1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Posso ajudá-la? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Desculpa, te conheço? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, sou eu. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 A Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Sua parceira. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Amiga colorida. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Achei que era melhor amiga. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Caralho! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Cadê ela? - Sou eu, juro! 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Mentira! Cadê ela? - Pare! 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Aconteceu algo comigo lá. 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Uma arma, uma infecção, que me mudou após sairmos do bar. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Como conseguiu isto? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 O que fez com ela? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Como ela me chama na cama? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Você não. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Seu pau. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 O modafinil que me reanima. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Amo esses olhos, mas eles estão mentindo pra você. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japão, certo? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Você tem que me ouvir, não só me ver. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Está pronto para ouvir? 24 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 The Beauty: Lindos de Morrer 25 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 NOVA YORK 26 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bu! 27 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Muito tenso pra um cara que passou a noite gozando. 28 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Quem caralhos é você? 29 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Soubemos que você é da curtição, então viemos curtir também. 30 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Adoro essa música. 31 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Já falei e vou repetir: Christopher Cross é o cara. 32 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Ninguém toca em Christopher Cross com uma voz dessa! 33 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Suave e sedosa, que acalma a alma. 34 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Acalma. 35 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 E abafa os gritos. 36 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Abafa. 37 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 Um longo caminho pela frente 38 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ...México Vou correr como o vento 39 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Correr como o vento 40 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Onde, Nate? Onde conseguiu? 41 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 O quê? 42 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Você não era tão bonito há dois meses. 43 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Fale. Vi foto de antes e depois. 44 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Era um esquisitão com tetas grandes e um pintinho. 45 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Você corta pros dois lados. 46 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 Esse é o problema? 47 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Olha, sem estresse. 48 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 A gente apoia o pessoal do vale, né, Jay? 49 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Amor é amor, mano. - Com certeza, sabe? 50 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Tá. Eu comi... 51 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Comi uma puta. Só. 52 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Certo. Por que a escolheu, Nate? 53 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Onde a encontrou? 54 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Ela tinha algo a mais? - Aposto que foi cara. 55 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Era uma puta da dark web. Não sei. 56 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, ajude-o a entender. 57 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Olha... Mais forte, Jay. Quer ficar aqui a noite toda? 58 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Você é doente, Nate. 59 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Você recebeu uma carga viral, tá? 60 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 Acha que está saudável, mas não. 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Só queremos te ajudar. 62 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Não comi mais ninguém. 63 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Juro por Deus! 64 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Não. 65 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 Nate, já chega disso. 66 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Vi suas trepadas de ontem. 67 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Quando entrou pela porta, 68 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 condenou todos que estavam lá à morte. 69 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Já encontramos dois, mas faltam dois. 70 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 É muita hora extra pra nós. 71 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Não gosto disso. 72 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 Tive que cancelar manicure e pedicure. Meu tempo é dinheiro. 73 00:07:42,462 --> 00:07:46,966 Talvez tenha comido ela, talvez não. Não tenho tempo pra me importar. 74 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Um clube de sexo onde o dom se espalhou é a pior das hipóteses. 75 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Não me mate. Eu não sabia. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Bolas ou unhas, Nate? 77 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Por favor. 78 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Socorro! 79 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Por favor. 80 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Pare. Não. 81 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Oi. Outro problema? 82 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Essa situação da Condé Nast virou uma hemorroida inflamada. 83 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Temos um espécime vivo infectado no NIH. 84 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 E isso não pode acontecer, né? 85 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Não, não pode. 86 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Precisa ser morto. 87 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 O FBI está investigando. 88 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Principalmente um certo agente. 89 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Mais alguma coisa? 90 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Quer que eu resolva vendado num monociclo enquanto faço malabarismo com facas? 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Com rapidez vem problema. 92 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 O nome dele é Madsen. 93 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 94 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Ele está em Nova York. 95 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Bem... 96 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Está livre agora, garotinho. 97 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Não. Por favor. 98 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Não. Por favor. Por favor, não! 99 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Pare, por favor! 100 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Porra. 101 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Não entendo por que não me ligou. 