1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Pomôžem vám?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Cooper.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Prepáčte, poznáme sa?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, to som ja.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
To som ja, Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Robíme spolu.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Spíme spolu.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Myslel som, že sme kamaráti.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Doriti!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Kde je?
- Som tu, prisahám.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Hlúposť! Kde je?
- Cooper, prestaň.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Niečo sa mi tam stalo, dobre?
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Zbraň, infekcia alebo niečo, čo ma zmenilo
hneď po tom, čo sme odišli z baru.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
Odkiaľ to máš?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Čo si jej urobila?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
Ako ma volala v posteli?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
Nie teba.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tvojho vtáka.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Provigil, ktorý ma privádza k životu.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Tie oči milujem, ale práve teraz ti klamú.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japonsko, však?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Musíš ma počuť, nie len vidieť.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Si pripravený počúvať?
24
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
Krása
25
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bú.
26
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Na chlapa, čo si celú noc
vyprázdňoval gule, si nejaký upätý.
27
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Kto ste, doriti?
28
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Počuli sme, že sa rád bavíš,
tak sme sa prišli baviť.
29
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Milujem túto pieseň.
30
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
Povedal som to vtedy a tvrdím to zas.
31
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
Cross je skvelý.
32
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Christopherovi Crossovi
sa len tak niekto nevyrovná!
33
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Hodvábny hladký hlas, upokojuje dušu.
34
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Upokojuje.
35
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
A nepočuť pri ňom krik.
36
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Nepočuť.
37
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
...taká dlhá cesta
Taká dlhá cesta
38
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
...do Mexika
Budem rýchly ako vietor
39
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Rýchly ako vietor
40
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Odkiaľ, Nate? Odkiaľ to máš?
41
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Odkiaľ mám čo?
42
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Pred dvoma mesiacmi si nebol taký pekný.
43
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
No tak. Videl som fotky pred a po.
44
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Vyzeral si ako škaredé káčatko
s ceckami a mikrovtákom.
45
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Rád hráš na obe strany.
46
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
O to tu ide?
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Nie, to nič.
48
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
My dúhu oslavujeme, je tak, Jay?
49
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Láska je láska, braček.
- Určite je, vidíš?
50
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Dobre. Spal som...
51
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
Spal som so štetkou.
52
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
Dobre. Prečo si si vybral práve ju?
53
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Kde si ju našiel?
54
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Má niečo navyše?
- Určite bola drahá.
55
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Je to len nejaká štetka
z dark webu. Neviem.
56
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, vysvetli mu to, prosím.
57
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
Pozri. Tvrdšie, Jay.
58
00:07:04,633 --> 00:07:06,092
Chceš tu byť celú noc?
59
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Si chorý, Nate.
60
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Máš v sebe vírus, jasné?
61
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
Možno si myslíš, že si zdravý, ale nie si.
62
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Chceme ti len pomôcť.
63
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
S nikým iným som nespal.
64
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Prisahám.
65
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Nie.
66
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Nate, pozri, to už je za nami.
67
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Včera som bol svedkom tvojich orgií.
68
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Keď si vošiel dnu,
69
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
podpísal si rozsudok smrti
pre všetkých vnútri.
70
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Dve sme už našli,
ale ešte nám chýbajú ďalšie dve.
71
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
To je pre nás veľa nadčasov.
72
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
A to sa mi nepáči.
73
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Musel som zrušiť manikúru
a pedikúru. Rozumieš?
74
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Môj čas sú peniaze.
75
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Možno si ju pretiahol, možno nie.
76
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Je mi to jedno.
77
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Sex klub, kde sa šíri tento dar,
je ten najhorší scenár.
78
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Nezabíjaj ma, prosím. Nevedel som to.
79
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Gule alebo nechty, Nate?
80
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Prosím.
81
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Pomoc!
82
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Prosím.
83
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Prestaň. Nie.
84
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Áno. Ďalší problém?
85
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Tá vec v Condé Nast
už začína byť poriadne otravná.
86
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
V NIZ majú živý infikovaný exemplár.
87
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
A to nemôžeme dopustiť, však?
88
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Nie, nemôžeme.
89
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Musíš z neho urobiť mŕtvy exemplár.
90
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
Zaoberá sa tým FBI.
