1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Posso ajudá-la?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Cooper.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Desculpe, eu conheço-a?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, sou eu.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
A Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
A tua parceira.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Amiga da foda.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Pensei que éramos melhores amigos.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Foda-se!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Onde é que ela está?
- Estou aqui, juro.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Tretas! Onde é que ela está?
- Cooper, para.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Aconteceu-me algo lá, está bem?
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Uma arma, uma infeção ou algo
que me mudou assim que saímos do bar.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Como arranjaste isto?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
O que lhe fizeste?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Na cama, o que ela me chamava?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Não a ti.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
À tua pila.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Uma receita que me ressuscita.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Adoro esses olhos, mas estão a mentir-te.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japão, certo?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Tens de me ouvir, não só ver-me.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Estás pronto para ouvir?
24
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
The Beauty
25
00:03:01,098 --> 00:03:05,060
NOVA IORQUE
26
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Um tipo nervoso para quem passou
a noite a esvaziar os tomates.
27
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Quem são vocês?
28
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Ouvimos dizer que gostas de festas
e viemos divertir-nos.
29
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Adoro esta música.
30
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
Já o disse antes. Vou repeti-lo.
31
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
O Christopher Cross é o maior.
32
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Ninguém toca no Christopher Cross
com um som destes!
33
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Uma voz suave e sedosa que acalma a alma.
34
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Acalma.
35
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
E esconde o som dos gritos.
36
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Esconde.
37
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
Que longo caminho para percorrer
38
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
... México
Então, vou cavalgar como o vento
39
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Cavalgarei como o vento
40
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Onde, Nate? Onde o arranjaste?
41
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
O quê?
42
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Não eras assim bonito há dois meses.
43
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Vá lá. Vi as fotos do antes e do depois.
44
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Eras um gorducho com mamas de gaja
e uma pila minúscula.
45
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Gostas de jogar em ambas as equipas.
É esse...
46
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
É esse o problema?
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Não, olha, tranquilo.
48
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Nós... Quer dizer,
nós celebramos o arco-íris, não é, Jay?
49
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Amor é amor, irmão.
- É mesmo, vês?
50
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Está bem. Fodi com uma...
51
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Fodi com uma prostituta. Só isso.
52
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Está bem. Porque a escolheste, Nate?
53
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Onde a encontraste?
54
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Ela vinha com algum bónus?
- Aposto que era cara.
55
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
É uma vadia qualquer da dark web. Não sei.
56
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, ajuda-o a compreender, por favor.
57
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
Olha. Com mais força, Jay.
58
00:07:04,633 --> 00:07:06,092
Queres ficar aqui a noite toda?
59
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Estás doente, Nate.
60
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Tens carga viral, está bem?
61
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
Podes pensar que és saudável,
mas não és.
62
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Só te queremos ajudar.
63
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Não fodi com mais ninguém.
64
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Juro por Deus.
65
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Não.
66
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Nate, já passámos essa fase.
67
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Estive no teu espetáculo de foda
ontem à noite.
68
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Assim que entraste,
69
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
assinaste a sentença de morte
de todos lá dentro.
70
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Já matámos dois,
mas ainda nos faltam dois.
71
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
São muitas horas extra para nós.
72
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Não gosto disso.
73
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Cancelei a manicura e pedicura. Percebes?
74
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
O meu tempo é dinheiro.
75
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Talvez a tenhas comido, talvez não.
76
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Não tenho tempo para me importar.
77
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Um clube de sexo onde o presente
é espalhado, é o meu pior cenário.
78
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Não me mates, por favor. Eu... Eu não sabia.
79
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Nozes ou pregos, Nate?
80
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Por favor.
81
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Socorro!
82
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Por favor.
83
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Para. Não.
84
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Sim. Outro problema?
85
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Esta situação na Condé Nast
tornou-se uma hemorroida escaldante.
86
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Temos um espécime vivo infetado no INS.
