1 00:00:14,306 --> 00:00:17,809 - Kan jeg hjelpe deg? - Cooper. 2 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Kjenner jeg deg? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, det er meg. 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Det er Jordan. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Partneren din. 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,199 - Liggekompis. - Jeg trodde vi var bestevenner. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Faen! 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Hvor er hun? - Jeg er her. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Pisspreik! Hvor er hun? - Stopp. 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Noe skjedde med meg. 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Et våpen, en infeksjon, noe som endret meg rett etter baren. 12 00:00:44,670 --> 00:00:48,131 Hvordan fikk du tak i dette? Hva gjorde du med henne? 13 00:00:50,384 --> 00:00:54,554 - Hva kalte hun meg i senga? - Ikke deg. 14 00:00:55,180 --> 00:00:59,518 Pikken din. Modafinil som vekker meg til live igjen. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Jeg elsker de øynene, men nå lyver de for deg. 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japan, ikke sant? 17 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Du må høre meg, ikke bare se meg. 18 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Er du klar til å lytte? 19 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bø. 20 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Så anspent, til tross for at du har tømt ballene hele natta. 21 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Hvem faen er dere? 22 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Vi hørte at du er en partygutt, så vi er her for å feste. 23 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Elsker denne sangen. 24 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Jeg sier det igjen. Christopher Cross er mannen. 25 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Ingen andre låter som Christopher Cross! 26 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Silkemyk stemme som beroliger sjelen. 27 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Beroliger. 28 00:05:33,208 --> 00:05:36,169 - Og døyver lyden av skrik. - Døyver. 29 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Hvor fikk du tak i det, Nate? 30 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Hva da? 31 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Du var ikke så pen for to måneder siden. 32 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Jeg så før- og etterbildene. 33 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Du så ut som en slask med pupper og mikropikk. 34 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Du spiller på begge lag. Er det problemet her? 35 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Ikke vær redd. 36 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Vi feirer regnbuen, ikke sant, Jay? 37 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Kjærlighet er kjærlighet, bror. - Det er det. 38 00:06:33,476 --> 00:06:36,897 Greit. Jeg knullet bare en hore. 39 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Greit. Hvorfor henne, Nate? Hvor fant du henne? 40 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Har hun noen bonusfordeler? - Hun var nok dyr. 41 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Hun var et ludder fra det mørke nettet. 42 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, hjelp ham å forstå. 43 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Hør her. Hardere, Jay. Vil du være her hele natten? 44 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Du er syk, Nate. 45 00:07:12,932 --> 00:07:18,063 Du er full av virus. Du tror du er frisk, men det er du ikke. 46 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Vi vil bare hjelpe deg. 47 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Jeg knullet ingen andre. 48 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Jeg sverger. 49 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Å, nei. 50 00:07:24,069 --> 00:07:27,822 Vi er langt forbi det. Jeg var på knulleshowet ditt i går kveld. 51 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 I det øyeblikket du ankom, 52 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 signerte du dødsdommen til alle der inne. 53 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Vi har tatt to, men vi har to igjen. 54 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Mye overtid for oss. 55 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Det liker jeg ikke. 56 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Jeg måtte avlyse neglepleien min. 57 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 Min tid er penger. 58 00:07:42,462 --> 00:07:46,966 Kanskje du knullet henne, kanskje ikke. Jeg har ikke tid til å bry meg. 59 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Det verste som kan skje, er at det spres på en sexklubb. 60 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Ikke drep meg. Jeg visste det ikke. 61 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Baller eller negler, Nate? 62 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Vær så snill. 63 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Hjelp! 64 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Vær så snill. 65 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Stopp. Nei. 66 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Ja. Enda et problem? 67 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Condé Nast-situasjonen har blitt en plagsom hemoroide. 68 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 De har et levende infisert eksemplar på helseinstituttet. 69 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Og det kan vi vel ikke ha noe av? 70 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Nei, det kan vi ikke. 71 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Du må gjøre det til et dødt eksemplar. 72 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 FBI er på saken, men spesielt én agent. 