102 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Tem ideia de como fiquei preocupado? 103 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Desculpa. 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Eu só... 105 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Entrei em pânico. - Jordan. 106 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Sou eu. - Por isso é tão complicado. 107 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Porque pegou isso transando? 108 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Bem, eu... 109 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Quer dizer, acho que foi assim. 110 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Acha que foi planejado? 111 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Não sei. 112 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Acordei, e ele tinha sumido. 113 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Sem rastros. 114 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Ele usou camisinha? 115 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Sou sua parceira. 116 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Não sua filha. - Não quero te envergonhar. 117 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Estou tentando entender. 118 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Mas é o que parece. 119 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Beleza. 120 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Digamos que não foi por contato com fluidos corporais, 121 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 e ele batizou sua bebida ou borrifou algo no ar. 122 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Não tem nada a ver com o que já vimos disso. 123 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Meu Deus, eu sou tão burra! 124 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Vi o cara e achei ele gato, sabe? 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Então, eu o desejei. 126 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Eu... 127 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Todo mundo erra. 128 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Fui egoísta. 129 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Fica pior. 130 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Depois que senti que estava queimando viva, 131 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 saí do hotel e... 132 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 a primeira onda de pânico passou. 133 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Por um momento, gostei do meu novo eu. 134 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Muito. 135 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Finalmente me senti vista, admirada. 136 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Até um pouco invencível. 137 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Lá estava eu, lidando com algo que mudaria minha vida, 138 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 uma infecção, e ninguém no mundo sabia. 139 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Por causa da aparência. 140 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Me trataram como se eu tivesse ganhado na loteria. 141 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Então pararam 142 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 de me enxergar. 143 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 E começaram a ver 144 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 um objeto. 145 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Certo. 146 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Ou algo que poderiam comprar, ganhar ou simplesmente pegar. 147 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Mais uma, por favor. 148 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 E aí comecei a odiá-la. 149 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Eu me odiei por ter gostado, pra começar. 150 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Será que eu era tão fraca assim? 151 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Sou tão ferrada assim? 152 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Não é só você. 153 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Todos querem beleza. 154 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 A moeda de troca mais antiga e pura. 155 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Não quero nada disso. 156 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Eu era tão feia assim antes? 157 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Você sempre foi linda. 158 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Sei. Bem... 159 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Nas redes sociais, beirando os 40 anos, eu não me sentia assim. 160 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Para mim. 161 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Você sempre foi linda para mim. 162 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Sei que coloquei silicone e tudo o mais, 163 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 mas só depois de me transformar 164 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 e perceber que não podia desfazer que entendi... 165 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 que gosto da versão de antes. 166 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Ela era perfeita. 167 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 E a atual também é. 168 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 A atual só é... 169 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 diferente. 170 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Como se sente? 171 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Na verdade, 172 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 incrível pra caralho. 173 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Sério? 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nunca me senti tão bem. 175 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Porra... 176 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Meu corpo te inveja. 177 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Vamos manter você bem. 178 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Acha que vou acabar como os outros? 179 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Tem modelos que literalmente explodiram. 180 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 É melhor não perdermos tempo. 181 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Quanto tempo? - Não sei. 182 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Se nos basearmos nos outros, acho que um ano e meio. 183 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Talvez dois. 184 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Falou com mais alguém desde que voltou? 185 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Família, amigos? 186 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Não. Você é o primeiro. - Ótimo. Não fale com ninguém. 187 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Eu devia falar com a polícia ou o FBI. 188 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Não. Vão querer quarentena, te tratar como experimento. 189 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Até resolvermos isso, não vai falar com ninguém. 190 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 E vai ficar comigo. 191 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Beleza. Então, sem identidade, sem passaporte, 192 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 rosto novo e tudo mais. 193 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Como voltou? 194 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Paguei boquete pra uns caras da TSA, e eles me liberaram. 195 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Ficou mais engraçadinha também. 196 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Sou agente há 15 anos, Coop. 197 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Acha que não conheço uns corruptos 198 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 que querem um agente do FBI em dívida? 