87
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
E isso não pode acontecer, pois não?
88
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Não, não pode.
89
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Ele tem de morrer.
90
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
O FBI está em cima disto.
91
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Mas há um agente específico.
92
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Mais alguma coisa?
93
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Devia fazê-lo de olhos vendados enquanto
faço malabarismo com facas num monociclo.
94
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Com a velocidade vem a confusão.
95
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Chama-se Madsen.
96
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
97
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Está em Nova Iorque.
98
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Bem...
99
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Estás safo, querido.
100
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Não. Por favor.
101
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Não. Por favor.
102
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Para. Por favor.
103
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Foda-se.
104
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Ainda não percebi porque não me ligaste.
105
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Fazes ideia de como estava preocupado?
106
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Desculpa.
107
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Eu...
108
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Entrei em pânico.
- Jordan.
109
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Sou eu.
- Por isso é que foi tão complicado.
110
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Porque apanhaste isto a foder?
111
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Bem, eu...
112
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Acho que foi por aí.
113
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Achas que foste um alvo?
114
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Não sei.
115
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Acordei e ele tinha desaparecido.
116
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Sem deixar rasto.
117
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Ele usou proteção?
118
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Sou tua parceira.
119
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Não sou tua filha.
- Não quero envergonhar-te.
120
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Estou a tentar compreender.
121
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Parece envergonhar.
122
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Está bem.
123
00:10:22,163 --> 00:10:24,249
Digamos que não o recebeste
porque entraste em contacto
124
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
com fluidos corporais estranhos
125
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
e ele drogou a tua bebida ou pulverizou
algum tipo de aerossol, tudo bem.
126
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Mas isso não tem a ver
com a forma como vimos isto funcionar.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Meu Deus, sou tão estúpida.
128
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Eu só...
Eu vi este tipo e ele era giro, sabes?
129
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Por isso, queria-o.
130
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Eu só...
131
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Todos cometemos erros.
132
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Eu estava a ser egoísta.
133
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
E piora.
134
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Quando senti
que estava a ser queimada viva,
135
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
saí do hotel e...
136
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
... o pânico passou.
137
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Por momentos, gostei do meu novo eu.
138
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Muito.
139
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Finalmente, sentimo-nos vistas, admiradas.
140
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Até um pouco invencíveis.
141
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Ali estava eu com uma crise
que alterou a minha vida,
142
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
uma infeção e estava à solta
pelo mundo, e ninguém sabia.
143
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Por causa do meu aspeto.
144
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Na verdade, trataram-me
como se tivesse ganho a lotaria.
145
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Mas, depois,
146
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
deixaram de me ver.
147
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
E começaram a ver um...
148
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
... objeto.
149
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Está bem.
150
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Algo que podiam comprar, ganhar ou levar.
151
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Outro, por favor.
152
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
E depois comecei a odiá-la.
153
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Odiei-me por ter gostado.
154
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Quão fraca poderia ser?
155
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Quão marada estou?
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Não és só tu.
157
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Todos querem beleza.
158
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
É a forma de moeda mais antiga
e pura que existe.
159
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Não quero nada disto.
160
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Eu era assim tão má antes?
161
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Sempre foste linda.
162
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Sim. Bem...
163
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Ver redes sociais, quase a fazer 40 anos,
não me pareceu isso.
164
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Para mim.
165
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Sempre foste linda para mim.
166
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Sei que fiz um implante mamário estúpido
e assim,
167
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
mas só quando me transformei
168
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
e percebi que não podia voltar atrás,
é que percebi...
169
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
... que gostava de quem eu era.
170
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Quem tu eras era perfeita.
171
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
E esta também é.
172
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Esta é só...
173
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
... diferente.
174
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Como te sentes?
175
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Na verdade,
176
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
incrível.
177
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
A sério?
178
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Nunca me senti tão bem.
179
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Foda-se.
180
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Os meus joelhos estão com inveja.
181
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
E vamos garantir que continue assim.