91
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Konkrétne jeden agent.
92
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Ešte niečo?
93
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Možno by som to mal urobiť poslepiačky,
kým budem žonglovať s nožmi na kolese.
94
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Pomaly ďalej zájdeš.
95
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Volá sa Madsen.
96
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
97
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Momentálne je v New Yorku.
98
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
No...
99
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Vyhol si sa trápeniu, chlapče.
100
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Nie. Prosím.
101
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Prosím, nie.
102
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Nerob to. Prosím.
103
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Kurva.
104
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
Stále nerozumiem, prečo si mi nezavolala.
105
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Máš vôbec predstavu, ako som sa bál?
106
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Prepáč.
107
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Ja len...
108
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- spanikárila som.
- Jordan.
109
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Hovoríš so mnou.
- Preto to bolo komplikované.
110
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Prečo? Lebo to máš zo sexu s iným?
111
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
No...
112
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Myslím, že je to z toho.
113
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Myslíš, že si ťa vytipovali?
114
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Neviem.
115
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Zobudila som sa a bol preč.
116
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Bez stopy.
117
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Mal ochranu?
118
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Som tvoja partnerka.
119
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- Nie tvoje dieťa.
- Nechcem ťa zahanbiť.
120
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Snažím sa to pochopiť.
121
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Skôr zosmiešniť.
122
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Dobre.
123
00:10:22,163 --> 00:10:24,249
Povedzme, že si to nedostala pri styku
124
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
s telesnými tekutinami
125
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
a že ti len dal niečo do nápoja,
alebo na teba niečo strekol.
126
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
To sa ale nezhoduje s tým, čo sme videli.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Bože, ja som taká hlúpa.
128
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Videla som toho chlapa a bol sexi.
129
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Takže som ho chcela.
130
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Ja len...
131
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Všetci robíme chyby.
132
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Bola som sebecká.
133
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Je to ešte horšie.
134
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Keď som cítila, že doslova horím zaživa,
135
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
odišla som z hotela a...
136
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
prvá vlna paniky prešla.
137
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Na chvíľu sa mi páčilo to nové ja.
138
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Veľmi.
139
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Konečne ma niekto videl, obdivoval.
140
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Až som mala pocit, že som neporaziteľná.
141
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Prechádzala som obrovskou životnou zmenou
142
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
a zápasila s infekciou
a nikto o tom nevedel.
143
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Iba vďaka môjmu výzoru.
144
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
Správali sa ku mne,
ako keby som vyhrala lotériu.
145
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Ale potom
146
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
ma tak viac nevnímali.
147
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
Začali vidieť len akýsi...
148
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
...objekt.
149
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Dobre.
150
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Alebo niečo, čo by si mohli kúpiť,
vyhrať, alebo si len vziať.
151
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Ďalší, prosím.
152
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
A potom som ju začala nenávidieť.
153
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Nenávidela som sa za to,
že som si to vôbec užívala.
154
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Prečo som bola taká slabá?
155
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
Čo je to so mnou?
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Nie si sama.
157
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Každý chce krásu.
158
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
Je to tá najstaršia a najčistejšia mena.
159
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Nič z toho nechcem.
160
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Bola som predtým taká zlá?
161
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Vždy si bola krásna.
162
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Áno. No,
163
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
s príspevkami na sociálnych sieťach
a 40-tkou na krku sa mi to nezdalo.
164
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Pre mňa.
165
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Vždy si bola pre mňa krásna.
166
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Ja hlúpa som si dala urobiť kozy a tak...
167
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
Ale až potom, keď nebolo cesty späť,
168
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
som si uvedomila...
169
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
...že sa mi páčilo moje staré ja.
170
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Tvoje staré ja bolo dokonalé.
171
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
A toto je tiež.
172
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Toto je len...
173
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
iné.
174
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Ako sa cítiš?
175
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Vlastne,
176
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
kurva dobre.
177
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
Naozaj?
178
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Nikdy mi nebolo lepšie.
179
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Doriti.
180
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Moje kolená závidia.
181
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Postaráme sa, aby to tak zostalo.
182
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Myslíš, že skončím ako tie ostatné?
183
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
Sú tu modelky, ktoré doslova vybuchli.
184
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Podľa mňa by sme nemali strácať čas.
