentivo così.
144
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Per me.
145
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Lo sei sempre stata per me.
146
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
So che mi sono rifatta le tette
e tutto il resto...
147
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
ma solo dopo che sono cambiata
148
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
e non potevo tornare indietro,
ho capito che...
149
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
Mi piaceva la vecchia me.
150
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Lei era perfetta.
151
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
E anche la nuova te lo è.
152
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
È solo...
153
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
diversa.
154
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Come ti senti?
155
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
In realtà,
156
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
benissimo.
157
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Davvero?
158
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Mai stata meglio.
159
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Cazzo.
160
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Le mie ginocchia ti invidiano.
161
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Faremo in modo che non cambi.
162
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Pensi che finirò come gli altri?
163
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
I modelli che sono letteralmente esplosi?
164
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Meglio non perdere tempo.
165
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Quanto mi resta?
- Non lo so.
166
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Facendo i conti, direi un anno e mezzo.
167
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Forse due.
168
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Hai parlato con qualcuno
da quando sei tornata?
169
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
Parenti? Amici?
170
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- No, sono venuta subito da te.
- Bene. Non contattare nessuno.
171
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Dovrei andare dalle autorità
o dalla squadra.
172
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
No, ti metteranno in quarantena
e ti tratteranno da cavia.
173
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Finché non ne verremo a capo,
non parlerai con nessuno.
174
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
E resterai da me.
175
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Niente carta d'identità,
nessun passaporto,
176
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
faccia nuova e non solo.
177
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Come sei tornata?
178
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Ho fatto un pompino a quelli della TSA
e mi hanno accompagnata.
179
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Anche le battute sono migliorate.
180
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Sono un'agente da 15 anni, Coop.
181
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Pensi che non conosca qualche tizio losco
182
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
che è felice
se un federale gli deve un favore?
183
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Non vedo l'ora che ci si ritorca contro.
184
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
185
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Ehi.
186
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Dovremmo aspettare.
187
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Finché non sappiamo che è sicuro.
188
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Vero?
189
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Giusto.
190
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Sì, scusa. Non ci ho pensato.
191
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Dove l'hai presa?
192
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Ho cambiato corpo, non istinto.
193
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Io a sinistra, tu a destra.
194
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Perché sta succedendo?
195
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
3 ANNI FA
196
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Allora, è tutto confermato
per il weekend alla colonia, giusto?
197
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Sì. Gli ospiti dovrebbero arrivare
nelle prossime 24 ore.
198
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfetto. E non ci sono ripensamenti
o altre stronzate?
199
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
I sistemi funzionano, signore,
ma data l'intensità della procedura,
200
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
le abbiamo ritagliato tre giorni
dall'agenda.
201
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Va bene.
202
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Questo schifo funzionerà, giusto?
203
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Sarà meglio, ok?
204
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Perché sei sul libro paga
dai tempi del COVID, perciò...
205
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Le spiegheremo cosa dovrà aspettarsi
206
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
al suo arrivo,
ma prevediamo un'esperienza di successo.
207
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Bene.
208
00:18:20,933 --> 00:18:25,479
La sua cartella medica è aggiornata?
Niente allergie o nuovi farmaci, giusto?
209
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Tina, la mia assistente, ti manderà tutto.
210
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Abbiamo avuto problemi
a contattarla stasera.
211
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Oh, sì.
212
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Beh...
213
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Sì.
214
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Sì.
215
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Signore, è ancora lì?
216
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Sì, parlerò con Tina.
217
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
Gli hai detto
218
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
della mia allergia alle api, vero?
219
00:18:57,762 --> 00:19:01,557
- Non sei allergico. Hai solo paura.
- Lo dicono tutti, ma...
220
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Aspetta, Raul. Fermati.
221
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Fermati qui.
- Davvero?
222
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Come se fossi una prostituta?
223
00:19:08,147 --> 00:19:12,193
Franny guarda la telecamera come un falco
per rompermi le palle.
224
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
È assurdo, cazzo.
225
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Vaffanculo.
226
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Buonasera, sig. Forst.
227
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Non capisco se sei pigro
o se non te ne frega niente.