73 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Noe mer? 74 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Kanskje jeg bør sjonglere kniver på etthjulssykkel med bind for øynene. 75 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Hastverk fører til rot. 76 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Han heter Madsen. 77 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 78 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Han er i New York. 79 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Vel... 80 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Du slipper unna nå, lillegutt. 81 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Nei. Vær så snill. 82 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Vær så snill, ikke. 83 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Stopp. 84 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Faen. Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du ikke ringte. 85 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Aner du hvor bekymret jeg var? 86 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Beklager. 87 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Jeg bare... 88 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Jeg fikk panikk. - Jordan. 89 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Det er meg. - Det gjorde det komplisert. 90 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Fordi du fikk dette via knulling? 91 00:09:42,582 --> 00:09:46,961 Jeg tror jeg fikk det sånn. 92 00:09:48,171 --> 00:09:52,050 - Tror du at du var et mål? - Jeg vet ikke. 93 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Da jeg våknet, var han borte. 94 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Uten et spor. 95 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Brukte han beskyttelse? 96 00:10:12,153 --> 00:10:17,408 - Jeg er partneren din, ikke barnet ditt. - Ingen skam ment. Jeg vil bare forstå. 97 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Det føles som skam. 98 00:10:20,912 --> 00:10:25,458 La oss si at du ikke fikk det på grunn av kontakt med fremmede kroppsvæsker, 99 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 og han puttet noe i drinken din eller sprayet med noe. 100 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Men det stemmer ikke med det vi har sett. 101 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Jeg er så jævla dum. 102 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Jeg så ham, og han var kjekk. 103 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Jeg ville ha ham. 104 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Jeg bare... 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Alle gjør feil. 106 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Jeg var egoistisk. 107 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Det blir verre. 108 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Etter at jeg følte at jeg bokstavelig talt brant levende, 109 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 forlot jeg hotellet og... 110 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 Den første bølgen av panikk gikk over. 111 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Et øyeblikk likte jeg mitt nye jeg. 112 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Veldig godt. 113 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Du føler deg endelig sett, beundret. 114 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Selv litt uovervinnelig. 115 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Her var jeg med en krise som endret livet mitt. 116 00:11:33,026 --> 00:11:38,615 En jævla infeksjon, og ingen visste det. På grunn av utseendet mitt. 117 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 De behandlet meg faktisk som om jeg hadde vunnet i lotto. 118 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Men så sluttet de å se meg. 119 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Og de begynte å se... 120 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 en gjenstand. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Ok. 122 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Eller noe de kunne kjøpe, vinne eller bare ta. 123 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Jeg begynte å hate henne. 124 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Jeg hatet meg selv for at jeg nøt det. 125 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Hvor svak kan jeg være? 126 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 - Hvor ødelagt er jeg? - Det er ikke bare deg. 127 00:12:26,996 --> 00:12:31,209 Alle vil ha skjønnhet. Det er den eldste og reneste formen for valuta. 128 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Jeg vil ikke ha dette. 129 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Var jeg så ille før? 130 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Du var alltid vakker. 131 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Ja. Vel... 132 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Når jeg leste sosiale medier, og snart blir 40, føltes det ikke sånn. 133 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 For meg. 134 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Du var alltid vakker for meg. 135 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Jeg vet at jeg opererte puppene og sånt, 136 00:13:07,161 --> 00:13:12,000 men det var først da jeg ble voksen at jeg innså at... 137 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Jeg likte mitt gamle jeg. 138 00:13:30,518 --> 00:13:35,440 Den gamle deg var perfekt. Og det er denne også. 139 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Denne deg er bare... 140 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 annerledes. 141 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Hvordan føler du deg? 142 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Faktisk 143 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 helt utrolig. 144 00:13:54,792 --> 00:13:57,503 - Virkelig? - Har aldri følt meg bedre. 145 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Faen. 146 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Knærne mine er sjalu. 