1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Posso ajudá-la? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Cooper. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Desculpe, eu conheço-a? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, sou eu. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 A Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 A tua parceira. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Amiga da foda. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Pensei que éramos melhores amigos. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Foda-se! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Onde é que ela está? - Estou aqui, juro. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Tretas! Onde é que ela está? - Cooper, para. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Aconteceu-me algo lá, está bem? 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Uma arma, uma infeção ou algo que me mudou assim que saímos do bar. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Como arranjaste isto? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 O que lhe fizeste? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Na cama, o que ela me chamava? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Não a ti. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 À tua pila. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Uma receita que me ressuscita. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Adoro esses olhos, mas estão a mentir-te. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japão, certo? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Tens de me ouvir, não só ver-me. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Estás pronto para ouvir? 24 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 The Beauty 25 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 NOVA IORQUE 26 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Um tipo nervoso para quem passou a noite a esvaziar os tomates. 27 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Quem são vocês? 28 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Ouvimos dizer que gostas de festas e viemos divertir-nos. 29 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Adoro esta música. 30 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 Já o disse antes. Vou repeti-lo. 31 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 O Christopher Cross é o maior. 32 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Ninguém toca no Christopher Cross com um som destes! 33 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Uma voz suave e sedosa que acalma a alma. 34 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Acalma. 35 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 E esconde o som dos gritos. 36 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Esconde. 37 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 Que longo caminho para percorrer 38 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ... México Então, vou cavalgar como o vento 39 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Cavalgarei como o vento 40 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Onde, Nate? Onde o arranjaste? 41 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 O quê? 42 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Não eras assim bonito há dois meses. 43 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Vá lá. Vi as fotos do antes e do depois. 44 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Eras um gorducho com mamas de gaja e uma pila minúscula. 45 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Gostas de jogar em ambas as equipas. É esse... 46 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 É esse o problema? 47 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Não, olha, tranquilo. 48 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Nós... Quer dizer, nós celebramos o arco-íris, não é, Jay? 49 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Amor é amor, irmão. - É mesmo, vês? 50 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Está bem. Fodi com uma... 51 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Fodi com uma prostituta. Só isso. 52 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Está bem. Porque a escolheste, Nate? 53 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Onde a encontraste? 54 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Ela vinha com algum bónus? - Aposto que era cara. 55 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 É uma vadia qualquer da dark web. Não sei. 56 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, ajuda-o a compreender, por favor. 57 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 Olha. Com mais força, Jay. 58 00:07:04,633 --> 00:07:06,092 Queres ficar aqui a noite toda? 59 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Estás doente, Nate. 60 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Tens carga viral, está bem? 61 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 Podes pensar que és saudável, mas não és. 62 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Só te queremos ajudar. 63 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Não fodi com mais ninguém. 64 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Juro por Deus. 65 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Não. 66 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 Nate, já passámos essa fase. 67 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Estive no teu espetáculo de foda ontem à noite. 68 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Assim que entraste, 69 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 assinaste a sentença de morte de todos lá dentro. 70 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Já matámos dois, mas ainda nos faltam dois. 71 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 São muitas horas extra para nós. 72 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Não gosto disso. 73 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Cancelei a manicura e pedicura. Percebes? 74 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 O meu tempo é dinheiro. 75 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Talvez a tenhas comido, talvez não. 76 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Não tenho tempo para me importar. 77 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Um clube de sexo onde o presente é espalhado, é o meu pior cenário. 78 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Não me mates, por favor. Eu... Eu não sabia. 79 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Nozes ou pregos, Nate? 80 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Por favor. 81 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Socorro! 82 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Por favor. 83 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Para. Não. 84 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Sim. Outro problema? 85 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Esta situação na Condé Nast tornou-se uma hemorroida escaldante. 86 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Temos um espécime vivo infetado no INS. 87 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 E isso não pode acontecer, pois não? 88 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Não, não pode. 89 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Ele tem de morrer. 90 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 O FBI está em cima disto. 91 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Mas há um agente específico. 92 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Mais alguma coisa? 93 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Devia fazê-lo de olhos vendados enquanto faço malabarismo com facas num monociclo. 94 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Com a velocidade vem a confusão. 95 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Chama-se Madsen. 96 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 97 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Está em Nova Iorque. 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Bem... 99 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Estás safo, querido. 100 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Não. Por favor. 101 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Não. Por favor. 