199 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Estou ansioso pra ver isso dar merda. 200 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 201 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Ei... 202 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Podemos esperar. 203 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Até sabermos se é seguro. 204 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Concorda? 205 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Concordo. 206 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Não pensei direito, foi mal. 207 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Onde pegou isso? 208 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Meu rosto e meu corpo mudaram, meus instintos, não. 209 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Esquerda. Vá à direita. 210 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Por que isso está acontecendo? 211 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 3 ANOS ANTES 212 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Certo. Tudo confirmado pro fim de semana na colônia? 213 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Sim, senhor. Os hóspedes vão chegar nas próximas 24 horas. 214 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfeito. E ninguém está em dúvida nem nada? 215 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Tudo pronto, senhor, mas, devido à intensidade do procedimento, 216 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 recomendam que separe três dias da sua agenda. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Tudo bem. 218 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Essa merda vai funcionar, não é? 219 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 É melhor que funcione, tá? 220 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Você está na folha de pagamento exclusiva desde a covid... 221 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Terá a explicação do que esperar, 222 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 mas, sim, esperamos que seja um sucesso. 223 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Ótimo. 224 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Algo a acrescentar em relação à saúde? 225 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Nenhuma alergia ou medicamento novo, certo? 226 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Minha assistente, Tina, mandará tudo isso para você. 227 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Não conseguimos falar com ela hoje. 228 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Ah, é. 229 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Bem... 230 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Isso! 231 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Isso! 232 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Senhor? Senhor, está aí? 233 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Estou. Vou falar com a Tina. 234 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 E você reforçou com ele 235 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 que tenho alergia a abelhas, não é? 236 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Não é alérgico, só tem fobia. 237 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 É o que todos dizem, mas... 238 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Espere, Raul! Encoste! 239 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Espere. Encoste! - Sério? 240 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Vai me tratar como uma prostituta qualquer? 241 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 A Franny está sempre de olho na câmera. 242 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Ela faz pra me irritar. 243 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Porra, é inacreditável. 244 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Caralho! 245 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Boa noite, Sr. Forst. 246 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Não sei se é preguiçoso ou se não se importa. 247 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Sua assistente usa um perfume barato. 248 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Um aroma de mau gosto à base de talco da Sephora da esquina. 249 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Sinto o cheiro em você, amor. 250 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 E pelo cheiro que você exala, qual foi esse? 251 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Seu terceiro drinque? 252 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Bebo martínis pra tentar esquecer que você existe. 253 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Infelizmente, anestesia a dor, mas não bloqueia sua existência. 254 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Olha, vou para Nova York de manhã. 255 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 Não. De jeito nenhum. Não amanhã. 256 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Você tem obrigações. 257 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Não, eu gastei muito dinheiro e perdi muito tempo. 258 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Temos uma sessão de terapia em família 259 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 porque nosso filho está no hospital há três semanas. 260 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 No hospital? 261 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Um resort de opioides de US$ 10 mil por semana. 262 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Ele tentou se matar. 263 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Porra, o maldito não sabe nem dar um nó direito. 264 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Por que ele não pode ser como o irmão e levar uma franquia esportiva 265 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 à falência, só para se sentir melhor? 266 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Olha, eu odeio você, e você me odeia. 267 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 E não podemos nos divorciar porque temos muito dinheiro, 268 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 e perder um pouco dele seria... 269 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 uma grande tristeza. 270 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Mas vou te dar algo que você vai gostar, amor. 271 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 É um software autônomo que não sabe a diferença 272 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 entre uma caixa de correio e uma pessoa? 273 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Ou um algoritmo que causa distúrbios alimentares em adolescentes? 274 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Não. 275 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Uma biotecnologia tão poderosa que tornará a medicina obsoleta. 276 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Por favor, Franny. 277 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Já me viu animado assim? Você deveria tentar. 278 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Imagine se eu pudesse ter um vislumbre dos seus anos de glória de novo. 279 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Talvez parasse de contratar assistente biscate. 280 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 A ideia do menor contato físico com você 281 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 me faz engolir meu próprio vômito. 282 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Certo, e eu? 283 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Tenho que te ver toda desengonçada com essas túnicas chiques 284 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 que mal escondem um corpo que parece 285 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 uma peça de presunto de Natal. 286 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Sr. Monstro Horripilante. 