185
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Ako dlho?
- Neviem.
186
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Keď to spočítam u ostatných,
tipujem, že rok a pol.
187
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Možno dva.
188
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
Hovorila si s niekým,
odkedy si sa vrátila?
189
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
S rodinou, priateľmi?
190
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Nie, bol si prvý, za kým som išla.
- Dobre. Nikoho nekontaktuj.
191
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Musím ísť na políciu
alebo za niekým z nášho tímu.
192
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Nie. Dajú ťa do karantény
a budú ťa skúmať ako nejakú krysu.
193
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Nebudeš hovoriť s nikým,
kým to nebudeme mať pod kontrolou.
194
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
A zostaneš so mnou.
195
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Dobre. Nemáš žiadne doklady, pas,
196
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
máš novú tvár a všetko ostatné.
197
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
Ako si sa sem dostala?
198
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Vyfajčila som pár chlapom na úrade
a odprevadili ma sem.
199
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Máš vylepšený aj zmysel pre humor?
200
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Som agentkou 15 rokov, Coop.
201
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Myslíš, že nepoznám pár pochybných chlapov
202
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
s lietadlami, čo sa tešia,
že im dlhuje federál?
203
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Teším sa, až nás to dobehne.
204
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
205
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hej.
206
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Mali by sme počkať.
207
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Kým zistíme, že je to bezpečné.
208
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Dobre?
209
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Áno.
210
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Nepremýšľala som, prepáč.
211
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Odkiaľ to máš?
212
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Zmenilo sa mi telo a tvár, nie inštinkty.
213
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Ja vľavo, ty vpravo.
214
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Prečo sa to deje?
215
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
PRED 3 ROKMI
216
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Dobre. Takže všetko je potvrdené
na víkend v kolónii, však?
217
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Áno, pane. Všetci hostia by mali prísť
v priebehu nasledujúcich 24 hodín.
218
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfektné. Dúfam, že nie sú problémy
a nik nevycúval.
219
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Všetky systémy sú schválené,
ale vzhľadom na intenzitu procedúry
220
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
odporúčam na tri dni prerušiť váš program.
221
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
To je v poriadku.
222
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Bude to fungovať, jasné?
223
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Radšej nech to funguje, dobre?
224
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Pretože ste na exkluzívnej výplatnej páske
od COVIDU takže...
225
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Kompletnú prezentáciu toho,
čo možno očakávať,
226
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
uvidíte po príchode, ale áno,
očakávame veľmi úspešný zákrok.
227
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Dobre.
228
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Je vo vašej karte niečo nové?
229
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Žiadne alergie ani nové lieky, je to tak?
230
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Moja asistentka Tina vám všetko pošle.
231
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Mali sme problém
sa s ňou dnes večer spojiť.
232
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Áno.
233
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
No...
234
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Áno.
235
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Áno.
236
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Pane? Pane, ste tam?
237
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Áno, poriešim to s Tinou.
238
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
Zdôraznila si mu,
239
00:18:55,343 --> 00:18:57,678
že som alergický na včely, však?
240
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Nie si alergický. Iba sa bojíš.
241
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Nie, to hovoria všetci, ale to je...
242
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Stoj, Raul. Zastav.
243
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Zastav.
- To vážne?
244
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Akoby som bola len nejaká štetka z ulice?
245
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny sleduje prednú kameru ako jastrab.
246
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Robí to, aby mi mohla nadávať.
247
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Neuveriteľné.
248
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Doriti.
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Dobrý večer, pán Forst.
250
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Neviem, či si len lenivý,
alebo je ti to jedno.
251
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Tvoja asistentka má veľmi lacný parfum.
252
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Nejakú nočnú moru z miestnej Sephory.
253
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Cítim to z teba, zlatko.
254
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
A podľa toho, čo cítiť z teba,
predpokladám, že je to tvoj...
255
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Tretí pohárik?
256
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Sŕkam martini, aby som zabudla na to,
že existuješ.
257
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Žiaľ, otupuje bolesť,
ale nevymaže tvoju existenciu.
258
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Pozri, ráno letím do New Yorku.
259
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
Nie. V žiadnom prípade. Nie zajtra.
260
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Máš povinnosti.