182
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Achas que vou acabar como os outras?
183
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Aquelas modelos que explodiram?
184
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Acho melhor não perdermos muito tempo.
185
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Quanto tempo?
- Não sei.
186
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Pelas contas dos outros,
deve ter sido um ano e meio.
187
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Talvez dois.
188
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Falaste com mais alguém
desde que voltaste?
189
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
Família, amigos?
190
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Foste o primeiro sítio onde fui.
- Ótimo. Não contactes ninguém.
191
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Acho que tenho de falar com as autoridades
ou alguém da equipa.
192
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Não, põem-te de quarentena,
tratam-te como uma cobaia.
193
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Até controlarmos isto,
não falas com ninguém.
194
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
E ficas comigo.
195
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Está bem.
Então, sem identificação, sem passaporte,
196
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
cara nova e tudo o resto.
197
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Como voltaste para cá?
198
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Fiz um broche a uns tipos da TSA
e eles acompanharam-me.
199
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Parece que ela também melhorou as piadas.
200
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Sou agente há 15 anos, Coop.
201
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Achas que não conheço uns tipos manhosos
202
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
com aviões que gostam de ter
uma agente a dever-lhes favores?
203
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Mal posso esperar
que isso se vire contra nós.
204
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
205
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Talvez devêssemos esperar.
206
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Até sabermos que é seguro.
207
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Certo?
208
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Certo.
209
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Não estava a pensar, desculpa.
210
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Onde arranjaste isso?
211
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
A minha cara e o meu corpo
mudaram os meus instintos.
212
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Vou pela esquerda e tu direita.
213
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Porque está isto a acontecer?
214
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
HÁ TRÊS ANOS
215
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Está bem. Está tudo confirmado
para o fim de semana na colónia, certo?
216
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Sim, senhor. Os convidados
devem chegar nas próximas 24 horas.
217
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfeito. E não houve hesitações
ou outras tretas?
218
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Todos os sistemas estão operacionais,
mas dada a intensidade do procedimento,
219
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
recomendaram-se três dias
de tempo limitado à sua agenda.
220
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Tudo bem.
221
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Esta merda vai resultar, certo?
222
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
É bom que sim, está bem?
223
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Estás na folha de pagamentos exclusiva
desde a COVID...
224
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Uma apresentação completa
do que esperar será feita
225
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
à chegada, mas sim,
esperamos uma experiência de sucesso.
226
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Ótimo.
227
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Vai acrescentar alguma coisa
à sua ficha médica?
228
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Não tem alergias nem medicamentos novos,
certo?
229
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
A minha assistente, a Tina,
vai enviar-lhe isso tudo.
230
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Tivemos dificuldade
em contactá-la esta noite.
231
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Sim.
232
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Bem...
233
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Sim.
234
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Sim.
235
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Senhor? Senhor, está aí?
236
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Sim, eu trato da Tina.
237
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
E confirma
238
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
que eles saibam
da minha alergia a abelhas, certo?
239
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Não és alérgico. Só tens medo.
240
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Isso é o que todos dizem, mas...
241
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Espera, Raul. Para.
242
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Espera, para.
- A sério?
243
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Como se eu fosse uma miúda qualquer
que trabalha na esquina?
244
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
A Franny vigia a câmara da frente
como um falcão.
245
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Faz isso só para me chatear.
246
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Inacreditável.
247
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Foda-se.
248
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Boa noite, Sr. Forst.
249
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Não sei se és preguiçoso
ou se não queres saber.
250
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
A tua assistente usa um perfume barato.
251
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Uma espécie de aroma de pesadelo
baseado em talco da Sephora local.
252
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Sinto o cheiro em ti, querido.
253
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
E o cheiro que emana de ti, o que é?
254
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
A tua terceira bebida?
255
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Bebo martinis
para tentar esquecer que existes.
256
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Infelizmente, entorpece a dor,
mas não te bloqueia da existência.