287 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Passei a vida em busca de beleza, 288 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfeição, dieta, personal, agulhas, 289 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 bisturis, elixires, produtos de pele. 290 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Achei que isso faria eu me sentir bem, saudável, feliz e contente. 291 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 E ajudaria a achar um homem que me ajudaria 292 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 a construir a vida que eu queria e merecia. 293 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 E aí um dia você acorda 294 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 e percebe que é a pessoa que conseguiu o que queria. 295 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 E a vida dos seus sonhos, 296 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 na verdade, é uma prisão revestida em ouro. 297 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Talvez seja hora de tacar fogo em tudo. 298 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Você é maluca. 299 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Vá, taque fogo em tudo. 300 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Queime tudo, incendeie a porra toda, 301 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 taque fogo nessa merda de casa! 302 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Talvez eu faça isso. 303 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Quando aprendi que a beleza não é a resposta pra nada, 304 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 atingi o auge da minha felicidade. 305 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}RAMO: CRIPTOMOEDAS PATRIMÔNIO: 35 BILHÕES 306 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Ei! 307 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Faça seu trabalho. 308 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Não quero ter que repetir. 309 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}RAMO: BANCOS PATRIMÔNIO: 96 BILHÕES 310 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Não pode abrir a porta para mim? Pegue minhas malas! 311 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}RAMO: VAREJO PATRIMÔNIO: 25 BILHÕES 312 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}PETRÓLEO 18 BILHÕES 313 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Mantenha aquecido. 314 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}O HOMEM MAIS RICO DA PORRA DO PLANETA 315 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Cuidado. 316 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Todos aqui estão esperando que você morra. 317 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ainda tenho tempo de matar os abutres primeiro. 318 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Depois de amanhã teremos uma nova carcaça pra cercar. 319 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 É, eu terei novos problemas. 320 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Quais? - Olhe pra mim. 321 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Se isso funciona bem como dizem, 322 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 como explicaremos a mudança repentina? 323 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Desde quando você se explica? 324 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 É diferente. 325 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Tem os acionistas e o conselho. 326 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Foda-se tudo isso. 327 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Qual é seu plano? 328 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 O meu? 329 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Acho que vou dizer que foi a plástica das celebridades 330 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 e a baboseira de dieta e exercício. 331 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Não sei se farei isso. 332 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Acho que vou largar tudo e comprar uma montanha ou uma ilha. 333 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 E nunca mais falar com ninguém. 334 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Só com as mulheres que eu levar pra lá, 335 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 mas faça o que quiser, meu querido. 336 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Venham se juntar a nós. 337 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Por favor, fiquem à vontade. 338 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Obrigada. 339 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Obrigado. 340 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Agora, testemunhem. 341 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Há quatro milhões de anos, ocorreu um marco na evolução humana. 342 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Desenvolvemos o bipedalismo, a capacidade de andar em duas pernas. 343 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Então, nossos cérebros aumentaram, as habilidades cognitivas se expandiram, 344 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 passamos a usar ferramentas e iniciamos revoluções agrícolas e industriais. 345 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Nos últimos 150 anos, avançamos tecnologia e medicina 346 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 o bastante pra aumentar a expectativa de vida em quase 50 anos. 347 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Alguns de vocês nesta sala já ultrapassaram a média. 348 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Mas a idade cobrou um preço. 349 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 O tempo, como dizem, é invencível, o último grande obstáculo da humanidade. 350 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Em resposta, vocês me deram uma missão. 351 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 O Projeto Manhattan de Longevidade e Estética. 352 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Senhoras e senhores, se despeçam de seus corpos desgastados. 353 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Apresento a vocês: The Beauty. 354 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Antes de ganhar meu segundo Prêmio Nobel, 355 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 descobri o poder das terapias genéticas, 356 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 mas não pude deixar de pensar... 357 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 E se criássemos um grupo de espectro amplo de proteínas reprogramáveis e RNA? 358 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Empolgante, claro, mas o verdadeiro avanço, 359 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 o que me dará o terceiro Nobel, 360 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 foi misturar essas proteínas 361 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 ao ganho viral mais eficiente e funcional já projetado. 362 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Isso nos permitirá reconstruir DNAs, célula por célula. 363 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Muito blá-blá-blá aqui. 364 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Parece que está tentando vender desinfetante. 365 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Vamos ao que interessa. 366 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Uma reconstrução desse nível possibilita a versão mais perfeita do seu eu físico. 367 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Deem uma olhada. 368 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Homem, 71 anos, câncer de próstata estágio 4, 369 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 cardíaco, atividade cerebral em declínio, obeso, dá para imaginar... 370 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Depois que The Beauty estiver funcionando... 371 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Sei. - Gostei dele. 372 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 O câncer dele vai sumir e nunca mais vai voltar. 373 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Aumento da capacidade cardíaca, músculos, 6% de gordura corporal, 374 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 mais densidade óssea, sinapses cerebrais mais rápidas. 