1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Det er doggy-tid, skat. Vend dig om. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Det er okay, doktor. Du må gerne se på. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Der er meget at beundre her. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Skat, stik den ind igen. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -Vil du have den igen? -Ja. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -Vil du have den igen… -Så meget. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Hun vil have den igen. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Jeg stikker den ind igen. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Jeg har altid været 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 større stiv end slap. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Men det her er, 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 det er latterligt. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Du bør være mere forsigtig. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Ja? Hvorfor? Er der numsejuice på spil? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Nej. Du hørte tydeligvis ikke efter til præsentationen. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Dybere, far. 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 Serummet lever i dine blodårer, dine kropsvæsker. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Dets patogene egenskaber gør det så effektivt. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogen? Som en virus? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 -Ja, præcis. Præcis… -Hey! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Lad være med at ødelægge min vibe. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Jeg siger bare, at vi ikke ved, 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 hvordan så stærke virale karakteristika 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 vil opføre sig i så kort en inkubationstid. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Hvad? Taler vi om influenza eller noget? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Jeg siger, der er ukendte faktorer. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Der var ingen forsøg, ingen studier af transmissionsruter. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Det tager normalt måneder, år, og du var utålmodig. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Det lyder som noget laboratorie-tudeprins… 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 …pis. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Hej. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Rart at møde dig. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Lad mig fortælle dig om det bedste stof, du kan forestille dig. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Nej, fuck det. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Lad mig vise dig det bedste stof, 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 du kan forestille dig. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Er du okay derinde? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Ja. Ja, jeg kommer ud om lidt. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 At du ikke dræbte mig er den bedste beslutning, du har taget. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Jeg kan bruge dine talenter. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Men bliver du ved med at forvirre mig skifter jeg mening. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Kliniske realiteter kræver svære samtaler. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Er det ikke en modig tilgang 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 for en mand i din position? 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Jeg prøvede at hjælpe. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Efter din dosis skulle en observationsperiode finde sted. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Justeringer ville være foretaget derefter. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Du virkede ikke interesseret i opfølgning. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Opfølgning? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Opfølgning på hvad? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Bivirkninger, anomalier. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Smitsomhed var min største bekymring, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 og det er ikke godt for dig, vel? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Hvad siger du? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Mit gæt er, at du dræbte dine venner … 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Nej, de er mine… 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 De var ikke mine venner. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Milliardærer, vi har ikke brug for venner. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Vi har personale og yachtvenner. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Apps. Stewardesse. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Du dræbte dine venner, som ingen vil savne, fordi du ved det her. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 Det bioidentiske serum har stort medicinsk potentiale, 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 og jeg er i live for at hjælpe 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 med det største stof mod aldring i menneskehedens historie. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 En moderne og ekstremt lukrativ ungdommens kilde. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Hvad sagde jeg lige om at lege julelege med mig? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Det er ingen leg. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Du tror, du er genial, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 og alle omkring dig fortæller dig det hvert øjeblik, hver dag. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Det gør jeg ikke. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Du er en hulemand, der leger med ild nu, og ild brænder. 72 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Hvad så? Hver gang jeg nyser, spredes lortet bare? 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Det smitter ikke på den måde. 74 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Du er vel bekendt med hiv. 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Ham her. 76 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Flere anomalier kan opstå, og justeringer kan stadig foretages. 77 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Lad mig tage lidt blod og få ny data i denne uge. 78 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Undskyld, har jeg givet dig indtrykket af, 79 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 at vi har noget tillid her? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Jeg er mere end bare et luksusobjekt. 81 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Jeg er nødvendig. 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Sammen har vi sluppet noget nyt løs. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Jeg fødte det liv, der løber gennem dine årer. 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Lad mig fortsætte med at tage mig af det. 85 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Og dermed også dig. 86 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 Hvad med hende? 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Så hun er smittet? 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Ændrer hun sig bare som mig? 89 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Og smitter sandsynligvis selv. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Bliver en version af et gadestof, 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 hvis hun har samkvem med en anden. 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Det begrænser markedsværdien. 93 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Jeg vil kneppe dig. 94 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Hvem i alverden er du? 95 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Skat, er den sidste skrue endelig løs 96 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 i dit støvede hoved? 