261
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Nie. Minul som príliš veľa peňazí
a premrhal príliš veľa času.
262
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Máme rodinné terapeutické sedenie,
263
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
pretože náš syn bol
posledné tri týždne v nemocnici.
264
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
V nemocnici?
265
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Je to liečebné centrum narkomanov
za desaťtisíc za týždeň.
266
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Pokúsil sa zabiť.
267
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Doriti. Hlupák, ani to
nedokáže urobiť poriadne.
268
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Prečo nemôže byť
ako jeho brat a skrachovať nejaký
269
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
športový klub, len aby sa cítil lepšie?
270
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Pozri, ja nenávidím teba a ty zasa mňa.
271
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
A nemôžeme sa rozviesť,
pretože máme príliš veľa peňazí
272
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
a prísť o niečo z nich by bolo
273
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
trpké a sladké zároveň.
274
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Ale prinášam ti niečo,
čo sa ti bude páčiť, mama.
275
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Je to autonómny softvér,
ktorý nerozozná rozdiel
276
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
medzi schránkou a osobou?
277
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Či algoritmus, ktorý vedie dospievajúce
dievčatá k poruche stravovania?
278
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Nie.
279
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Generačná biotechnika,
taká mocná, že nahradí lieky.
280
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
No tak, Franny.
281
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
Kedy si ma videla takého nadšeného?
Mala by si to skúsiť.
282
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Predstav si, že po rokoch opäť uvidím
len náznak tvojej krásy.
283
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Možno by som si nemusel viac najímať
štetky asistentky.
284
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Už len predstava
najmenšieho fyzického kontaktu s tebou
285
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
ma núti prehltnúť vlastné zvratky.
286
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
A čo mám povedať ja?
287
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Musím sa pozerať, ako sa tu premávaš
v tých vzdušných kaftanoch.
288
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Sotva zakrývajú telo, ktoré vyzerá
289
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
ako vrece sviatočných šuniek.
290
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Pán Desivý netvor v ľudskej podobe.
291
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Celý život som sa naháňala za krásou,
292
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
dokonalosťou, diétami, trénerom, ihlami,
293
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
skalpelom, elixírmi, kúrami.
294
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Myslela som si, že sa budem cítiť
dobre, zdravo, šťastne a spokojne.
295
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Že mi to pomôže nájsť si partnera,
ktorý by mi pomohol
296
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
vybudovať život, aký by som chcela,
a ktorý som si zaslúžila.
297
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
A potom sa jedného dňa zobudíš
298
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
a uvedomíš si, že máš, čo si chcel,
no nevieš, ako ďalej.
299
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
A tvoj vysnený život
300
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
je vlastne moje zlaté väzenie.
301
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Možno je načase ho celé spáliť.
302
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Si chorá.
303
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Spáľ to, len do toho.
304
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Áno, do toho, spáľ to. Celé to tu podpáľ.
305
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
Podpáľ celý skurvený dom!
306
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Možno to urobím.
307
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Keď som pochopila,
že krása nie je odpoveď,
308
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
stala som šťastnejšou
ako kedykoľvek predtým.
309
00:24:56,996 --> 00:25:01,291
{\an8}PRIEMYSEL: KRYPTO
MAJETOK: 35 MILIÁRD
310
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Hej!
311
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Rob, čo máš.
312
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Nech to nemusím opakovať.
313
00:25:23,647 --> 00:25:25,524
{\an8}BANKOVNÍCTVO
MAJETOK: 96 MILIÁRD
314
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}To mi nemôžeš otvoriť
tie sprosté dvere? Zober mi tašky.
315
00:25:36,785 --> 00:25:37,786
{\an8}KITTY MUNSONOVÁ, 70
316
00:25:37,870 --> 00:25:39,621
{\an8}NADNÁRODNÝ PREDAJ
MAJETOK: 25 MILIÁRD
317
00:25:53,135 --> 00:25:54,470
{\an8}FOSÍLNE PALIVÁ
18 MILIÁRD
318
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Udrž ho v teple, Josiah.
319
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}NAJBOHATŠÍ MUŽ NA PLANÉTE
320
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Dávaj si pozor.
321
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Všetci tu stále čakajú,
kým naposledy vydýchneš.
322
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Ešte mám čas, aby som vás supov pozabíjal.