375 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Talvez seu pai fumasse muito em viagens de família. Quem liga? 376 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Sua mãe se entupia de remédio e vodca grávida de você? 377 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrelevante. - Pergunta séria. 378 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 Vou ficar com um pauzão? 379 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 Não que eu precise. 380 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Esteticamente perfeito em tudo. 381 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Precisei de quatro cirurgias e alguns litros de soro, 382 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 mas já tenho os peitos de uma novinha de 25 anos. 383 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 O que acontece com eles? 384 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 O que não for biológico será dissolvido na reconstrução. 385 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Acha que estão ótimos agora? 386 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Espere até amanhã. 387 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 E tudo isso sem dar pontos e sem deixar cicatriz? 388 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Uma injeção intravenosa. 389 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Até parece! 390 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Não, não gosto disso. 391 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Isso é loucura. 392 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Muito mais do que eu imaginei. 393 00:32:00,752 --> 00:32:04,673 - Tem algum efeito colateral? - Somos as cobaias? 394 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Tem um desconforto no início, claro. 395 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Mas diminui conforme seu corpo se ajusta. 396 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Nosso trabalho está disponível para analisarem. 397 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Mas não recomendo que levem à vigilância sanitária. 398 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Que reconfortante! 399 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Se funcionar, quem se importa? 400 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Quantas pessoas sabem? 401 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Ninguém fora desta sala. 402 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Os dados e a formulação final estão aqui. 403 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 E apenas aqui. 404 00:32:37,914 --> 00:32:39,583 Os técnicos ficam separados. 405 00:32:39,666 --> 00:32:41,293 Desconhecem o objetivo. 406 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Como um relojoeiro, mando eles construírem tudo 407 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 depois eu monto o produto final. 408 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Está querendo dizer que a imortalidade é possível 409 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 se tomarmos esse líquido milagroso especial. 410 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Esses conceitos são para livros e filmes. 411 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Nossa ciência é um antídoto. 412 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Para quê? 413 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 As limitações da humanidade. 414 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Ótimo. 415 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Injeta com força! 416 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 E isso aqui? 417 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - O que foi? - Que porra de roupa é essa? 418 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 É minha roupa do Burning Man. 419 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Sou um burner. 420 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 É legal, não é? 421 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Muito bem. 422 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Bem-vindos... 423 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 ao primeiro dia. 424 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 O melhor dia do resto de suas vidas. 425 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Vão ver que temos uns itens que vão ajudá-los neste processo. 426 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Guarde pra depois da injeção. 427 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Tem litros e litros de água mineral aqui. 428 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 E se precisarem de mais, é só pedir. 429 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Por que precisaríamos beber tanta água assim? 430 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Privacidade, Sr. Forst. 431 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 O que estamos fazendo aqui é baseado em confiança. 432 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Eu só tinha uns negócios inacabados. 433 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Isso fica aqui. São itens pessoais. 434 00:35:02,392 --> 00:35:03,810 Peguem os lenços umedecidos. 435 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 Estão nos recipientes brancos à esquerda. 436 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Escolham qualquer um dos braços e esterilizem o local. 437 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Limpem bem. 438 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Agora... 439 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 sua dose. 440 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Tudo bem. 441 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Ótimo. 442 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Obrigado. 443 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Olá. 444 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Caralho! 445 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Meu último Botox doeu mais que isso. 446 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Não senti nada. 447 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Sou um garoto. 448 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Estou... 449 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfeito. 450 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 451 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 452 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 O que está fazendo? 453 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Está com medo. 454 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Está com medo de que seu monstro mate o criador. 455 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Não, por favor. 456 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Não é porque aconteceu um desastre 457 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 que não podemos vender nossas apólices de seguro. 458 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Ande. 459 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Ande! 460 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Ande. Vamos dar uma voltinha, Ray. - Ei. 461 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Vamos dar uma voltinha. 462 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Por favor! 463 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Não! 464 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Senhor, é você mesmo? - Sim, idiota. 465 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Falei que a transformação seria chocante. 466 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Já está tudo pronto? 467 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Está. - Ótimo. 468 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Sinto muito, pessoal. 469 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 É que falta de confiança é uma merda. 470 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Vamos. 471 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Legenda: Yulia Amaral