1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Posso aiutarla? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Scusi, ci conosciamo? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, sono io. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 La tua partner. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,199 - La tua scopamica. - Pensavo fossimo migliori amici. 8 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Cazzo! 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Dov'è? - Proprio qui, lo giuro. 10 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Stronzate! Dov'è? - Smettila. 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Mi è successo qualcosa. 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Un'arma o un'infezione mi ha cambiato dopo aver lasciato il bar. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Come l'hai avuto? 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Cosa le hai fatto? 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Come mi chiamava a letto? 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Non tu. 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Il tuo cazzo. 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Un Provigil che mi riporta in vita. 19 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Adoro quegli occhi, ma ti stanno mentendo. 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Giappone, giusto? 21 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Devi ascoltarmi, non solo guardarmi. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Sei pronto a farlo? 23 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bu! 24 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Hai passato la notte a svuotarti le palle eppure sei teso. 25 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Tu chi cazzo sei? 26 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Ci hanno detto che sei un festaiolo e siamo qui per festeggiare. 27 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Adoro questa canzone. 28 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Te l'ho già detto e lo ripeto. Christopher Cross è il migliore. 29 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Guai a chi lo tocca! 30 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 La sua voce vellutata lenisce l'anima. 31 00:05:32,123 --> 00:05:34,626 - Lenisce. - E nasconde il suono delle urla. 32 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Nasconde. 33 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Dove l'hai preso, Nate? 34 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Preso cosa? 35 00:06:08,702 --> 00:06:13,582 Non eri così bello due mesi fa. Ho visto le foto del prima e del dopo. 36 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Eri cicciottello, con le tette e il cazzo piccolo. 37 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Ti piacciono entrambe le sponde. È questo il problema? 38 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 No, non preoccuparti. 39 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Supportiamo la comunità LGBTQ, vero, Jay? 40 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - L'amore è amore. - Giusto, vedi? 41 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Ok. Mi sono scopato una... 42 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Una prostituta. 43 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Ok. Perché hai scelto lei, Nate? Dove l'hai trovata? 44 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Aveva qualcosa in più? - Scommetto che era costosa. 45 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Era solo una troia del dark web. Non lo so. 46 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, aiutalo a capire. 47 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Guarda. Più forte, Jay. Vuoi passare la notte qui? 48 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Sei malato, Nate. 49 00:07:12,932 --> 00:07:18,063 Hai un virus, ok? Penserai di star bene, ma non è così. 50 00:07:18,146 --> 00:07:21,608 - Vogliamo solo aiutarti. - Non ho scopato con nessun'altra. 51 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Lo giuro su Dio. 52 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 Oh, no. Nate, è troppo tardi ormai. 53 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Ero al tuo festino ieri sera. 54 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 Appena sei entrato, hai firmato la loro condanna a morte. 55 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Ne abbiamo già presi due, ma ne mancano altri due. 56 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 Sono un sacco di straordinari e non mi piace. 57 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 Ho dovuto annullare manicure e pedicure. Capisci? Il mio tempo è denaro. 58 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Forse te la sei scopata, forse no. 59 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Non ho tempo per pensarci. 60 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Un sex club dove il dono si diffonde è l'ipotesi peggiore. 61 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Non uccidermi. Non lo sapevo. 62 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Palle o unghie, Nate? 63 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Ti scongiuro. 64 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Aiuto! 65 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Per favore. 66 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Smettila. No. 67 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Sì. Un altro problema? 68 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Questa situazione alla Condé Nast è diventata una patata bollente. 69 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 C'è un esemplare infetto vivo all'NIH. 70 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 E non possiamo permetterlo, vero? 71 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 No, esatto. 72 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Devi ucciderlo. 73 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 L'FBI se ne sta occupando. 74 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Soprattutto un agente. 75 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Nient'altro? 76 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Forse dovrei farlo a occhi chiusi mentre maneggio coltelli su un monociclo. 77 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 La velocità porta al caos. 78 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Si chiama Madsen. 79 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 80 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Attualmente, è a New York. 81 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Beh... 82 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 L'hai fatta franca. 83 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 No. Per favore. 84 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Ti supplico, non farlo. 85 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 No, per favore. 86 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Cazzo. 87 00:09:24,022 --> 00:09:28,568 Non capisco perché non mi hai chiamato. Sai quanto ero preoccupato? 88 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Mi dispiace. 89 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Io... 90 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Sono andata nel panico. - Jordan. 91 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Sono io. - Per questo è difficile. 92 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Perché te lo sei presa scopando? 93 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Beh, io... 94 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 penso di averlo preso così. 95 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Ti hanno preso di mira? 96 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Non lo so. 97 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Mi sono svegliata e se n'era andato. 