102 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Para. Por favor. 103 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Foda-se. 104 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Ainda não percebi porque não me ligaste. 105 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Fazes ideia de como estava preocupado? 106 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Desculpa. 107 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Eu... 108 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Entrei em pânico. - Jordan. 109 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Sou eu. - Por isso é que foi tão complicado. 110 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Porque apanhaste isto a foder? 111 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Bem, eu... 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Acho que foi por aí. 113 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Achas que foste um alvo? 114 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Não sei. 115 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Acordei e ele tinha desaparecido. 116 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Sem deixar rasto. 117 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Ele usou proteção? 118 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Sou tua parceira. 119 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Não sou tua filha. - Não quero envergonhar-te. 120 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Estou a tentar compreender. 121 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Parece envergonhar. 122 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Está bem. 123 00:10:22,163 --> 00:10:24,249 Digamos que não o recebeste porque entraste em contacto 124 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 com fluidos corporais estranhos 125 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 e ele drogou a tua bebida ou pulverizou algum tipo de aerossol, tudo bem. 126 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Mas isso não tem a ver com a forma como vimos isto funcionar. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Meu Deus, sou tão estúpida. 128 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Eu só... Eu vi este tipo e ele era giro, sabes? 129 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Por isso, queria-o. 130 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Eu só... 131 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Todos cometemos erros. 132 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Eu estava a ser egoísta. 133 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 E piora. 134 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Quando senti que estava a ser queimada viva, 135 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 saí do hotel e... 136 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 ... o pânico passou. 137 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Por momentos, gostei do meu novo eu. 138 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Muito. 139 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Finalmente, sentimo-nos vistas, admiradas. 140 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Até um pouco invencíveis. 141 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Ali estava eu com uma crise que alterou a minha vida, 142 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 uma infeção e estava à solta pelo mundo, e ninguém sabia. 143 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Por causa do meu aspeto. 144 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Na verdade, trataram-me como se tivesse ganho a lotaria. 145 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Mas, depois, 146 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 deixaram de me ver. 147 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 E começaram a ver um... 148 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 ... objeto. 149 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Está bem. 150 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Algo que podiam comprar, ganhar ou levar. 151 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Outro, por favor. 152 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 E depois comecei a odiá-la. 153 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Odiei-me por ter gostado. 154 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Quão fraca poderia ser? 155 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Quão marada estou? 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Não és só tu. 157 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Todos querem beleza. 158 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 É a forma de moeda mais antiga e pura que existe. 159 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Não quero nada disto. 160 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Eu era assim tão má antes? 161 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Sempre foste linda. 162 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Sim. Bem... 163 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Ver redes sociais, quase a fazer 40 anos, não me pareceu isso. 164 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Para mim. 165 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Sempre foste linda para mim. 166 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Sei que fiz um implante mamário estúpido e assim, 167 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 mas só quando me transformei 168 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 e percebi que não podia voltar atrás, é que percebi... 169 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 ... que gostava de quem eu era. 170 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Quem tu eras era perfeita. 171 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 E esta também é. 172 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Esta é só... 173 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 ... diferente. 174 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Como te sentes? 175 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Na verdade, 176 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 incrível. 177 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 A sério? 178 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nunca me senti tão bem. 179 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Foda-se. 180 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Os meus joelhos estão com inveja. 181 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 E vamos garantir que continue assim. 182 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Achas que vou acabar como os outras? 183 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Aquelas modelos que explodiram? 184 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Acho melhor não perdermos muito tempo. 185 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Quanto tempo? - Não sei. 186 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Pelas contas dos outros, deve ter sido um ano e meio. 187 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Talvez dois. 188 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Falaste com mais alguém desde que voltaste? 189 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 Família, amigos? 190 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Foste o primeiro sítio onde fui. - Ótimo. Não contactes ninguém. 191 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Acho que tenho de falar com as autoridades ou alguém da equipa. 192 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Não, põem-te de quarentena, tratam-te como uma cobaia. 193 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Até controlarmos isto, não falas com ninguém. 194 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 E ficas comigo. 195 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Está bem. Então, sem identificação, sem passaporte, 196 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 cara nova e tudo o resto. 197 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Como voltaste para cá? 198 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Fiz um broche a uns tipos da TSA e eles acompanharam-me. 199 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Parece que ela também melhorou as piadas. 