1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Posso ajudá-la?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coop.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Desculpa, te conheço?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, sou eu.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
A Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Sua parceira.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Amiga colorida.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Achei que era melhor amiga.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Caralho!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Cadê ela?
- Sou eu, juro!
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Mentira! Cadê ela?
- Pare!
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Aconteceu algo comigo lá.
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Uma arma, uma infecção,
que me mudou após sairmos do bar.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Como conseguiu isto?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
O que fez com ela?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Como ela me chama na cama?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Você não.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Seu pau.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
O modafinil que me reanima.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Amo esses olhos,
mas eles estão mentindo pra você.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japão, certo?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Você tem que me ouvir, não só me ver.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Está pronto para ouvir?
24
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
The Beauty: Lindos de Morrer
25
00:03:01,098 --> 00:03:05,060
NOVA YORK
26
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bu!
27
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Muito tenso pra um cara
que passou a noite gozando.
28
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Quem caralhos é você?
29
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Soubemos que você é da curtição,
então viemos curtir também.
30
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Adoro essa música.
31
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Já falei e vou repetir:
Christopher Cross é o cara.
32
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Ninguém toca em Christopher Cross
com uma voz dessa!
33
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Suave e sedosa, que acalma a alma.
34
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Acalma.
35
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
E abafa os gritos.
36
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Abafa.
37
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
Um longo caminho pela frente
38
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
...México
Vou correr como o vento
39
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Correr como o vento
40
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Onde, Nate? Onde conseguiu?
41
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
O quê?
42
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Você não era tão bonito há dois meses.
43
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Fale. Vi foto de antes e depois.
44
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Era um esquisitão
com tetas grandes e um pintinho.
45
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Você corta pros dois lados.
46
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
Esse é o problema?
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Olha, sem estresse.
48
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
A gente apoia o pessoal do vale, né, Jay?
49
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Amor é amor, mano.
- Com certeza, sabe?
50
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Tá. Eu comi...
51
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Comi uma puta. Só.
52
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Certo. Por que a escolheu, Nate?
53
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Onde a encontrou?
54
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Ela tinha algo a mais?
- Aposto que foi cara.
55
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Era uma puta da dark web. Não sei.
56
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, ajude-o a entender.
57
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Olha... Mais forte, Jay.
Quer ficar aqui a noite toda?
58
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Você é doente, Nate.
59
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Você recebeu uma carga viral, tá?
60
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
Acha que está saudável, mas não.
61
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Só queremos te ajudar.
62
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Não comi mais ninguém.
63
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Juro por Deus!
64
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Não.
65
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Nate, já chega disso.
66
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Vi suas trepadas de ontem.
67
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Quando entrou pela porta,
68
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
condenou todos que estavam lá à morte.
69
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Já encontramos dois, mas faltam dois.
70
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
É muita hora extra pra nós.
71
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Não gosto disso.
72
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
Tive que cancelar manicure e pedicure.
Meu tempo é dinheiro.
73
00:07:42,462 --> 00:07:46,966
Talvez tenha comido ela, talvez não.
Não tenho tempo pra me importar.
74
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Um clube de sexo onde o dom se espalhou
é a pior das hipóteses.
75
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Não me mate. Eu não sabia.
76
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Bolas ou unhas, Nate?
77
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Por favor.
78
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Socorro!
79
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Por favor.
80
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Pare. Não.
81
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Oi. Outro problema?
82
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Essa situação da Condé Nast
virou uma hemorroida inflamada.
83
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Temos um espécime vivo infectado no NIH.
84
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
E isso não pode acontecer, né?
85
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Não, não pode.
86
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Precisa ser morto.
87
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
O FBI está investigando.
88
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Principalmente um certo agente.
89
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Mais alguma coisa?
90
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Quer que eu resolva vendado num monociclo
enquanto faço malabarismo com facas?
91
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Com rapidez vem problema.
92
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
O nome dele é Madsen.
93
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
94
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Ele está em Nova York.
95
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Bem...
96
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Está livre agora, garotinho.
97
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Não. Por favor.
98
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Não. Por favor. Por favor, não!
99
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Pare, por favor!
100
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Porra.
101
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Não entendo por que não me ligou.
102
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Tem ideia de como fiquei preocupado?
103
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Desculpa.
104
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Eu só...
105
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Entrei em pânico.
- Jordan.
106
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Sou eu.
- Por isso é tão complicado.
107
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Porque pegou isso transando?