147 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Vi sørger for at det forblir sånn. 148 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Tror du jeg ender opp som de andre? 149 00:14:19,025 --> 00:14:23,446 - Som modellene som eksploderte? - Vi bør nok ikke kaste bort mye tid. 150 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Hvor lenge? - Jeg vet ikke. 151 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Regner jeg på de andre, blir det rundt halvannet år. 152 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Kanskje to. 153 00:14:35,750 --> 00:14:39,921 Har du snakket med noen andre siden du kom tilbake? Familie, venner? 154 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Nei. Jeg dro til deg først. - Bra. Ikke kontakt noen. 155 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Jeg må gå til myndighetene eller teamet... 156 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Nei. De setter deg i karantene, som en labrotte. 157 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Ikke snakk med noen før vi får kontroll på dette. 158 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Og du blir hos meg. 159 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Ingen legitimasjon, ingen pass, 160 00:15:11,369 --> 00:15:17,291 nytt ansikt og alt det der. Hvordan kom du deg hit? 161 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Jeg sugde et par TSA-folk, og de lot meg gå gjennom. 162 00:15:21,796 --> 00:15:27,176 - Vitsene er også oppgradert. - Jeg har vært agent i 15 år, Coop. 163 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Tror du ikke jeg kjenner tvilsomme folk som liker at en purk står i gjeld til dem? 164 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Gleder meg til det biter oss i ræva. 165 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop. 166 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hei. 167 00:15:43,317 --> 00:15:48,281 Vi burde vente litt. Inntil vi vet at det er trygt. 168 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Ikke sant? 169 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Ja. 170 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Jeg tenkte ikke. Beklager. 171 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Hvor kom den fra? 172 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Fjeset og kroppen endret seg, ikke instinktene. 173 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Jeg tar venstre. 174 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Hvorfor skjer dette? 175 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 FOR 3 ÅR SIDEN 176 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Så alt er bekreftet for helgen i kolonien? 177 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Ja. Alle gjestene bør ankomme innen de neste 24 timene. 178 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfekt. Ingen kalde føtter eller annet tull? 179 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Alt er klart, men på grunn av intensiteten i prosedyren, 180 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 bør du sette av tre dager uten aktiviteter. 181 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Det går fint. 182 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Dette kommer vel til å funke? 183 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Det bør det. 184 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Du har vært på en eksklusiv lønningsliste siden covid-19... 185 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Du får en presentasjon ved ankomst, 186 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 men ja, vi forventer en vellykket opplevelse. 187 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Bra. 188 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Er det noe nytt i journalen din? 189 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Ingen allergier eller nye medisiner? 190 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Assistenten min, Tina, sender det til deg. 191 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Vi har ikke fått tak i henne i kveld. 192 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Å, ja. 193 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Vel... 194 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Ja. 195 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Ja. 196 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Unnskyld? Er du der? 197 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Ja, jeg tar meg av Tina. 198 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Du dobbeltsjekket vel at de vet om bieallergien min? 199 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Du er ikke allergisk. Du er redd. 200 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 Det er det alle sier, men... 201 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Vent litt, Raul. Stopp. 202 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Vent, stopp. - Virkelig? 203 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Som om jeg bare er ei jente på hjørnet? 204 00:19:08,147 --> 00:19:12,193 Franny følger med på kameraet. Hun gjør det bare for å plage meg. 205 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Faen meg ikke til å tro. 206 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Faen. 207 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 God kveld, Mr. Forst. 208 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Jeg vet ikke om du er lat eller om du ikke bryr deg. 209 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Assistenten din bruker en veldig billig parfyme. 210 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 En slags talkumbasert marerittaroma fra den lokale Sephora-butikken. 211 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Jeg lukter det på deg, kjære. 212 00:20:20,010 --> 00:20:25,141 Og fra lukten din å dømme, er det din tredje drink? 213 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Jeg sluker martinier for å glemme at du eksisterer. 214 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Det døyver smerten, men du opphører dessverre ikke å eksistere. 215 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Jeg flyr til New York i morgen tidlig. 