323
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Po zajtrajšku si budeme musieť nájsť
nové zdochliny.
324
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Áno, budem mať nové problémy.
325
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Napríklad?
- Pozri sa na mňa.
326
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Ak to funguje aspoň
z polovice tak, ako hovoria,
327
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
ako vysvetlíme tú náhlu zmenu výzoru?
328
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
Odkedy niekomu niečo vysvetľuješ?
329
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
Toto je iné.
330
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
Mám akcionárov, predstavenstvo.
331
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Srať na nich.
332
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
Aký máš plán?
333
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
Ja?
334
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Asi sa budem tváriť ako hlúpa celebrita,
čo si dala urobiť plastiku
335
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
a drží diétu a cvičí.
336
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
To asi neurobím.
337
00:27:49,126 --> 00:27:50,961
Asi to všetko hodím za hlavu
338
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
a kúpim si horu alebo ostrov.
339
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Celý život viac s nikým neprehovorím.
340
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Iba so štetkou, ktorú si tam priveziem,
341
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
ale ty urob to, čo uznáš za vhodné.
342
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Poďte k nám.
343
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Prosím, urobte si pohodlie.
344
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Ďakujem.
345
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Ďakujem.
346
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Drahí svedkovia.
347
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Pred štyrmi miliónmi rokov sa odohrala
zásadná chvíľa ľudskej evolúcie.
348
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Vyvinuli sme si schopnosť
chodiť na dvoch nohách.
349
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Naše mozgy sa zväčšili,
kognitívne schopnosti rozšírili,
350
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
začali sme používať nástroje a začali sme
poľnohospodárske a priemyselné revolúcie.
351
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Za posledných 150 rokov
sme rozvinuli technológie a medicínu tak,
352
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
že priemerná dĺžka života
sa zlepšila o takmer 50 rokov.
353
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Niektorí z vás v tejto miestnosti
už prekonali priemer.
354
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Ale vek si vybral svoju daň.
355
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Ako sa hovorí, čas je poslednou
nepokorenou prekážkou ľudstva.
356
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Preto ste mi dali úlohu.
357
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Manhattanský projekt
dlhovekosti a estetiky.
358
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Dámy a páni, rozlúčte sa
so svojimi starými boľavými telami.
359
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Predstavujem vám Krásu.
360
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Tesne pred tým,
ako som získal druhú Nobelovu cenu,
361
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
som objavil silu vysoko špecializovaných
génových termoterapií,
362
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
ale zaujímalo ma, čo by bolo,
keby sme vytvorili
363
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
široké spektrum preprogramovaných
proteínov a RNA.
364
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Vzrušujúce, viem, ale skutočný prelom,
365
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
ktorý mi prinesie Nobelovu cenu číslo tri,
366
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
bolo plnenie týchto mocných bielkovín
367
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
vírusom, vďaka ktorým boli efektívnejšie
ako kedykoľvek predtým.
368
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Toto nám umožní úplne obnoviť vašu DNA,
bunku za bunkou.
369
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Veľa kecov.
370
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Zniete, akoby ste mi
chceli predať čistič potrubia.
371
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Prejdime k veci.
372
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Pretvorenie buniek z vás urobí tú
najdokonalejšiu verziu vášho fyzického ja.
373
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Pozrite sa.
374
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Toto je 71-ročný muž
vo štvrtom štádiu rakoviny prostaty,
375
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
s problémami so srdcom,
zníženou mozgovou aktivitou, obezitou...
376
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Po užití nášho séra...
377
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Áno.
- Páči sa mi.
378
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Jeho rakovina sa vyparila a už sa nevráti.
379
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Zvýšená kapacita kardiocentra,
čisté svaly a len 6 % telesného tuku,
380
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
zvýšená hustota kostí,
rýchlejšie mozgové synapsie.
381
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Možno váš otec fajčil
na rodinných výletoch. Koho to zaujíma?
382
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
A mama zapíjala tabletky vodkou,
keď vás čakala?
383
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irelevantné.
- Vážna otázka.
384
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
Budem mať veľkého vtáka?
385
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Niežeby som ho potreboval.
386
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Všetko bude esteticky dokonalé.
387
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Chcelo to štyri operácie
a niekoľko litrov soľného roztoku,
388
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
ale už mám kozy 25-ročnej.