108
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Bem, eu...
109
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Quer dizer, acho que foi assim.
110
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Acha que foi planejado?
111
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Não sei.
112
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Acordei, e ele tinha sumido.
113
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Sem rastros.
114
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Ele usou camisinha?
115
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Sou sua parceira.
116
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Não sua filha.
- Não quero te envergonhar.
117
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Estou tentando entender.
118
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Mas é o que parece.
119
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Beleza.
120
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Digamos que não foi por contato
com fluidos corporais,
121
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
e ele batizou sua bebida
ou borrifou algo no ar.
122
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Não tem nada a ver
com o que já vimos disso.
123
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Meu Deus, eu sou tão burra!
124
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Vi o cara e achei ele gato, sabe?
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Então, eu o desejei.
126
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Eu...
127
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Todo mundo erra.
128
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Fui egoísta.
129
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Fica pior.
130
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Depois que senti
que estava queimando viva,
131
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
saí do hotel e...
132
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
a primeira onda de pânico passou.
133
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Por um momento, gostei do meu novo eu.
134
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Muito.
135
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Finalmente me senti vista, admirada.
136
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Até um pouco invencível.
137
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Lá estava eu,
lidando com algo que mudaria minha vida,
138
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
uma infecção, e ninguém no mundo sabia.
139
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Por causa da aparência.
140
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Me trataram como se eu tivesse
ganhado na loteria.
141
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Então pararam
142
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
de me enxergar.
143
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
E começaram a ver
144
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
um objeto.
145
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Certo.
146
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Ou algo que poderiam comprar,
ganhar ou simplesmente pegar.
147
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Mais uma, por favor.
148
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
E aí comecei a odiá-la.
149
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Eu me odiei por ter gostado, pra começar.
150
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Será que eu era tão fraca assim?
151
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Sou tão ferrada assim?
152
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Não é só você.
153
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Todos querem beleza.
154
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
A moeda de troca mais antiga e pura.
155
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Não quero nada disso.
156
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Eu era tão feia assim antes?
157
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Você sempre foi linda.
158
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Sei. Bem...
159
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Nas redes sociais, beirando os 40 anos,
eu não me sentia assim.
160
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Para mim.
161
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Você sempre foi linda para mim.
162
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Sei que coloquei silicone e tudo o mais,
163
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
mas só depois de me transformar
164
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
e perceber que não podia desfazer
que entendi...
165
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
que gosto da versão de antes.
166
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Ela era perfeita.
167
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
E a atual também é.
168
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
A atual só é...
169
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
diferente.
170
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Como se sente?
171
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Na verdade,
172
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
incrível pra caralho.
173
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Sério?
174
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Nunca me senti tão bem.
175
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Porra...
176
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Meu corpo te inveja.
177
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Vamos manter você bem.
178
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Acha que vou acabar como os outros?
179
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Tem modelos que literalmente explodiram.
180
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
É melhor não perdermos tempo.
181
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Quanto tempo?
- Não sei.
182
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Se nos basearmos nos outros,
acho que um ano e meio.
183
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Talvez dois.
184
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Falou com mais alguém desde que voltou?
185
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
Família, amigos?
186
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Não. Você é o primeiro.
- Ótimo. Não fale com ninguém.
187
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Eu devia falar com a polícia ou o FBI.
188
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Não. Vão querer quarentena,
te tratar como experimento.
189
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Até resolvermos isso,
não vai falar com ninguém.
190
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
E vai ficar comigo.
191
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Beleza. Então, sem identidade,
sem passaporte,
192
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
rosto novo e tudo mais.
193
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Como voltou?
194
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Paguei boquete pra uns caras da TSA,
e eles me liberaram.
195
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Ficou mais engraçadinha também.
196
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Sou agente há 15 anos, Coop.
197
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Acha que não conheço uns corruptos
198
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
que querem um agente do FBI em dívida?
199
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Estou ansioso pra ver isso dar merda.
200
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
201
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Ei...
202
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Podemos esperar.
203
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Até sabermos se é seguro.
204
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Concorda?
205
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Concordo.
206
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Não pensei direito, foi mal.
207
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Onde pegou isso?
208
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Meu rosto e meu corpo mudaram,
meus instintos, não.
209
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Esquerda. Vá à direita.
210
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Por que isso está acontecendo?
211
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
3 ANOS ANTES
212
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Certo. Tudo confirmado
pro fim de semana na colônia?