228
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
La tua assistente ha un profumo scadente.
229
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Una specie di aroma orribile
a base di talco di Sephora.
230
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Ce l'hai addosso, caro.
231
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
E cosa mi dici dell'odore che emani tu?
Cos'è?
232
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Il tuo terzo drink?
233
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Tracanno Martini
per dimenticarmi della tua esistenza.
234
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Purtroppo, inibisce il dolore,
ma non ti elimina del tutto.
235
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Domattina vado a New York.
236
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
No. Assolutamente no. Non domani.
237
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Hai degli impegni.
238
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
No, ho speso troppi soldi
e sprecato troppo tempo.
239
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Abbiamo una seduta di terapia familiare
240
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
perché nostro figlio
è in ospedale da tre settimane.
241
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
In ospedale?
242
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
In un resort per oppiacei
da 10.000 dollari a settimana.
243
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Ha tentato il suicidio.
244
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Cazzo. Non sa neanche fare
un nodo decente.
245
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Perché non prende esempio da suo fratello
e fa fallire una società sportiva
246
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
per sentirsi meglio?
247
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Senti, io ti odio da morire
e tu odi me.
248
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
E non possiamo divorziare
perché abbiamo troppi soldi
249
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
e perderli sarebbe un...
250
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
dolce tormento.
251
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Ma ti porterò qualcosa che ti piacerà.
252
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Un software a guida automatica
che non distingue
253
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
una cassetta postale da una persona?
254
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
O un algoritmo che causa
disordini alimentari alle adolescenti?
255
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
No.
256
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Una biotecnologia generazionale potente
a tal punto da superare la medicina.
257
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Dai, Franny.
258
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Quando mai mi hai visto così emozionato?
Dovresti provarlo.
259
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Immagina se potessi rivedere
un barlume dei tuoi anni di gloria.
260
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Non dovrei più assumere sgualdrine.
261
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Il pensiero di avere anche solo
un minimo di contatto fisico
262
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
con te mi fa ingoiare
il mio stesso vomito.
263
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Ok. Beh, e io?
264
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Devo guardarti andare in giro
con i tuoi briosi caftani.
265
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
A malapena camuffi un corpo
che sembra...
266
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
un sacco di prosciutti.
267
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Sig. Essere umano orribile e mostruoso.
268
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Ho passato la vita a inseguire la bellezza
269
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
e la perfezione
con diete, personal trainer, aghi,
270
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
bisturi, elisir e detergenti.
271
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Pensavo che mi avrebbe fatto sentire bene,
in salute, felice e appagata.
272
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Che così avrei trovato qualcuno
che mi avrebbe aiutato
273
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
a farmi la vita che volevo e che meritavo.
274
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
E poi un giorno ti svegli
275
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
e ti rendi conto
che sei insicuro e smarrito.
276
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
E che la vita dei tuoi sogni...
277
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
è la mia prigione dorata.
278
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Forse è ora di bruciare tutto.
279
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Sei psicopatica.
280
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Dagli fuoco, fai pure.
281
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Sì, avanti, brucia tutto.
282
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
Anche la casa!
283
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Potrei farlo.
284
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Quando ho capito
che la bellezza non era la risposta,
285
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
ho raggiunto l'apice della felicità.
286
00:24:56,286 --> 00:25:01,291
{\an8}SETTORE: CRIPTOVALUTA
PATRIMONIO: 35 MILIARDI
287
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Ehi!
288
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Fai il tuo lavoro.
289
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Non voglio dovertelo ripetere.
290
00:25:22,479 --> 00:25:25,524
{\an8}SETTORE: BANCARIO
PATRIMONIO: 96 MILIARDI
291
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Beh, non puoi aprirmi la portiera?
Prendi i bagagli.
292
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
{\an8}SETTORE: DISTRIBUZIONE MULTINAZIONALE
PATRIMONIO: 25 MILIARDI
293
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
{\an8}SETTORE: CARBURANTI/ESTRAZIONE
18 MILIARDI
294
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Tienila calda, Josiah.
295
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}L'UOMO PIÙ RICCO DEL MONDO
296
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Stai attento.