200 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Sou agente há 15 anos, Coop. 201 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Achas que não conheço uns tipos manhosos 202 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 com aviões que gostam de ter uma agente a dever-lhes favores? 203 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Mal posso esperar que isso se vire contra nós. 204 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 205 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Talvez devêssemos esperar. 206 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Até sabermos que é seguro. 207 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Certo? 208 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Certo. 209 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Não estava a pensar, desculpa. 210 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Onde arranjaste isso? 211 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 A minha cara e o meu corpo mudaram os meus instintos. 212 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Vou pela esquerda e tu direita. 213 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Porque está isto a acontecer? 214 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 HÁ TRÊS ANOS 215 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Está bem. Está tudo confirmado para o fim de semana na colónia, certo? 216 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Sim, senhor. Os convidados devem chegar nas próximas 24 horas. 217 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfeito. E não houve hesitações ou outras tretas? 218 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Todos os sistemas estão operacionais, mas dada a intensidade do procedimento, 219 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 recomendaram-se três dias de tempo limitado à sua agenda. 220 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Tudo bem. 221 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Esta merda vai resultar, certo? 222 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 É bom que sim, está bem? 223 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Estás na folha de pagamentos exclusiva desde a COVID... 224 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Uma apresentação completa do que esperar será feita 225 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 à chegada, mas sim, esperamos uma experiência de sucesso. 226 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Ótimo. 227 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Vai acrescentar alguma coisa à sua ficha médica? 228 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Não tem alergias nem medicamentos novos, certo? 229 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 A minha assistente, a Tina, vai enviar-lhe isso tudo. 230 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Tivemos dificuldade em contactá-la esta noite. 231 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Sim. 232 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Bem... 233 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Sim. 234 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Sim. 235 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Senhor? Senhor, está aí? 236 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Sim, eu trato da Tina. 237 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 E confirma 238 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 que eles saibam da minha alergia a abelhas, certo? 239 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Não és alérgico. Só tens medo. 240 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 Isso é o que todos dizem, mas... 241 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Espera, Raul. Para. 242 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Espera, para. - A sério? 243 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Como se eu fosse uma miúda qualquer que trabalha na esquina? 244 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 A Franny vigia a câmara da frente como um falcão. 245 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Faz isso só para me chatear. 246 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Inacreditável. 247 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Foda-se. 248 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Boa noite, Sr. Forst. 249 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Não sei se és preguiçoso ou se não queres saber. 250 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 A tua assistente usa um perfume barato. 251 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Uma espécie de aroma de pesadelo baseado em talco da Sephora local. 252 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Sinto o cheiro em ti, querido. 253 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 E o cheiro que emana de ti, o que é? 254 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 A tua terceira bebida? 255 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Bebo martinis para tentar esquecer que existes. 256 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Infelizmente, entorpece a dor, mas não te bloqueia da existência. 257 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Ouve, voo para Nova Iorque de manhã. 258 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 Não. Nem pensar. Amanhã, não. 259 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Tens obrigações. 260 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Gastei demasiado dinheiro e desperdicei demasiado tempo. 261 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Temos uma sessão de terapia familiar 262 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 porque o nosso filho está no hospital há três semanas. 263 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 No hospital? 264 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Uma estância de opiáceos de dez mil dólares por semana. 265 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Ele tentou matar-se. 266 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Foda-se. O cretino nem um nó sabe dar. 267 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Porque não pode ser como o irmão e destruir um clube desportivo, 268 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 só para se sentir melhor? 269 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Eu odeio-te e tu odeias-me. 270 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 E não nos podemos divorciar porque temos demasiado dinheiro 271 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 e perdê-lo seria... 272 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 ... uma doce mágoa. 273 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Mas trouxe-te uma coisa de que vais gostar. 274 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Será software autónomo que não distingue 275 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 uma caixa de correio de uma pessoa? 276 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Ou um algoritmo que leva adolescentes a distúrbios alimentares? 277 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Não. 278 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Biotecnologia geracional tão poderosa que tornará os medicamentos obsoletos. 279 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Vá lá, Franny. 280 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Quando é que me viste assim entusiasmado? Devias experimentar. 281 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Imagina se pudesse voltar a ver um vislumbre dos teus anos de glória. 282 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Talvez não tivesse de contratar mais assistentes ordinárias. 283 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 A ideia do mais pequeno contacto físico 284 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 contigo, faz-me engolir o meu vómito. 285 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Está bem, então e eu? 286 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Tenho de te ver a andar de um lado para o outro em calças largas. 287 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Mal disfarças um corpo que parece... 288 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 ... um saco de presuntos de Natal. 289 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Sr. Monstro Horrendo de Ser Humano. 