216 00:20:45,161 --> 00:20:49,540 Å nei. Absolutt ikke. Du har forpliktelser. 217 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Jeg har brukt for mye penger og kastet bort for mye tid. 218 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Vi har en familieterapitime 219 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 fordi sønnen vår har vært på sykehuset de siste tre ukene. 220 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 Sykehuset? 221 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Et opioid-feriested til 10 000 dollar i uka. 222 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Han prøvde å ta livet av seg. 223 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Idioten kan ikke engang knyte en ordentlig knute. 224 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Hvorfor kan han ikke være som broren og ødelegge en sportsfranchise 225 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 bare for å føle seg bedre? 226 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Jeg hater deg, og du hater meg. 227 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Vi kan ikke skille oss fordi vi har for mye penger. 228 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 Å miste noe av det ville vært... 229 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 en søt sorg. 230 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Men jeg skal gi deg noe du vil like. 231 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Er det selvkjørende programvare 232 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 som ikke ser forskjell på en postkasse og en person? 233 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Eller en algoritme som gir tenåringsjenter spiseforstyrrelser? 234 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Nei. 235 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Bioteknologi på generasjonsnivå, så potent at medisin blir unødvendig. 236 00:22:06,951 --> 00:22:10,788 Har du noen gang sett meg så gira? Du bør prøve det. 237 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Tenk om jeg kan se et glimt av glansårene dine igjen. 238 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Da trenger jeg ikke horete assistenter. 239 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Tanken på fysisk kontakt med deg 240 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 får meg til å svelge mitt eget oppkast. 241 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Ja vel. Hva med meg? 242 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Jeg må se deg vralte rundt i kaftanene dine, 243 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 og dekker knapt en kropp bygget som... 244 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 En sekk med juleskinke. 245 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Ditt grusomme monster av et menneske. 246 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Jeg har brukt hele livet på å jakte på skjønnhet, 247 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfeksjon, diett, trener, nåler, 248 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 skalpell, eliksirer, renseprodukter. 249 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Jeg trodde det ville få meg til å føle meg sunn, glad og tilfreds. 250 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Det ville hjelpe meg å finne en partner 251 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 som kunne hjelpe meg å bygge et liv jeg ønsket og fortjente. 252 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Og så en dag våkner du 253 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 og innser at du allerede har alt. 254 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Og drømmelivet ditt 255 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 er faktisk mitt gylne fengsel. 256 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Kanskje det er på tide å brenne det ned. 257 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Du er helt psyko. 258 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Bare brenn det ned. 259 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Bare gjør det. Brenn ned hele jævla greia, 260 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 brenn ned hele jævla huset! 261 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Kanskje jeg gjør det. 262 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Da jeg lærte at skjønnhet ikke er svaret på noe, 263 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 ble jeg lykkeligere enn noensinne. 264 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}BRANSJE: KRYPTO FORMUE: 35 MILLIARDER 265 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Yo! 266 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Gjør jobben din. 267 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Jeg vil ikke måtte si det igjen. 268 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}BRANSJE: BANK FORMUE: 96 MILLIARDER 269 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Skal du ikke åpne døra for meg? Hent bagene mine. 270 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}BRANSJE: DETALJHANDEL FORMUE: 25 MILLIARDER 271 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}BRANSJE: FOSSILT BRENSEL FORMUE: 18 MILLIARDER 272 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Hold den varm, Josiah. 273 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}DEN RIKESTE MANNEN PÅ PLANETEN 274 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Vær forsiktig. 275 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Alle her venter på at du skal ta kvelden. 276 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Jeg har tid til å drepe dere først. 277 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Etter i morgen må vi finne et nytt bytte. 278 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Ja, jeg får nye problemer. 279 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Som hva da? - Se på meg. 280 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Hvis dette funker så bra som de sier, 281 00:27:26,728 --> 00:27:31,108 - hvordan forklarer vi endringen? - Når begynte du å forklare noe for noen? 282 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 Dette er annerledes. Jeg har aksjonærer, styret. 