213
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Sim, senhor. Os hóspedes vão chegar
nas próximas 24 horas.
214
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfeito.
E ninguém está em dúvida nem nada?
215
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Tudo pronto, senhor,
mas, devido à intensidade do procedimento,
216
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
recomendam que separe
três dias da sua agenda.
217
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Tudo bem.
218
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Essa merda vai funcionar, não é?
219
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
É melhor que funcione, tá?
220
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Você está na folha de pagamento exclusiva
desde a covid...
221
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Terá a explicação do que esperar,
222
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
mas, sim, esperamos que seja um sucesso.
223
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Ótimo.
224
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Algo a acrescentar em relação à saúde?
225
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Nenhuma alergia
ou medicamento novo, certo?
226
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Minha assistente, Tina,
mandará tudo isso para você.
227
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Não conseguimos falar com ela hoje.
228
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Ah, é.
229
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Bem...
230
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Isso!
231
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Isso!
232
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Senhor? Senhor, está aí?
233
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Estou. Vou falar com a Tina.
234
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
E você reforçou com ele
235
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
que tenho alergia a abelhas, não é?
236
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Não é alérgico, só tem fobia.
237
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
É o que todos dizem, mas...
238
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Espere, Raul! Encoste!
239
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Espere. Encoste!
- Sério?
240
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Vai me tratar
como uma prostituta qualquer?
241
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
A Franny está sempre de olho na câmera.
242
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Ela faz pra me irritar.
243
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Porra, é inacreditável.
244
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Caralho!
245
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Boa noite, Sr. Forst.
246
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Não sei se é preguiçoso
ou se não se importa.
247
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Sua assistente usa um perfume barato.
248
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Um aroma de mau gosto
à base de talco da Sephora da esquina.
249
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Sinto o cheiro em você, amor.
250
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
E pelo cheiro que você exala,
qual foi esse?
251
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Seu terceiro drinque?
252
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Bebo martínis pra tentar esquecer
que você existe.
253
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Infelizmente, anestesia a dor,
mas não bloqueia sua existência.
254
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Olha, vou para Nova York de manhã.
255
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Não. De jeito nenhum. Não amanhã.
256
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Você tem obrigações.
257
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Não, eu gastei muito dinheiro
e perdi muito tempo.
258
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Temos uma sessão de terapia em família
259
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
porque nosso filho está no hospital
há três semanas.
260
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
No hospital?
261
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Um resort de opioides
de US$ 10 mil por semana.
262
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Ele tentou se matar.
263
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Porra, o maldito não sabe
nem dar um nó direito.
264
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Por que ele não pode ser como o irmão
e levar uma franquia esportiva
265
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
à falência, só para se sentir melhor?
266
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Olha, eu odeio você, e você me odeia.
267
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
E não podemos nos divorciar
porque temos muito dinheiro,
268
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
e perder um pouco dele seria...
269
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
uma grande tristeza.
270
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Mas vou te dar algo
que você vai gostar, amor.
271
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
É um software autônomo
que não sabe a diferença
272
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
entre uma caixa de correio e uma pessoa?
273
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Ou um algoritmo que causa
distúrbios alimentares em adolescentes?
274
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Não.
275
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Uma biotecnologia tão poderosa
que tornará a medicina obsoleta.
276
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Por favor, Franny.
277
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Já me viu animado assim?
Você deveria tentar.
278
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Imagine se eu pudesse ter um vislumbre
dos seus anos de glória de novo.
279
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Talvez parasse
de contratar assistente biscate.
280
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
A ideia do menor contato físico com você
281
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
me faz engolir meu próprio vômito.
282
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Certo, e eu?
283
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Tenho que te ver toda desengonçada
com essas túnicas chiques
284
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
que mal escondem um corpo que parece
285
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
uma peça de presunto de Natal.
286
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Sr. Monstro Horripilante.
287
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Passei a vida em busca de beleza,
288
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
perfeição, dieta, personal, agulhas,
289
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
bisturis, elixires, produtos de pele.
290
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Achei que isso faria eu me sentir bem,
saudável, feliz e contente.
291
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
E ajudaria a achar um homem
que me ajudaria
292
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
a construir a vida
que eu queria e merecia.
293
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
E aí um dia você acorda
294
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
e percebe que é a pessoa
que conseguiu o que queria.
295
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
E a vida dos seus sonhos,
296
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
na verdade,
é uma prisão revestida em ouro.
297
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Talvez seja hora de tacar fogo em tudo.