98 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Senza lasciare traccia. 99 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Aveva il preservativo? 100 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Sono la tua partner. 101 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Non tua figlia. - Non voglio umiliarti. 102 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Sto provando a capire. 103 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Beh, è umiliante. 104 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Ok. 105 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Supponiamo che non sei entrata in contatto con fluidi corporei estranei 106 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 e che ti ha drogato o spruzzato qualcosa, va bene. 107 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Ma non coincide con ciò che sappiamo al riguardo. 108 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Cazzo, quanto sono stupida. 109 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 È solo che... Ho visto quell'uomo ed era sexy. 110 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Perciò, lo volevo. 111 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Io... 112 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Tutti sbagliamo. 113 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Sono stata egoista. 114 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 C'è di peggio. 115 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Dopo mi sentivo bruciare viva, 116 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 ho lasciato l'hotel e... 117 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 la prima ondata di panico è passata. 118 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Per un momento, mi è piaciuta la nuova me. 119 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Molto. 120 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Finalmente ti senti visto e ammirato. 121 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Anche un po' invincibile. 122 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Ero nel bel mezzo di una crisi sconvolgente, 123 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 avevo un'infezione e me ne andavo in giro senza che nessuno lo sapesse. 124 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Per via del mio aspetto. 125 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Mi trattavano come se avessi vinto alla lotteria. 126 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Poi... 127 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 hanno smesso di notare me. 128 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 E hanno iniziato a vedere questo... 129 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 oggetto. 130 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Ok. 131 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Qualcosa che potevano comprare, vincere o prendere. 132 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Un altro, per favore. 133 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Così ho iniziato a odiarla. 134 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Mi disprezzavo perché all'inizio mi era piaciuta. 135 00:12:20,281 --> 00:12:23,660 Quanto potevo essere debole? Quanto sono incasinata? 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Non sei l'unica. 137 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Tutti vogliono essere belli. 138 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 È la moneta più antica e pura che ci sia. 139 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Non voglio tutto questo. 140 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Ero così brutta prima? 141 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Sei sempre stata bella. 142 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Sì. Beh... 143 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 leggendo i social media, a quasi 40 anni non mi sentivo così. 144 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Per me. 145 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Lo sei sempre stata per me. 146 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 So che mi sono rifatta le tette e tutto il resto... 147 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 ma solo dopo che sono cambiata 148 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 e non potevo tornare indietro, ho capito che... 149 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Mi piaceva la vecchia me. 150 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Lei era perfetta. 151 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 E anche la nuova te lo è. 152 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 È solo... 153 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 diversa. 154 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Come ti senti? 155 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 In realtà, 156 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 benissimo. 157 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Davvero? 158 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Mai stata meglio. 159 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Cazzo. 160 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Le mie ginocchia ti invidiano. 161 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Faremo in modo che non cambi. 162 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Pensi che finirò come gli altri? 163 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 I modelli che sono letteralmente esplosi? 164 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Meglio non perdere tempo. 165 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Quanto mi resta? - Non lo so. 166 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Facendo i conti, direi un anno e mezzo. 167 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Forse due. 168 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Hai parlato con qualcuno da quando sei tornata? 169 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Parenti? Amici? 170 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - No, sono venuta subito da te. - Bene. Non contattare nessuno. 171 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Dovrei andare dalle autorità o dalla squadra. 172 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 No, ti metteranno in quarantena e ti tratteranno da cavia. 173 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Finché non ne verremo a capo, non parlerai con nessuno. 174 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 E resterai da me. 175 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Niente carta d'identità, nessun passaporto, 176 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 faccia nuova e non solo. 177 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Come sei tornata? 178 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Ho fatto un pompino a quelli della TSA e mi hanno accompagnata. 179 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Anche le battute sono migliorate. 180 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Sono un'agente da 15 anni, Coop. 181 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Pensi che non conosca qualche tizio losco 182 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 che è felice se un federale gli deve un favore? 183 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Non vedo l'ora che ci si ritorca contro. 184 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 185 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Ehi. 186 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Dovremmo aspettare. 187 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Finché non sappiamo che è sicuro. 188 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Vero? 189 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Giusto. 