97 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson, Jefferson. 98 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Hvordan kan du ikke genkende din elskede mand? 99 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, jeg ved, du kan høre mig. Hvad er det for en joke? 100 00:11:00,326 --> 00:11:03,371 -Det er så dumt. Det er noget pis. -En joke. 101 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 Den eneste joke her er, at en, der ser så godt ud som mig, 102 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 stadig kan være gift med dig. 103 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Forsvind. 104 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Det sagde du på vores bryllupsrejse. 105 00:11:15,425 --> 00:11:17,927 -Du gav mig piller. -Ved et uheld. 106 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Den mystiske pose piller, du går rundt med, 107 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 var så uorganiseret, at jeg forvekslede molly med afføringsmiddel. 108 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Magisk balinesisk solnedgang på et toilet. 109 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Du slap endelig af med den svulmende mave, så det var så lidt. 110 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Ironisk, ikke? 111 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Jeg har altid tænkt på at få den fjernet, 112 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 men det eneste, der er tilbage af mit gamle jeg, 113 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -er min tredje brystvorte, Archibald. -Archibald. 114 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Hvordan skete det, spørger du. 115 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Jeg sagde, jeg var på sporet af noget stort, 116 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 og du hånede mig. 117 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Men det er okay, for når man ser så godt ud, 118 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 bærer man ikke nag mere. 119 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Så med mit smarte nye perspektiv vil jeg give dig et engangstilbud. 120 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Jeg vil vove mig ind i den jungle, du har i bukserne, 121 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 og give dig mental og fysisk forvandling 122 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 med min hotte, magiske udløsning. 123 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Magiske hvad? 124 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Min sæd. 125 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det. 126 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Men er jeg virkelig overrasket? Nej. 127 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Du vil forbløffe mig, ikke? 128 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Du ville have mig til at gispe af din elektriske bil, 129 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 af rumskibet til Venus og Mars, 130 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 projektet i Afrika 131 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 og en ny robotdims. 132 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Jeg er ikke og har aldrig været imponeret over dig. 133 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 Og hvad så? Nu ligner du 134 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 en lidt aldrende Bruce Weber-model. 135 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Og jeg siger: Rend mig. 136 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Jeg klapper ikke ad dig. 137 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Du udmatter mig. 138 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Du er den samme skraldespand med et lag maling, din klovnedreng. 139 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Godt så. 140 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Dine affaldsgener 141 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 skabte to affaldsbørn. 142 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Og nogen skal holde dem i hånden de næste 50 år, 143 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 og det bliver ikke mig. 144 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 145 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Okay. 146 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Kan du forestille dig, hvor sindssygt det er i resten af verden? 147 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 En professionel atlets fysik, 148 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 en 25-årigs blodprøver. 149 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 En enkelt sprøjte, 150 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 alle kureres for alting. 151 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Du er en vampyr. 152 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 En Nosferatu. 153 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Ja. 154 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Og du tror, du kan slentre tilbage, uden at nogen bemærker det? 155 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Nej. Det er pointen. 156 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Jeg er verdens bedste reklame 157 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 for det hotteste nye superstof, der gør dig smuk uden besvær. 158 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfekt, selv i al evighed. 159 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Du behøver ikke kure. 160 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Du behøver ikke at motionere. 161 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 FDA har måske noget at sige til det. 162 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -Ja. -FDA? 163 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Helt ærligt. 164 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 De er ubrugelige. 165 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 De er formålsløse nu. De er et fantombureau. 166 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Når offentligheden får færten af det 167 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 og ser, hvad der er muligt, 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 tror du så, at en bureaukratisk surmuler 169 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 eller senator på hjertemedicin vil stå i vejen for det? 170 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 171 00:14:55,645 --> 00:14:58,773 Alle er ligeglade 172 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 med den slags småting. 173 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Billioner, ikke milliarder. 174 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Billioner. 175 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Denne hurtige raffinering efterfulgt af masseproduktion, 176 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 aggressivt prissat, men lavt nok til at virke opnåelig for alle. 177 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Der vil være så mange overtrukne kreditkort 178 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 og tomme opsparinger, når det her kommer på markedet. 179 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Jeg efterlader lidt plads i skemaet 180 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 til at besøge dig og dine venner i Haag. 181 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Nej. 182 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Mit blod, 183 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 og kun mit, 184 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 er det flydende guld her. 185 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Lad os bare sige, at vi har lavet en eksklusiv aftale. 186 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 En skudsikker en. 187 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Mangel på ægte talent var altid din største usikkerhed. 188 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Et monster, der bare er en blank sælger 189 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 i et metaforisk billigt jakkesæt. 