290 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Passei a vida atrás de beleza, 291 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfeição, dieta, treinador, agulhas, 292 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 bisturi, elixires, desinfetantes. 293 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Pensei que me faria sentir bem, saudável, feliz e satisfeita. 294 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Ia ajudar-me a encontrar um parceiro que me ajudasse 295 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 a construir a vida que eu queria, a vida que eu merecia. 296 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 E depois um dia acordamos 297 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 e percebemos que não sabemos o dia de amanhã. 298 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 E a tua vida de sonho... 299 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 ... é a minha prisão de ouro. 300 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Talvez esteja na hora de queimar tudo. 301 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 És uma psicótica de merda. 302 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Sim, queima, força. 303 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Sim, vá lá, queima, queima esta merda toda, 304 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 queima a merda da casa toda! 305 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Sou capaz de fazer isso. 306 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Quando aprendi que a beleza não é resposta para nada, 307 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 fiquei mais feliz do que nunca. 308 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}SETOR: CRIPTOGRAFIA VALOR DE: 35 MIL MILHÕES 309 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Faz o teu trabalho, porra. 310 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Não quero ter de repetir. 311 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}SETOR: BANQUEIRO VALOR DE: 96 MIL MILHÕES 312 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Não me podes abrir a porta? Traz a merda das malas. 313 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}SETOR: VENDAS A RETALHO VALOR DE: 25 MIL MILHÕES 314 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}SETOR: MINERAÇÃO/ALIMENTADORES FÓSSEIS VALOR DE: 18 MIL MILHÕES 315 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Mantém-no quente, Josiah. 316 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}O HOMEM MAIS RICO DO PLANETA 317 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Tem cuidado. 318 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Estão todos à espera que morras. 319 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ainda tenho tempo para vos matar primeiro. 320 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Depois de amanhã, teremos de procurar outra carcaça. 321 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Sim, vou ter problemas novos. 322 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Como por exemplo? - Olha para mim. 323 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Se isto funcionar metade do que dizem, 324 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 como vamos explicar o nosso aspeto diferente, de repente? 325 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Desde quando explicas alguma coisa a alguém? 326 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 Isto é diferente. 327 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Tenho os acionistas, o conselho. 328 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Então, que se lixe. 329 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Qual é o teu plano? 330 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Eu? 331 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Acho que vou optar pela rotina de cirurgia plástica de celebridade 332 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 e aquela dieta e tretas de exercício. 333 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Acho que não vou fazer isso. 334 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 Acho que vou esquecer tudo 335 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 e comprar uma montanha ou uma ilha. 336 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Não falarei com ninguém para o resto da vida. 337 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Exceto a mais recente boazona que eu trouxe de avião, 338 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 mas fica à vontade, docinho, fica à vontade. 339 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Juntem-se a nós. 340 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Fiquem à vontade. 341 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Obrigado. 342 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Obrigado. 343 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Agora, testemunhem. 344 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Há quatro milhões de anos, ocorreu um momento marcante da evolução humana. 345 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Desenvolvemos bipedismo, a capacidade de andar sobre duas pernas. 346 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 A partir daí, os cérebros aumentaram, as capacidades cognitivas expandiram, 347 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 pudemos usar ferramentas e começámos revoluções agrícolas e industriais. 348 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Ao longo do último século e meio, avançámos tanto a tecnologia e a medicina 349 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 que a esperança de vida melhorou quase 50 anos. 350 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Alguns de vocês já venceram a média. 351 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Mas a idade deixou marcas. 352 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 O tempo, como dizem, é invicto, o último grande obstáculo da humanidade. 353 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Em resposta, deram-me uma missão. 354 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 O Projeto Manhattan de Longevidade e Estética. 355 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Senhoras e senhores, despeçam-se dos vossos corpos desfeitos. 356 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Apresento-vos The Beauty. 357 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Antes de ganhar o meu segundo Prémio Nobel, 358 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 descobri o poder de terapias genéticas altamente especializadas, 359 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 mas não pude deixar de pensar... E se criássemos 360 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 um grupo de largo espectro de proteínas reprogramadas e RNA. 361 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Emocionante, sim, mas o grande avanço 362 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 o que me dará o Nobel número três 363 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 foi criar essas proteínas poderosas 364 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 com o mais eficiente ganho viral de funcionalidade já concebido. 365 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Isto vai permitir-nos reconstruir o vosso ADN de raiz, célula a célula. 366 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Só ouço tretas. 367 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Parece que me queres vender desentupidor de canos. 368 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Vamos ao que interessa. 369 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Reconstruir a essa escala dá origem à versão mais perfeita do nosso ser físico. 370 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Vejam. 371 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Homem de 71 anos, cancro da próstata em estádio IV, 372 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 problemas cardíacos, atividade cerebral em declínio, obeso, já perceberam... 373 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Depois de The Beauty começar trabalhar... 374 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Sim. - Gosto dele. 375 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 O cancro dele foi vaporizado, nunca mais volta. 376 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Aumento da capacidade cardíaca, magro com 6 % de gordura corporal, 377 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 aumento da densidade óssea, sinapses cerebrais mais rápidas. 