298
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Você é maluca.
299
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Vá, taque fogo em tudo.
300
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Queime tudo, incendeie a porra toda,
301
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
taque fogo nessa merda de casa!
302
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Talvez eu faça isso.
303
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Quando aprendi que a beleza
não é a resposta pra nada,
304
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
atingi o auge da minha felicidade.
305
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}RAMO: CRIPTOMOEDAS
PATRIMÔNIO: 35 BILHÕES
306
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Ei!
307
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Faça seu trabalho.
308
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Não quero ter que repetir.
309
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
{\an8}RAMO: BANCOS
PATRIMÔNIO: 96 BILHÕES
310
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Não pode abrir a porta para mim?
Pegue minhas malas!
311
00:25:37,870 --> 00:25:39,621
{\an8}RAMO: VAREJO
PATRIMÔNIO: 25 BILHÕES
312
00:25:53,135 --> 00:25:54,470
{\an8}PETRÓLEO
18 BILHÕES
313
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Mantenha aquecido.
314
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}O HOMEM MAIS RICO
DA PORRA DO PLANETA
315
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Cuidado.
316
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Todos aqui estão esperando que você morra.
317
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Ainda tenho tempo
de matar os abutres primeiro.
318
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Depois de amanhã
teremos uma nova carcaça pra cercar.
319
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
É, eu terei novos problemas.
320
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Quais?
- Olhe pra mim.
321
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Se isso funciona bem como dizem,
322
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
como explicaremos a mudança repentina?
323
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Desde quando você se explica?
324
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
É diferente.
325
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
Tem os acionistas e o conselho.
326
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Foda-se tudo isso.
327
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Qual é seu plano?
328
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
O meu?
329
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Acho que vou dizer
que foi a plástica das celebridades
330
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
e a baboseira de dieta e exercício.
331
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Não sei se farei isso.
332
00:27:49,126 --> 00:27:53,130
Acho que vou largar tudo
e comprar uma montanha ou uma ilha.
333
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
E nunca mais falar com ninguém.
334
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Só com as mulheres que eu levar pra lá,
335
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
mas faça o que quiser, meu querido.
336
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Venham se juntar a nós.
337
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Por favor, fiquem à vontade.
338
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Obrigada.
339
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Obrigado.
340
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Agora, testemunhem.
341
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Há quatro milhões de anos,
ocorreu um marco na evolução humana.
342
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Desenvolvemos o bipedalismo,
a capacidade de andar em duas pernas.
343
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Então, nossos cérebros aumentaram,
as habilidades cognitivas se expandiram,
344
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
passamos a usar ferramentas e iniciamos
revoluções agrícolas e industriais.
345
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Nos últimos 150 anos,
avançamos tecnologia e medicina
346
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
o bastante pra aumentar
a expectativa de vida em quase 50 anos.
347
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Alguns de vocês nesta sala
já ultrapassaram a média.
348
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Mas a idade cobrou um preço.
349
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
O tempo, como dizem, é invencível,
o último grande obstáculo da humanidade.
350
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Em resposta, vocês me deram uma missão.
351
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
O Projeto Manhattan
de Longevidade e Estética.
352
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Senhoras e senhores,
se despeçam de seus corpos desgastados.
353
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Apresento a vocês: The Beauty.
354
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Antes de ganhar meu segundo Prêmio Nobel,
355
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
descobri o poder das terapias genéticas,
356
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
mas não pude deixar de pensar...
357
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
E se criássemos um grupo de espectro amplo
de proteínas reprogramáveis e RNA?
358
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Empolgante, claro,
mas o verdadeiro avanço,
359
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
o que me dará o terceiro Nobel,
360
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
foi misturar essas proteínas
361
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
ao ganho viral mais eficiente
e funcional já projetado.
362
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Isso nos permitirá reconstruir DNAs,
célula por célula.
363
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Muito blá-blá-blá aqui.
364
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Parece que está tentando
vender desinfetante.
365
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Vamos ao que interessa.
366
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Uma reconstrução desse nível possibilita
a versão mais perfeita do seu eu físico.
367
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Deem uma olhada.
368
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Homem, 71 anos,
câncer de próstata estágio 4,
369
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
cardíaco, atividade cerebral em declínio,
obeso, dá para imaginar...
370
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Depois que The Beauty estiver funcionando...
371
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Sei.
- Gostei dele.
372
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
O câncer dele vai sumir
e nunca mais vai voltar.