283 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Glem det. 284 00:27:38,073 --> 00:27:40,951 - Hva er den store planen din? - Min? 285 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Jeg går for den velprøvde plastisk kirurgi-greia, 286 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 og diett- og treningstullet. 287 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Jeg gjør nok ikke det. 288 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Jeg tror jeg bare kaster alt bak meg og kjøper et fjell eller en øy. 289 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Aldri snakke med noen igjen. 290 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Bortsett fra damene jeg flyr inn. 291 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Bare gjør din greie, vennen. 292 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Kom inn. 293 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Føl dere som hjemme. 294 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Takk. 295 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Takk. 296 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Vær vitne. 297 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 For fire millioner år siden skjedde det noe stort i menneskets evolusjon. 298 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Vi utviklet bipedalisme, evnen til å gå på to bein. 299 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Så ble hjernene våre større, de kognitive evnene våre ble bedre. 300 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 Vi kunne bruke verktøy og starte jordbruks- og industrielle revolusjoner. 301 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 De siste 150 årene har vi utviklet teknologi og medisin 302 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 slik at forventet levealder er forbedret med nesten 50 år. 303 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Noen av dere har allerede slått gjennomsnittet. 304 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Men alderen har krevd sitt. 305 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Tiden, som de sier, vinner alltid. Menneskehetens siste hindring. 306 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Dere ga meg et oppdrag. 307 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Manhattanprosjektet for langt liv og skjønnhet. 308 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Mine damer og herrer, si farvel til deres gamle, nedbrutte kropper. 309 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 La meg introdusere The Beauty. 310 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Rett før jeg vant min andre Nobelpris, 311 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 oppdaget jeg effekten av spesialiserte genterapier, 312 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 men så tenkte jeg: Hva om vi skapte 313 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 en bredspektret gruppe av spesialiserte, omprogrammerbare proteiner og RNA? 314 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Spennende, ja, men det virkelige gjennombruddet, 315 00:30:03,468 --> 00:30:08,098 det som vil gi meg Nobelpris nummer tre, var å pakke de proteinene 316 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 med den mest effektive virale funksjonsforbedringen noensinne. 317 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Dette vil la oss gjenoppbygge deres DNA fra bunnen av, celle for celle. 318 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Mye babling her. 319 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Høres ut som du prøver å selge meg avløpsrens. 320 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 La oss komme til poenget. 321 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 En slik ombygging frigjør den mest perfekte versjonen av ditt fysiske jeg. 322 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Ta en titt. 323 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 71 år gammel mann, prostatakreft i fjerde stadium, 324 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 hjerteproblemer, redusert hjerneaktivitet, overvektig... 325 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Når serumet har gjort jobben sin... 326 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Ja. - Jeg liker ham. 327 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Kreften er fordampet. Den kommer aldri tilbake. 328 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Økt hjertekapasitet, muskler, seks prosent kroppsfett, 329 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 økt beintetthet, hurtigere synapser i hjernen. 330 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Spiller ingen rolle om faren din kjederøykte. 331 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Tok mamma piller og drakk vodka i graviditeten? 332 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrelevant. - Seriøst spørsmål. 333 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 Kommer jeg til å få stor kuk? Ikke at jeg trenger det. 334 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Estetisk perfekt på alle måter. 335 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Det krevde fire operasjoner og noen liter saltløsning, 336 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 men jeg har allerede puppene til en 25-åring. 337 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Hva skjer med dem? 338 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Alle ikke-biologiske gjenstander vil gå i oppløsning. 339 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Du synes de er flotte nå. 340 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Bare vent til i morgen. 341 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Er det virkelig uten noen sting eller arr? 342 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Én intravenøs injeksjon. 343 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Å, kom igjen. 344 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Nei, det liker jeg ikke. 345 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Dette er pisspreik. 