190 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Lad mig fortælle dig noget, og jeg håber, du vil lytte godt efter. 191 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Din mor er den eneste, der nogensinde vil huske dig 192 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 på grund af den smerte, du forårsagede hende. 193 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Så ubetydelig er du, 194 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 på grund af den manglende evne som menneske 195 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 til at bidrage til samfundet. 196 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Dit kneb gør dig ikke udødelig. 197 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Det redder os ikke. Det gør en ende på os. 198 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Du er sørgelig. 199 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Tænk at afslå chancen 200 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 for at være Eva for min Adam 201 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 og skabe en helt ny race, en helt ny verden. 202 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Du er tosset. 203 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Jeg er tosset over, at jeg ikke dræbte dig for mange år siden! 204 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Det er sandt, skat. 205 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Jeg vil ikke være en del af det her. 206 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Men jeg advarer måske verden om, hvad du har gang i. 207 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 I den skønneste Christian Lacroix 208 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 fra 1988-kollektionen. 209 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Det er skønhed. 210 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Hvor meget længere? 211 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Øjeblikke. 212 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Vi har forstærket vævsprøven 213 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 for at replikere levetiden for… 214 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 -Hvad? -Jeg ser ingen grund til 215 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 at kalde The Beauty andet end det, den virkelig er. 216 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 En fuldt udviklet muterende, selvreplikerende virus. 217 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Wow! 218 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -Hvad fanden var det? -Enden på The Beautys levetid. 219 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 De seneste data indikerer, at cirka 855 dage efter doseringen 220 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 eller infektionen med The Beauty indtræffer en slags katastrofal reaktion. 221 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Det lignede en eksplosion. 222 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Tændingsketose kalder vi det. 223 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Dit mikroskopkneppende røvhul. 224 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Du tror, du er så smart, ikke? 225 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 Jeg advarede dig om anomalier. 226 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Anomalier? Seksuel overførsel er en anomali. 227 00:18:30,860 --> 00:18:34,614 -Det er et skide biovåben. -Det behøver det ikke være. 228 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Hvordan skal jeg sælge det? 229 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 Hvad med mit liv? 230 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Hvad sker der med mig om 855 dage? 231 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 232 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Afslut det. 233 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Jeg beder dig. Vent. 234 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Jeg kan redde dig. 235 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -Jeg finder en anden til det. -Der er ikke nok tid. 236 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Selv de klogeste ville være år om at følge i mine fodspor til den tid. 237 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Jeg… Pis. Jeg kan styre det. 238 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Jeg kan skabe stabilisatorer, boostere, behandlinger mod ketose. 239 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Dem kan du også sælge. Jeg finder en kur, mr. Forst. 240 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Jeg finpudser formlen. 241 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Du aner ikke, hvad du har skabt, vel? 242 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Da Oppenheimer gjorde klar til at trykke på knappen, 243 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 vidste han, at der var en mulighed for, 244 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 uanset hvor lille, at ved at slippe den kraft løs 245 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 ville den antænde atmosfæren og ødelægge verden. 246 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Han gjorde, hvad der var nødvendigt. 247 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Videnskaben må bevæge sig fremad. 248 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Store ting kommer ikke uden risici og omkostninger. 249 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Vi vil begge forbedre din nuværende tilstand. 250 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Jeg sagde, jeg ville tage mig af dig, og jeg mente det. 251 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Du er ligeglad med mig. 252 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Du tænder bare på at befamle dit lille værk, 253 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 din skide nørd. 254 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Jeg ved, det er svært at acceptere, 255 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 men du er mit værk. 256 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Jeg har 855 dage. 257 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Det betyder, at du har 854. 258 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Fiks fejlene. 259 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Det er en forretning. 260 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Jeg skal bruge et produkt, og vi skal på markedet om seks måneder. 261 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -Mr. Forst, det er… -Det bliver du ved med at kalde mig. 262 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Mr. Forst. 263 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Mr. Forst. 264 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Ligner jeg Byron Forst? 265 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Du sagde det selv. Jeg er noget nyt, en evolution. 266 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Jeg er overlegen. 267 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Så knæl. 268 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst findes ikke mere. 269 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Du knæler for Gud. 270 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -Klar? -Gør det. 271 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Første sekvens færdig. 272 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Gå sødt ind i det mystiske tomrum, venner. 273 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Det er det særeste job, jeg har haft. 274 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Ville du ikke ønske, vi vidste, hvad vi arbejdede på? 275 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Selvfølgelig, men held og lykke med at komme om bag den store, uhyggelige dør. 276 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Endnu et barslagsmål? 277 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 Den skide østrogen rammer mig hårdt, endelig. 278 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -Det er jeg ked af. -Det er okay. 279 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Der kommer snart mange flere forandringer, så spørg løs, Mikey. 