373
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Aumento da capacidade cardíaca,
músculos, 6% de gordura corporal,
374
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
mais densidade óssea,
sinapses cerebrais mais rápidas.
375
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Talvez seu pai fumasse muito
em viagens de família. Quem liga?
376
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Sua mãe se entupia de remédio e vodca
grávida de você?
377
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrelevante.
- Pergunta séria.
378
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
Vou ficar com um pauzão?
379
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Não que eu precise.
380
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Esteticamente perfeito em tudo.
381
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Precisei de quatro cirurgias
e alguns litros de soro,
382
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
mas já tenho os peitos
de uma novinha de 25 anos.
383
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
O que acontece com eles?
384
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
O que não for biológico
será dissolvido na reconstrução.
385
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Acha que estão ótimos agora?
386
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Espere até amanhã.
387
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
E tudo isso sem dar pontos
e sem deixar cicatriz?
388
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Uma injeção intravenosa.
389
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Até parece!
390
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Não, não gosto disso.
391
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Isso é loucura.
392
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Muito mais do que eu imaginei.
393
00:32:00,752 --> 00:32:04,673
- Tem algum efeito colateral?
- Somos as cobaias?
394
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Tem um desconforto no início, claro.
395
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Mas diminui conforme seu corpo se ajusta.
396
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Nosso trabalho
está disponível para analisarem.
397
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Mas não recomendo
que levem à vigilância sanitária.
398
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Que reconfortante!
399
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Se funcionar, quem se importa?
400
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Quantas pessoas sabem?
401
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Ninguém fora desta sala.
402
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Os dados e a formulação final estão aqui.
403
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
E apenas aqui.
404
00:32:37,914 --> 00:32:39,583
Os técnicos ficam separados.
405
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
Desconhecem o objetivo.
406
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Como um relojoeiro,
mando eles construírem tudo
407
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
depois eu monto o produto final.
408
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Está querendo dizer
que a imortalidade é possível
409
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
se tomarmos
esse líquido milagroso especial.
410
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Esses conceitos são para livros e filmes.
411
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Nossa ciência é um antídoto.
412
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Para quê?
413
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
As limitações da humanidade.
414
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Ótimo.
415
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Injeta com força!
416
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
E isso aqui?
417
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- O que foi?
- Que porra de roupa é essa?
418
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
É minha roupa do Burning Man.
419
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Sou um burner.
420
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
É legal, não é?
421
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Muito bem.
422
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Bem-vindos...
423
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
ao primeiro dia.
424
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
O melhor dia do resto de suas vidas.
425
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Vão ver que temos uns itens
que vão ajudá-los neste processo.
426
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Guarde pra depois da injeção.
427
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Tem litros e litros de água mineral aqui.
428
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
E se precisarem de mais, é só pedir.
429
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Por que precisaríamos
beber tanta água assim?
430
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privacidade, Sr. Forst.
431
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
O que estamos fazendo aqui
é baseado em confiança.
432
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Eu só tinha uns negócios inacabados.
433
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Isso fica aqui. São itens pessoais.
434
00:35:02,392 --> 00:35:03,810
Peguem os lenços umedecidos.
435
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
Estão nos recipientes brancos à esquerda.
436
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Escolham qualquer um dos braços
e esterilizem o local.
437
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Limpem bem.
438
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Agora...
439
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
sua dose.
440
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Tudo bem.
441
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Ótimo.
442
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Obrigado.
443
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Olá.
444
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Caralho!
445
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Meu último Botox doeu mais que isso.
446
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Não senti nada.
447
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Sou um garoto.
448
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Estou...
449
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
perfeito.
450
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
451
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
452
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
O que está fazendo?
453
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Está com medo.
454
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Está com medo
de que seu monstro mate o criador.
455
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Não, por favor.
456
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Não é porque aconteceu um desastre
457
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
que não podemos vender
nossas apólices de seguro.
458
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Ande.
459
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Ande!
460
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Ande. Vamos dar uma voltinha, Ray.
- Ei.
461
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Vamos dar uma voltinha.
462
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Por favor!
463
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Não!
464
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Senhor, é você mesmo?
- Sim, idiota.
465
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Falei que a transformação seria chocante.
466
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Já está tudo pronto?
467
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Está.
- Ótimo.
468
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Sinto muito, pessoal.
469
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
É que falta de confiança é uma merda.
470
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Vamos.
471
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Legenda: Yulia Amaral