190 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Sì, scusa. Non ci ho pensato. 191 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Dove l'hai presa? 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Ho cambiato corpo, non istinto. 193 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Io a sinistra, tu a destra. 194 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Perché sta succedendo? 195 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 3 ANNI FA 196 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Allora, è tutto confermato per il weekend alla colonia, giusto? 197 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Sì. Gli ospiti dovrebbero arrivare nelle prossime 24 ore. 198 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfetto. E non ci sono ripensamenti o altre stronzate? 199 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 I sistemi funzionano, signore, ma data l'intensità della procedura, 200 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 le abbiamo ritagliato tre giorni dall'agenda. 201 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Va bene. 202 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Questo schifo funzionerà, giusto? 203 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Sarà meglio, ok? 204 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Perché sei sul libro paga dai tempi del COVID, perciò... 205 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Le spiegheremo cosa dovrà aspettarsi 206 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 al suo arrivo, ma prevediamo un'esperienza di successo. 207 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Bene. 208 00:18:20,933 --> 00:18:25,479 La sua cartella medica è aggiornata? Niente allergie o nuovi farmaci, giusto? 209 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Tina, la mia assistente, ti manderà tutto. 210 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Abbiamo avuto problemi a contattarla stasera. 211 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Oh, sì. 212 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Beh... 213 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Sì. 214 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Sì. 215 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Signore, è ancora lì? 216 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Sì, parlerò con Tina. 217 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Gli hai detto 218 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 della mia allergia alle api, vero? 219 00:18:57,762 --> 00:19:01,557 - Non sei allergico. Hai solo paura. - Lo dicono tutti, ma... 220 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Aspetta, Raul. Fermati. 221 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Fermati qui. - Davvero? 222 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Come se fossi una prostituta? 223 00:19:08,147 --> 00:19:12,193 Franny guarda la telecamera come un falco per rompermi le palle. 224 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 È assurdo, cazzo. 225 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Vaffanculo. 226 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Buonasera, sig. Forst. 227 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Non capisco se sei pigro o se non te ne frega niente. 228 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 La tua assistente ha un profumo scadente. 229 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Una specie di aroma orribile a base di talco di Sephora. 230 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Ce l'hai addosso, caro. 231 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 E cosa mi dici dell'odore che emani tu? Cos'è? 232 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Il tuo terzo drink? 233 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Tracanno Martini per dimenticarmi della tua esistenza. 234 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Purtroppo, inibisce il dolore, ma non ti elimina del tutto. 235 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Domattina vado a New York. 236 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 No. Assolutamente no. Non domani. 237 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Hai degli impegni. 238 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 No, ho speso troppi soldi e sprecato troppo tempo. 239 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Abbiamo una seduta di terapia familiare 240 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 perché nostro figlio è in ospedale da tre settimane. 241 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 In ospedale? 242 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 In un resort per oppiacei da 10.000 dollari a settimana. 243 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Ha tentato il suicidio. 244 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Cazzo. Non sa neanche fare un nodo decente. 245 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Perché non prende esempio da suo fratello e fa fallire una società sportiva 246 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 per sentirsi meglio? 247 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Senti, io ti odio da morire e tu odi me. 248 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 E non possiamo divorziare perché abbiamo troppi soldi 249 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 e perderli sarebbe un... 250 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 dolce tormento. 251 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Ma ti porterò qualcosa che ti piacerà. 252 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Un software a guida automatica che non distingue 253 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 una cassetta postale da una persona? 254 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 O un algoritmo che causa disordini alimentari alle adolescenti? 255 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 No. 256 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Una biotecnologia generazionale potente a tal punto da superare la medicina. 257 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Dai, Franny. 258 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Quando mai mi hai visto così emozionato? Dovresti provarlo. 259 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Immagina se potessi rivedere un barlume dei tuoi anni di gloria. 260 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Non dovrei più assumere sgualdrine. 261 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Il pensiero di avere anche solo un minimo di contatto fisico 262 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 con te mi fa ingoiare il mio stesso vomito. 263 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Ok. Beh, e io? 264 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Devo guardarti andare in giro con i tuoi briosi caftani. 265 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 A malapena camuffi un corpo che sembra... 266 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 un sacco di prosciutti. 267 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Sig. Essere umano orribile e mostruoso. 268 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Ho passato la vita a inseguire la bellezza 269 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 e la perfezione con diete, personal trainer, aghi, 270 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 bisturi, elisir e detergenti. 271 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Pensavo che mi avrebbe fatto sentire bene, in salute, felice e appagata. 272 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Che così avrei trovato qualcuno che mi avrebbe aiutato 273 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 a farmi la vita che volevo e che meritavo. 