257
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Ouve, voo para Nova Iorque de manhã.
258
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Não. Nem pensar. Amanhã, não.
259
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Tens obrigações.
260
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Gastei demasiado dinheiro
e desperdicei demasiado tempo.
261
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Temos uma sessão de terapia familiar
262
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
porque o nosso filho
está no hospital há três semanas.
263
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
No hospital?
264
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Uma estância de opiáceos
de dez mil dólares por semana.
265
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Ele tentou matar-se.
266
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Foda-se. O cretino nem um nó sabe dar.
267
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Porque não pode ser como o irmão
e destruir um clube desportivo,
268
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
só para se sentir melhor?
269
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Eu odeio-te e tu odeias-me.
270
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
E não nos podemos divorciar
porque temos demasiado dinheiro
271
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
e perdê-lo seria...
272
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
... uma doce mágoa.
273
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Mas trouxe-te uma coisa
de que vais gostar.
274
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Será software autónomo que não distingue
275
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
uma caixa de correio de uma pessoa?
276
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Ou um algoritmo que leva adolescentes
a distúrbios alimentares?
277
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Não.
278
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Biotecnologia geracional tão poderosa
que tornará os medicamentos obsoletos.
279
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Vá lá, Franny.
280
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Quando é que me viste assim entusiasmado?
Devias experimentar.
281
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Imagina se pudesse voltar a ver
um vislumbre dos teus anos de glória.
282
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Talvez não tivesse de contratar
mais assistentes ordinárias.
283
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
A ideia do mais pequeno contacto físico
284
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
contigo, faz-me engolir o meu vómito.
285
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Está bem, então e eu?
286
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Tenho de te ver a andar de um lado
para o outro em calças largas.
287
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Mal disfarças um corpo que parece...
288
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
... um saco de presuntos de Natal.
289
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Sr. Monstro Horrendo de Ser Humano.
290
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Passei a vida atrás de beleza,
291
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
perfeição, dieta, treinador, agulhas,
292
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
bisturi, elixires, desinfetantes.
293
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Pensei que me faria sentir bem,
saudável, feliz e satisfeita.
294
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Ia ajudar-me a encontrar um parceiro
que me ajudasse
295
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
a construir a vida que eu queria,
a vida que eu merecia.
296
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
E depois um dia acordamos
297
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
e percebemos
que não sabemos o dia de amanhã.
298
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
E a tua vida de sonho...
299
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
... é a minha prisão de ouro.
300
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Talvez esteja na hora de queimar tudo.
301
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
És uma psicótica de merda.
302
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Sim, queima, força.
303
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Sim, vá lá, queima,
queima esta merda toda,
304
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
queima a merda da casa toda!
305
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Sou capaz de fazer isso.
306
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Quando aprendi que a beleza
não é resposta para nada,
307
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
fiquei mais feliz do que nunca.
308
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}SETOR: CRIPTOGRAFIA
VALOR DE: 35 MIL MILHÕES
309
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Faz o teu trabalho, porra.
310
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Não quero ter de repetir.
311
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
{\an8}SETOR: BANQUEIRO
VALOR DE: 96 MIL MILHÕES
312
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Não me podes abrir a porta?
Traz a merda das malas.
313
00:25:37,870 --> 00:25:39,621
{\an8}SETOR: VENDAS A RETALHO
VALOR DE: 25 MIL MILHÕES
314
00:25:53,135 --> 00:25:54,470
{\an8}SETOR: MINERAÇÃO/ALIMENTADORES FÓSSEIS
VALOR DE: 18 MIL MILHÕES
315
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Mantém-no quente, Josiah.
316
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}O HOMEM MAIS RICO DO PLANETA
317
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Tem cuidado.
318
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Estão todos à espera que morras.
319
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Ainda tenho tempo para vos matar primeiro.
320
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Depois de amanhã,
teremos de procurar outra carcaça.
321
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Sim, vou ter problemas novos.