297
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Qui stanno tutti aspettando che tu muoia.
298
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Ho ancora tempo per uccidere voi avvoltoi.
299
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Da domani dovremo trovarci
una nuova carcassa da accerchiare.
300
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Sì, avrò altri problemi.
301
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Tipo?
- Guardami.
302
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Se il siero funziona
la metà di quanto dicono,
303
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
come spieghiamo
il nostro improvviso cambiamento?
304
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Da quando spieghi qualcosa a qualcuno?
305
00:27:31,191 --> 00:27:34,236
Questo è diverso.
Ho degli azionisti e un consiglio.
306
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Allora fanculo tutto.
307
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Qual è il tuo piano?
308
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Io?
309
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Penso che dirò di essere ricorso
alla chirurgia plastica
310
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
e le balle sulla dieta
e sull'esercizio fisico.
311
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Non credo che lo farò.
312
00:27:49,126 --> 00:27:53,130
Mi butterò tutto alle spalle
e mi comprerò una montagna o un'isola.
313
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Non parlerò più con nessuno.
314
00:27:57,467 --> 00:28:02,097
Tranne che con la gnocca che verrà con me,
ma tu fai come ti pare.
315
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Venite, unitevi a noi.
316
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Prego, accomodatevi.
317
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Oh, grazie.
318
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Grazie.
319
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Ora sarete testimoni.
320
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Quattro milioni di anni fa, ci fu
un momento cruciale nell'evoluzione umana.
321
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Sviluppammo il bipedismo,
l'abilità di camminare su due gambe.
322
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
I nostri cervelli si ingrandirono,
le capacità cognitive aumentarono,
323
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
potemmo usare strumenti e iniziammo
rivoluzioni agricole e industriali.
324
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Negli ultimi 150 anni, abbiamo progredito
nella tecnologia e nella medicina
325
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
a tal punto che l'aspettativa di vita
è migliorata di quasi 50 anni.
326
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Alcuni di voi hanno già superato la media.
327
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Ma l'età si è fatta sentire.
328
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Il tempo, come si dice, è invincibile,
l'ultimo grande ostacolo dell'umanità.
329
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Di conseguenza,
mi avete affidato una missione.
330
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Il progetto Manhattan,
sulla longevità e sull'estetica.
331
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Signore e signori, dite addio
ai vostri vecchi corpi distrutti.
332
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Vi presento Bellezza.
333
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Prima di vincere il mio secondo Nobel,
334
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
ho scoperto il potere di terapie genetiche
altamente specializzate.
335
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
Non ho potuto fare a meno di chiedermi...
e se creassimo
336
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
un gruppo ad ampio spettro di proteine
e RNA riprogrammabili specializzati?
337
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
È emozionante, ma la vera svolta,
338
00:30:03,468 --> 00:30:08,098
quella che mi farà vincere il terzo Nobel,
è stata imballare quelle potenti proteine
339
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
con la funzionalità virale
più efficace mai progettata.
340
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Così potremo ricostruire il vostro DNA
da zero, cellula dopo cellula.
341
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Quante chiacchiere.
342
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Sembra che tu stia cercando
di vendermi uno sturalavandini.
343
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Andiamo al sodo.
344
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Una ricostruzione del genere rilascia
la vostra versione fisica migliore.
345
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Guardate.
346
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Maschio, 71 anni,
cancro alla prostata al quarto stadio,
347
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
problemi cardiaci, obeso,
attività cerebrale in calo, avete capito...
348
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Quando Bellezza si è messa al lavoro...
349
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Già.
- Mi piace.
350
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Addio cancro, non è più tornato.
351
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Capacità cardiaca aumentata,
muscoli magri con il 6% di grasso,
352
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
densità ossea maggiore,
sinapsi cerebrali più veloci.
353
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Vostro padre fumava senza sosta
nei viaggi di famiglia? Che importa?
354
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Vostra madre prendeva pillole
e beveva vodka mentre era incinta?
355
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrilevante.
- Domanda seria.
356
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
Avrò un cazzo enorme?
357
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Non che mi serva.
358
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Sarete perfetti sotto ogni aspetto.