274 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 E poi un giorno ti svegli 275 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 e ti rendi conto che sei insicuro e smarrito. 276 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 E che la vita dei tuoi sogni... 277 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 è la mia prigione dorata. 278 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Forse è ora di bruciare tutto. 279 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Sei psicopatica. 280 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Dagli fuoco, fai pure. 281 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Sì, avanti, brucia tutto. 282 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 Anche la casa! 283 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Potrei farlo. 284 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Quando ho capito che la bellezza non era la risposta, 285 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 ho raggiunto l'apice della felicità. 286 00:24:56,286 --> 00:25:01,291 {\an8}SETTORE: CRIPTOVALUTA PATRIMONIO: 35 MILIARDI 287 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Ehi! 288 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Fai il tuo lavoro. 289 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Non voglio dovertelo ripetere. 290 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}SETTORE: BANCARIO PATRIMONIO: 96 MILIARDI 291 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Beh, non puoi aprirmi la portiera? Prendi i bagagli. 292 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}SETTORE: DISTRIBUZIONE MULTINAZIONALE PATRIMONIO: 25 MILIARDI 293 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}SETTORE: CARBURANTI/ESTRAZIONE 18 MILIARDI 294 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Tienila calda, Josiah. 295 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}L'UOMO PIÙ RICCO DEL MONDO 296 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Stai attento. 297 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Qui stanno tutti aspettando che tu muoia. 298 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ho ancora tempo per uccidere voi avvoltoi. 299 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Da domani dovremo trovarci una nuova carcassa da accerchiare. 300 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Sì, avrò altri problemi. 301 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Tipo? - Guardami. 302 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Se il siero funziona la metà di quanto dicono, 303 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 come spieghiamo il nostro improvviso cambiamento? 304 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Da quando spieghi qualcosa a qualcuno? 305 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 Questo è diverso. Ho degli azionisti e un consiglio. 306 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Allora fanculo tutto. 307 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Qual è il tuo piano? 308 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Io? 309 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Penso che dirò di essere ricorso alla chirurgia plastica 310 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 e le balle sulla dieta e sull'esercizio fisico. 311 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Non credo che lo farò. 312 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Mi butterò tutto alle spalle e mi comprerò una montagna o un'isola. 313 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Non parlerò più con nessuno. 314 00:27:57,467 --> 00:28:02,097 Tranne che con la gnocca che verrà con me, ma tu fai come ti pare. 315 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Venite, unitevi a noi. 316 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Prego, accomodatevi. 317 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Oh, grazie. 318 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Grazie. 319 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Ora sarete testimoni. 320 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Quattro milioni di anni fa, ci fu un momento cruciale nell'evoluzione umana. 321 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Sviluppammo il bipedismo, l'abilità di camminare su due gambe. 322 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 I nostri cervelli si ingrandirono, le capacità cognitive aumentarono, 323 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 potemmo usare strumenti e iniziammo rivoluzioni agricole e industriali. 324 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Negli ultimi 150 anni, abbiamo progredito nella tecnologia e nella medicina 325 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 a tal punto che l'aspettativa di vita è migliorata di quasi 50 anni. 326 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Alcuni di voi hanno già superato la media. 327 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Ma l'età si è fatta sentire. 328 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Il tempo, come si dice, è invincibile, l'ultimo grande ostacolo dell'umanità. 329 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Di conseguenza, mi avete affidato una missione. 330 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Il progetto Manhattan, sulla longevità e sull'estetica. 331 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Signore e signori, dite addio ai vostri vecchi corpi distrutti. 332 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Vi presento Bellezza. 333 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Prima di vincere il mio secondo Nobel, 334 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 ho scoperto il potere di terapie genetiche altamente specializzate. 335 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 Non ho potuto fare a meno di chiedermi... e se creassimo 336 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 un gruppo ad ampio spettro di proteine e RNA riprogrammabili specializzati? 337 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 È emozionante, ma la vera svolta, 338 00:30:03,468 --> 00:30:08,098 quella che mi farà vincere il terzo Nobel, è stata imballare quelle potenti proteine 339 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 con la funzionalità virale più efficace mai progettata. 340 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Così potremo ricostruire il vostro DNA da zero, cellula dopo cellula. 341 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Quante chiacchiere. 342 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Sembra che tu stia cercando di vendermi uno sturalavandini. 343 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Andiamo al sodo. 344 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Una ricostruzione del genere rilascia la vostra versione fisica migliore. 345 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Guardate. 346 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Maschio, 71 anni, cancro alla prostata al quarto stadio, 347 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 problemi cardiaci, obeso, attività cerebrale in calo, avete capito... 348 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Quando Bellezza si è messa al lavoro... 349 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Già. - Mi piace. 350 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Addio cancro, non è più tornato. 351 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Capacità cardiaca aumentata, muscoli magri con il 6% di grasso, 352 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 densità ossea maggiore, sinapsi cerebrali più veloci. 353 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Vostro padre fumava senza sosta nei viaggi di famiglia? Che importa? 354 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Vostra madre prendeva pillole e beveva vodka mentre era incinta? 