322
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Como por exemplo?
- Olha para mim.
323
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Se isto funcionar metade do que dizem,
324
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
como vamos explicar
o nosso aspeto diferente, de repente?
325
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Desde quando
explicas alguma coisa a alguém?
326
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
Isto é diferente.
327
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
Tenho os acionistas, o conselho.
328
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Então, que se lixe.
329
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Qual é o teu plano?
330
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Eu?
331
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Acho que vou optar pela rotina
de cirurgia plástica de celebridade
332
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
e aquela dieta e tretas de exercício.
333
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Acho que não vou fazer isso.
334
00:27:49,126 --> 00:27:50,961
Acho que vou esquecer tudo
335
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
e comprar uma montanha ou uma ilha.
336
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Não falarei com ninguém
para o resto da vida.
337
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Exceto a mais recente boazona
que eu trouxe de avião,
338
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
mas fica à vontade, docinho,
fica à vontade.
339
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Juntem-se a nós.
340
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Fiquem à vontade.
341
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Obrigado.
342
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Obrigado.
343
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Agora, testemunhem.
344
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Há quatro milhões de anos, ocorreu
um momento marcante da evolução humana.
345
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Desenvolvemos bipedismo,
a capacidade de andar sobre duas pernas.
346
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
A partir daí, os cérebros aumentaram,
as capacidades cognitivas expandiram,
347
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
pudemos usar ferramentas e começámos
revoluções agrícolas e industriais.
348
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Ao longo do último século e meio,
avançámos tanto a tecnologia e a medicina
349
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
que a esperança de vida
melhorou quase 50 anos.
350
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Alguns de vocês já venceram a média.
351
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Mas a idade deixou marcas.
352
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
O tempo, como dizem, é invicto,
o último grande obstáculo da humanidade.
353
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Em resposta, deram-me uma missão.
354
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
O Projeto Manhattan
de Longevidade e Estética.
355
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Senhoras e senhores,
despeçam-se dos vossos corpos desfeitos.
356
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Apresento-vos The Beauty.
357
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Antes de ganhar
o meu segundo Prémio Nobel,
358
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
descobri o poder de terapias genéticas
altamente especializadas,
359
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
mas não pude deixar de pensar...
E se criássemos
360
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
um grupo de largo espectro
de proteínas reprogramadas e RNA.
361
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Emocionante, sim, mas o grande avanço
362
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
o que me dará o Nobel número três
363
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
foi criar essas proteínas poderosas
364
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
com o mais eficiente ganho viral
de funcionalidade já concebido.
365
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Isto vai permitir-nos reconstruir
o vosso ADN de raiz, célula a célula.
366
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Só ouço tretas.
367
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Parece que me queres
vender desentupidor de canos.
368
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Vamos ao que interessa.
369
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Reconstruir a essa escala dá origem à
versão mais perfeita do nosso ser físico.
370
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Vejam.
371
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Homem de 71 anos,
cancro da próstata em estádio IV,
372
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
problemas cardíacos, atividade cerebral
em declínio, obeso, já perceberam...
373
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Depois de The Beauty começar trabalhar...
374
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Sim.
- Gosto dele.
375
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
O cancro dele foi vaporizado,
nunca mais volta.
376
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Aumento da capacidade cardíaca,
magro com 6 % de gordura corporal,
377
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
aumento da densidade óssea,
sinapses cerebrais mais rápidas.
378
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Talvez o teu pai tenha fumado
nas viagens familiares. Que importa?
379
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
A mãe tomou comprimidos
e vodca enquanto estava grávida de vocês?
380
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrelevante.
- Pergunta séria.
381
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
Vou ter uma pila enorme?
382
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Não que precise.
383
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Esteticamente perfeito
em todos os aspetos.
384
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Precisei de quatro operações
e de uns litros de soro,
385
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
mas já tenho as mamas
de uma mulher de 25 anos.
386
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
O que lhes acontece?