346 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Dette er mye sprøere enn jeg trodde. 347 00:32:00,752 --> 00:32:04,673 - Fortell om bivirkninger. - Vent. Er vi forsøkskaninene? 348 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Litt innledende ubehag. 349 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Men det avtar når kroppen tilpasser seg. 350 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Dere kan se gjennom alt arbeidet vårt. 351 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Men jeg anbefaler ikke å gå til FDA med dette. 352 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Så betryggende. 353 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Hvis det fungerer, hvem bryr seg? 354 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Hvor mange vet om dette? 355 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Ingen utenfor dette rommet. 356 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Alle dataene og den ferdige oppskriften er her. 357 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Kun her. 358 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Labteknikere vet ikke hva hovedmålet er. 359 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Som en klokkemaker, lar jeg dem bygge delene, 360 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 så konstruerer jeg sluttproduktet. 361 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Så det du foreslår er at udødelighet er mulig 362 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 hvis vi bare får denne spesielle mirakeljuicen. 363 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Slike konsepter er for eventyrbøker og filmer. 364 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Vitenskapen vår er en motgift. 365 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Til hva? 366 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Til menneskets begrensninger. 367 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Flott. 368 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 La oss bli stukket! 369 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Dette? 370 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Hva? - Hva faen har du på deg? 371 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Det er Burning Man-antrekket mitt. 372 00:34:03,750 --> 00:34:07,254 Jeg er en burner. Det er kult, ikke sant? 373 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Ja vel. 374 00:34:12,300 --> 00:34:16,096 Velkommen til den første dagen. 375 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 Den beste dagen i resten av deres liv. 376 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Dere har fått velværepakker som vil hjelpe dere gjennom prosessen. 377 00:34:27,899 --> 00:34:33,154 - Spar det til etter injeksjonen. - Det er litervis med vann her. 378 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Trenger dere mer, bare spør. 379 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Hvorfor drikke mer enn fire liter vann hver? 380 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Personvern, Mr. Forst. 381 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Husk at det vi gjør her er bygget på dyp tillit. 382 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Jeg måtte ta hånd om noe. 383 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Den blir her. Personlige ting. 384 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Ta ut serviettene i de hvite beholderne til venstre. 385 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Velg en arm, og tørk over stikkstedet. 386 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Sånn, ja. 387 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Og nå... 388 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 Dosen din. 389 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Greit. 390 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Flott. 391 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Takk. 392 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Hallo. 393 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Faen. 394 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Min forrige Botox sved mer enn det. 395 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Jeg føler ingenting. 396 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Jeg er en gutt. 397 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Jeg er... 398 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfekt. 399 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 400 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 401 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Hva gjør du? 402 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Du er redd. 403 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Du er redd for at monsteret ditt skal drepe skaperen sin. 404 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Nei, vær så snill. 405 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Bare fordi det har skjedd en katastrofe, 406 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 betyr ikke det at vi ikke kan selge forsikringen. 407 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Gå. 408 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Gå! 409 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Gå. La oss gå en tur, Ray. - Hei. 410 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 La oss gå en tur. 411 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Vær så snill! 412 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Nei! 413 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Er det virkelig deg? - Ja, idiot. 414 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Jeg sa det ville bli en sjokkerende forvandling. 415 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Er alt klart? 416 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Ja, sir. - Bra. 417 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Beklager, folkens. 418 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Tillitsproblemer suger. 419 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Kom igjen. 420 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Oversatt av: Elise Hestås