378 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Talvez o teu pai tenha fumado nas viagens familiares. Que importa? 379 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 A mãe tomou comprimidos e vodca enquanto estava grávida de vocês? 380 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irrelevante. - Pergunta séria. 381 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 Vou ter uma pila enorme? 382 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 Não que precise. 383 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Esteticamente perfeito em todos os aspetos. 384 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Precisei de quatro operações e de uns litros de soro, 385 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 mas já tenho as mamas de uma mulher de 25 anos. 386 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 O que lhes acontece? 387 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Artigos não biológicos dissolvem-se durante a reconstrução. 388 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Acha que estão ótimos agora. 389 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Espere até amanhã. 390 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 E não há um ponto ou cicatriz envolvidos nisto? 391 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Uma injeção intravenosa. 392 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Vá lá. 393 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Não, não gosto disso. 394 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Isto é uma treta. 395 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Isto é mais louco do que eu pensava. 396 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 E os efeitos secundários? 397 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Somos as cobaias? 398 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Algum desconforto inicial agudo, claro. 399 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Mas isso diminuirá à medida que o vosso corpo se ajustar. 400 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Todo o nosso trabalho está disponível para verem. 401 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 No entanto, não recomendo que vão ao INFARMED com isto. 402 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Que reconfortante. 403 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Bem, se funcionar, quem quer saber? 404 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Quantas pessoas sabem disto? 405 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Ninguém fora desta sala. 406 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Todos os dados e a formulação final estão aqui. 407 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 E só aqui. 408 00:32:37,914 --> 00:32:39,583 Os laboratório estão compartimentados. 409 00:32:39,666 --> 00:32:41,293 Não sabem qual é o objetivo principal. 410 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Como um relojoeiro, dou-lhes peças de construção 411 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 e construo o produto final. 412 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Então, o que sugeres é que a imortalidade é possível 413 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 se tomarmos este sumo especial milagroso. 414 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Esses conceitos são para livros de histórias e filmes. 415 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 A nossa ciência é um antídoto. 416 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Para quê? 417 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Para as limitações de se ser humano. 418 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Ótimo. 419 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Vamos ser picados! 420 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Isto? 421 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - O quê? - Que raio tens vestido? 422 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 É a minha roupa do Burning Man. 423 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Gosto de queimar. 424 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 É fixe, não é? 425 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Está bem. 426 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Bem-vindos... 427 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 ... ao primeiro dia. 428 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 O melhor dia do resto das vossas vidas. 429 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Se repararem, têm pacotes de apoio que vos ajudarão neste processo. 430 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Guardemos isso para depois da injeção. 431 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Há aqui litros de água. 432 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Se precisarem de mais, peçam. 433 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Porque precisaríamos de beber mais de quatro litros de água cada um? 434 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Privacidade, Sr. Forst. 435 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Lembre-se que o que estamos a fazer é feito com confiança. 436 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Sim, tinha uns assuntos por resolver. 437 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Isso fica aqui. Coisas pessoais. 438 00:35:02,392 --> 00:35:03,810 Peguem nos toalhetes de limpeza. 439 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 Estão nos recipientes brancos à vossa esquerda. 440 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Escolham um braço, um qualquer, e esfreguem o local da injeção. 441 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Ótimo. Muito bem. 442 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Agora... 443 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ... a vossa dose. 444 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Está bem. 445 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Boa. 446 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Obrigado. 447 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Olá. 448 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Foda-se. 449 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 O meu último botox doeu mais do que isso. 450 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Não sinto nada. 451 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Sou um rapaz. 452 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Sou... 453 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 ... perfeito. 454 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 455 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 456 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 O que está a fazer? 457 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Tens medo. 458 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Tens medo que o teu monstro mate o seu criador. 459 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Não. Não, por favor. 460 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Só porque houve um desastre, 461 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 não significa que não possamos vender as apólices. 462 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Anda. 463 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Anda! 464 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Anda. Vamos dar uma volta, Ray. - Olá. 465 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Vamos dar uma volta. 466 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Por favor! 467 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Não! 468 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Senhor, é mesmo você? - Sim, idiota. 469 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Eu disse-te que seria uma transformação chocante. 470 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Está tudo arrumado e pronto? 471 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Sim, senhor. - Ótimo. 472 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Lamento, rapazes. 473 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 É que os problemas de confiança são tramados. 474 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Pois. Vamos. 475 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Tradução: Nuno Leite Castro