387
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Artigos não biológicos dissolvem-se
durante a reconstrução.
388
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Acha que estão ótimos agora.
389
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Espere até amanhã.
390
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
E não há um ponto
ou cicatriz envolvidos nisto?
391
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Uma injeção intravenosa.
392
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Vá lá.
393
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Não, não gosto disso.
394
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Isto é uma treta.
395
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Isto é mais louco do que eu pensava.
396
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
E os efeitos secundários?
397
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Somos as cobaias?
398
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Algum desconforto inicial agudo, claro.
399
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Mas isso diminuirá à medida
que o vosso corpo se ajustar.
400
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Todo o nosso trabalho
está disponível para verem.
401
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
No entanto, não recomendo
que vão ao INFARMED com isto.
402
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Que reconfortante.
403
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Bem, se funcionar, quem quer saber?
404
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Quantas pessoas sabem disto?
405
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Ninguém fora desta sala.
406
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Todos os dados
e a formulação final estão aqui.
407
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
E só aqui.
408
00:32:37,914 --> 00:32:39,583
Os laboratório estão compartimentados.
409
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
Não sabem qual é o objetivo principal.
410
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Como um relojoeiro,
dou-lhes peças de construção
411
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
e construo o produto final.
412
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Então, o que sugeres é
que a imortalidade é possível
413
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
se tomarmos este sumo especial milagroso.
414
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Esses conceitos
são para livros de histórias e filmes.
415
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
A nossa ciência é um antídoto.
416
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Para quê?
417
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Para as limitações de se ser humano.
418
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Ótimo.
419
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Vamos ser picados!
420
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Isto?
421
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- O quê?
- Que raio tens vestido?
422
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
É a minha roupa do Burning Man.
423
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Gosto de queimar.
424
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
É fixe, não é?
425
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Está bem.
426
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Bem-vindos...
427
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
... ao primeiro dia.
428
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
O melhor dia do resto das vossas vidas.
429
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Se repararem, têm pacotes de apoio
que vos ajudarão neste processo.
430
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Guardemos isso para depois da injeção.
431
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Há aqui litros de água.
432
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Se precisarem de mais, peçam.
433
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Porque precisaríamos de beber mais
de quatro litros de água cada um?
434
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privacidade, Sr. Forst.
435
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Lembre-se que o que estamos
a fazer é feito com confiança.
436
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Sim, tinha uns assuntos por resolver.
437
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Isso fica aqui. Coisas pessoais.
438
00:35:02,392 --> 00:35:03,810
Peguem nos toalhetes de limpeza.
439
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
Estão nos recipientes brancos
à vossa esquerda.
440
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Escolham um braço, um qualquer,
e esfreguem o local da injeção.
441
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Ótimo. Muito bem.
442
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Agora...
443
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
... a vossa dose.
444
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Está bem.
445
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Boa.
446
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Obrigado.
447
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Olá.
448
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Foda-se.
449
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
O meu último botox doeu mais do que isso.
450
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Não sinto nada.
451
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Sou um rapaz.
452
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Sou...
453
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
... perfeito.
454
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
455
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
456
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
O que está a fazer?
457
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Tens medo.
458
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Tens medo que o teu monstro
mate o seu criador.
459
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Não. Não, por favor.
460
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Só porque houve um desastre,
461
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
não significa
que não possamos vender as apólices.
462
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Anda.
463
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Anda!
464
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Anda. Vamos dar uma volta, Ray.
- Olá.
465
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Vamos dar uma volta.
466
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Por favor!
467
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Não!
468
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Senhor, é mesmo você?
- Sim, idiota.
469
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Eu disse-te que seria
uma transformação chocante.
470
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Está tudo arrumado e pronto?
471
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Sim, senhor.
- Ótimo.
472
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Lamento, rapazes.
473
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
É que os problemas de confiança
são tramados.
474
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Pois. Vamos.
475
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Tradução: Nuno Leite Castro