359
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Mi ci sono volute quattro operazioni
e qualche litro di soluzione salina,
360
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
ma ho le tette di una ragazza di 25 anni.
361
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Che ne sarà di loro?
362
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Gli oggetti non biologici si dissolveranno
durante la ricostruzione.
363
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Ora le trova stupende?
364
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Aspetti domani.
365
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
E senza punti di sutura o cicatrici?
366
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Solo un'iniezione endovenosa.
367
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Oh, andiamo.
368
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
No, non mi piace.
369
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
È una stronzata.
370
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
È molto più assurdo di quanto pensassi.
371
00:32:00,752 --> 00:32:04,673
Gli effetti collaterali?
Aspetta... siamo noi le cavie?
372
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
All'inizio, proverete un dolore acuto.
373
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Ma passerà
non appena il corpo si abituerà.
374
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Potete esaminare tutto il nostro lavoro.
375
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Tuttavia, vi sconsiglio
di rivolgervi all'FDA.
376
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Beh, è rassicurante.
377
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Se funziona, chi se ne frega?
378
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Quante persone lo sanno?
379
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Solo voi.
380
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Tutti i dati e la formula finale sono qui.
381
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
E da nessun'altra parte.
382
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
I laboratori sono compartimentati.
Non conoscono l'obiettivo.
383
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Come un bravo orologiaio,
li incarico di costruire le parti
384
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
e io realizzo il prodotto finale.
385
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Quindi stai dicendo
che l'immortalità è possibile
386
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
se prendiamo
questo succo speciale miracoloso.
387
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Quei concetti riguardano
libri di fiabe e film.
388
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
La nostra scienza è un antidoto.
389
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Per cosa?
390
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Per i limiti dell'essere umano.
391
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Fantastico.
392
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Andiamo a farci bucare!
393
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Questo?
394
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Cosa c'è?
- Che cazzo ti sei messo?
395
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
È il mio costume per il Burning Man.
396
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Partecipo sempre.
397
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
È bello, vero?
398
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Ok.
399
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Benvenuti...
400
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
al primo giorno.
401
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
Il più bello del resto della vostra vita.
402
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Vi abbiamo preparato dei pacchetti
che vi aiuteranno durante il processo.
403
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
La conservi per dopo l'iniezione.
404
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Abbiamo litri d'acqua naturale.
405
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Se ve ne serve altra, chiedetela pure.
406
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Perché dovremmo bere
più di quattro litri d'acqua a testa?
407
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
La privacy, sig. Forst.
408
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Ricordi che ciò che facciamo
si basa sulla fiducia.
409
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Sì, avevo solo dei conti in sospeso.
410
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Quella resta qui. Sono cose personali.
411
00:35:02,392 --> 00:35:03,810
Prendete le salviette.
412
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
Sono nei contenitori bianchi
alla vostra sinistra.
413
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Scegliete un braccio, uno qualsiasi,
e tamponate il sito d'iniezione.
414
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Sì, ottimo lavoro.
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Ora...
416
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
la sua dose.
417
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Ok.
418
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Bene.
419
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Grazie.
420
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Ciao.
421
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Cazzo.
422
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Il mio ultimo Botox è stato più doloroso.
423
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Non sento un cazzo.
424
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Sono giovane.
425
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Sono...
426
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
perfetto.
427
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
428
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
429
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Che stai facendo?
430
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Hai paura.
431
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Temi che il mostro uccida il suo creatore.
432
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
No, per favore.
433
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
C'è stato un disastro,
434
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
ma possiamo vendere
le nostre polizze assicurative.
435
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Cammina.
436
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Cammina!
437
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Facciamo un giro, Ray.
- Ok. Ehi.
438
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Facciamo due passi.
439
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Per favore!
440
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
No!
441
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Signore, è davvero lei?
- Sì, idiota.
442
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Ti avevo detto
che sarebbe stato sconvolgente.
443
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
È tutto pronto?
444
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Sì.
- Bene.
445
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Scusate, ragazzi.
446
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Ma i problemi di fiducia sono una rottura.
447
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Sì. Andiamo.
448
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Sottotitoli: Carmen Tucci