355 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrilevante. - Domanda seria. 356 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 Avrò un cazzo enorme? 357 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 Non che mi serva. 358 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Sarete perfetti sotto ogni aspetto. 359 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Mi ci sono volute quattro operazioni e qualche litro di soluzione salina, 360 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 ma ho le tette di una ragazza di 25 anni. 361 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Che ne sarà di loro? 362 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Gli oggetti non biologici si dissolveranno durante la ricostruzione. 363 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Ora le trova stupende? 364 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Aspetti domani. 365 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 E senza punti di sutura o cicatrici? 366 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Solo un'iniezione endovenosa. 367 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Oh, andiamo. 368 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 No, non mi piace. 369 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 È una stronzata. 370 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 È molto più assurdo di quanto pensassi. 371 00:32:00,752 --> 00:32:04,673 Gli effetti collaterali? Aspetta... siamo noi le cavie? 372 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 All'inizio, proverete un dolore acuto. 373 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Ma passerà non appena il corpo si abituerà. 374 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Potete esaminare tutto il nostro lavoro. 375 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Tuttavia, vi sconsiglio di rivolgervi all'FDA. 376 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Beh, è rassicurante. 377 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Se funziona, chi se ne frega? 378 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Quante persone lo sanno? 379 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Solo voi. 380 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Tutti i dati e la formula finale sono qui. 381 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 E da nessun'altra parte. 382 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 I laboratori sono compartimentati. Non conoscono l'obiettivo. 383 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Come un bravo orologiaio, li incarico di costruire le parti 384 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 e io realizzo il prodotto finale. 385 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Quindi stai dicendo che l'immortalità è possibile 386 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 se prendiamo questo succo speciale miracoloso. 387 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Quei concetti riguardano libri di fiabe e film. 388 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 La nostra scienza è un antidoto. 389 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Per cosa? 390 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Per i limiti dell'essere umano. 391 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Fantastico. 392 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Andiamo a farci bucare! 393 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Questo? 394 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Cosa c'è? - Che cazzo ti sei messo? 395 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 È il mio costume per il Burning Man. 396 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Partecipo sempre. 397 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 È bello, vero? 398 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Ok. 399 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Benvenuti... 400 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 al primo giorno. 401 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Il più bello del resto della vostra vita. 402 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Vi abbiamo preparato dei pacchetti che vi aiuteranno durante il processo. 403 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 La conservi per dopo l'iniezione. 404 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Abbiamo litri d'acqua naturale. 405 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Se ve ne serve altra, chiedetela pure. 406 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Perché dovremmo bere più di quattro litri d'acqua a testa? 407 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 La privacy, sig. Forst. 408 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Ricordi che ciò che facciamo si basa sulla fiducia. 409 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Sì, avevo solo dei conti in sospeso. 410 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Quella resta qui. Sono cose personali. 411 00:35:02,392 --> 00:35:03,810 Prendete le salviette. 412 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 Sono nei contenitori bianchi alla vostra sinistra. 413 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Scegliete un braccio, uno qualsiasi, e tamponate il sito d'iniezione. 414 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Sì, ottimo lavoro. 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Ora... 416 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 la sua dose. 417 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Ok. 418 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Bene. 419 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Grazie. 420 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Ciao. 421 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Cazzo. 422 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Il mio ultimo Botox è stato più doloroso. 423 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Non sento un cazzo. 424 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Sono giovane. 425 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Sono... 426 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfetto. 427 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 428 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 429 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Che stai facendo? 430 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Hai paura. 431 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Temi che il mostro uccida il suo creatore. 432 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 No, per favore. 433 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 C'è stato un disastro, 434 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 ma possiamo vendere le nostre polizze assicurative. 435 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Cammina. 436 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Cammina! 437 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Facciamo un giro, Ray. - Ok. Ehi. 438 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Facciamo due passi. 439 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Per favore! 440 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 No! 441 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Signore, è davvero lei? - Sì, idiota. 442 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Ti avevo detto che sarebbe stato sconvolgente. 443 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 È tutto pronto? 444 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Sì. - Bene. 445 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Scusate, ragazzi. 446 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Ma i problemi di fiducia sono una rottura. 447 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Sì. Andiamo. 448 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Sottotitoli: Carmen Tucci