389
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Čo s nimi bude?
390
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Nebiologické predmety
sa pri obnove vstrebú.
391
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Myslíte si, že teraz sú skvelé.
392
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Počkajte zajtra.
393
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
A nezostane nám ani jazva?
394
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Jedna intravenózna injekcia.
395
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Ale no tak.
396
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Nie, nepáči sa mi to.
397
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Je to hlúposť.
398
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Toto je oveľa pomätenejšie,
než som si myslel.
399
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
Čo vedľajšie účinky?
400
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Sme pokusné králiky?
401
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Počiatočné akútne nepohodlie, to určite.
402
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Ale to ustúpi, keď si vaše telo zvykne.
403
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Výsledky našej práce sú vám k dispozícii.
404
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Ale neodporučil by som
s tým bežať za vládou.
405
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
To ma upokojuje.
406
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Ak to bude fungovať, tak koho to trápi?
407
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Koľko ľudí o tom vie?
408
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Nikto mimo tejto miestnosti.
409
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Všetky dáta a konečný recept prebýva tu.
410
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
A len tu.
411
00:32:37,914 --> 00:32:39,583
Každý technik má vlastnú úlohu.
412
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
Nevedia, čo je hlavným cieľom.
413
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Ako kvalitné hodinky.
Vyrábajú len súčiastky
414
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
a ja z nich potom
zostrojím konečný produkt.
415
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Takže tvrdíte, že nesmrteľnosť je možná,
416
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
ak si vezmeme tento
špeciálny zázračný džús.
417
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Také nápady sú do poviedok a filmov.
418
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Naša veda je protijed.
419
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Na čo?
420
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Na obmedzenia ľudského bytia.
421
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Skvelé.
422
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
Nechajme sa napichať!
423
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Toto?
424
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Čo?
- Čo to, doriti, máš na sebe?
425
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Je to môj outfit na Burning Mana.
426
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Chodím na ten festival.
427
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Je dobrý, nie?
428
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Dobre.
429
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Vitajte
430
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
v prvom dni.
431
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
V najlepšom dni zvyšku vášho života.
432
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Ak ste si všimli, máte balíčky,
ktoré vám s týmto procesom pomôžu.
433
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Radšej si ju vypite až po injekcii.
434
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Sú tu litre vody.
435
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Ak potrebujete viac, povedzte.
436
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Prečo by mal každý vypiť
viac ako tri litre vody?
437
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Súkromie, pán Forst.
438
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Pamätajte, čo tu robíme,
je postavené na veľkej dôvere.
439
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Áno, mám nejaké nedokončené veci.
440
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Tá tu zostane. Sú to osobné veci.
441
00:35:02,392 --> 00:35:03,810
Vezmite si čistiace obrúsky.
442
00:35:03,893 --> 00:35:06,313
Sú v bielych nádobách naľavo.
443
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Vyberte si ruku, hocijakú,
a pretrite miesto vpichu.
444
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Urobte to poriadne.
445
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Teraz...
446
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
...dávkovanie.
447
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Dobre.
448
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Pekne.
449
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Ďakujem.
450
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Páni.
451
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Kurva.
452
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Môj posledný botox štípal viac.
453
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Nič necítim.
454
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Som chlapec.
455
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Som
456
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
dokonalý.
457
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
458
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
459
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Čo to robíte?
460
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Bojíš sa.
461
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Bojíš sa, že tvoj netvor
zabije svojho stvoriteľa.
462
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Nie, prosím.
463
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
To, že došlo ku katastrofe,
ešte neznamená,
464
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
že nemôžeme predať naše poistky.
465
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Kráčaj.
466
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Kráčaj!
467
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Kráčaj. Poďme sa prejsť, Ray.
- Dobre.
468
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Poďme sa prejsť.
469
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Prosím!
470
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Nie!
471
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Pane, ste to naozaj vy?
- Áno, kretén.
472
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Povedal som ti,
že to bude šokujúca premena.
473
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Všetko je pripravené?
474
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Áno, pane.
- Dobre.
475
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Mrzí ma to.
476
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Problémy s dôverou sú sviňa.
477
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Poďme.
478
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Preklad titulkov: Alexandra Szalai