280 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Føles det… 281 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Underligt? Det gør det. Det er en rimelig omfattende overhaling. 282 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Dine bryster ser godt ud. 283 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, det, du gør… 284 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Jeg ved, det er hårdt, og folk forstår det ikke, 285 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 men jeg synes, det er sejt. Du bliver snart en kvinde. 286 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Jeg er en kvinde nu, Mike. 287 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -Du ved, hvad jeg mente. -Ja. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Jeg vil bare… Du skal vide… 289 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -Glem det. -Sig det, kom nu. 290 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Jeg ville bare sige, 291 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 at det, du gør… 292 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 Jeg synes, det er modigt, og jeg er her for dig. Jeg støtter dig. 293 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Du er en god mand og en god ven. 294 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Det er du virkelig. 295 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Det værste er alt det her midt imellem. 296 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Vær ærlig, har jeg et eneste feminint træk? 297 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Nej, begynd ikke på den leg. Du driver dig selv til vanvid. 298 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Baristaen på Starbucks i morges 299 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 gav mig en kaffe og sagde: "Værsgo, makker." 300 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 Det siger det hele. 301 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Det vil tage noget tid. 302 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Der er støttegrupper og den slags. 303 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Du er den bedste støttegruppe, jeg kunne få. 304 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Vil du række mig fosforet? 305 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Okay, din tur. 306 00:24:00,981 --> 00:24:04,193 -Vær ærlig over for mig. -Du har ingen rizz. 307 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -Hov, hov. -Karisma. 308 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Jeg elsker dig, men det har du ikke. 309 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Jeg har set mine børn igen efter skilsmissen, 310 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 og de opdaterer mig om det nye sprog. 311 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Hvad lavede du i weekenden? 312 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Alt muligt sjovt. 313 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Vent lidt, jeg har karisma. 314 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Du mangler selvtillid. 315 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Arrogante mennesker stinker. 316 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Nej, selvtillid er noget andet. 317 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 MIT-uddannet, sød, støttende. Alle, der lærer dig at kende, elsker dig. 318 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Du skal bare opføre dig sådan. 319 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 At sidde og være hr. helt alene 320 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 og spille fantasy football kommer du ingen vegne med. 321 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Og for guds skyld, få en anden frisør. 322 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Nu føler jeg mig angrebet. Ærligheden er forbi. 323 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Hør, jeg er træt. 324 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Træt af at være alene og… 325 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Jeg vil gerne elske nogen, og jeg vil gerne elskes. 326 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Er jeg så forfærdelig? Er jeg grim eller hvad? 327 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Jeg prøver at være sød. Jeg prøver virkelig, 328 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 men det er ikke nok i verden længere. 329 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, se på mig. 330 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Du klæder dig elendigt, men dit hjerte er fantastisk. 331 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 En dag kommer din prinsesse. 332 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Bliv ved med at prøve. Vis dig frem. 333 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Skynd dig bare at skifte køn, 334 00:25:48,922 --> 00:25:49,965 så kan vi blive gift. 335 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Kun hvis jeg har skiftet navn til Jen. 336 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Ja, jeg har bemærket det. Du kan lide hende. 337 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -Jeg kan lide hende. Kan du se det? -Ja, og det er dejligt. 338 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 At erklære sine følelser er første skridt i det, der kan blive et smukt forhold. 339 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Fortalte jeg, hvad hun sagde i går? 340 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Hej, Mike. Fede sneakers. 341 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Hvad tror du, det betyder? 342 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Skid eller rejs dig fra potten, kære Mikey. 343 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Inviter pigen ud, eller kom videre. 344 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Du kan godt. 345 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Godmorgen, forandrere. 346 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Vores produktivitetsalgoritme opfanger et fald i effektivitet. 347 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Vend tilbage til normalt output. 348 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, kom og sæt dig. 349 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Hvordan går det, min yndlingskeyboardkriger? 350 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Det går godt. 351 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Ikke så godt som dig og dine lodne venner i laboratoriet. 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Mit hjerte. Jeg elsker dem. Sikkert for meget. 353 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Ja, de er bedre end mennesker. Det siger jeg altid. 354 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 Ikke? Jeg bliver så gal af at læse om de grusomheder, firmaerne forvolder. 355 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Ja, totalt. Jeg mener, Blackfish? Jeg får kvalme. 356 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Ja. Jeg tror, vi kan få begge dele. 357 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 At vi kan skabe biotekniske gennembrud 358 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 uden at torturere de stakkels dyr. 359 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Undskyld, det er næsten en TED Talk. 360 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Nej, jeg kan lide det. 361 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Du kender sikkert alle stedets små hemmeligheder. 362 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Kan jeg stole på dig? 363 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Han hedder Larry, og han er min søde dreng. 364 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Hej, Larry. 365 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Han har ikke haft det så godt, 366 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 men det vil vi gerne ordne. 367 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Vær stærk, Lar. 368 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 Må du tage billeder? 369 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Hvorfor? Er du en sladrehank? 370 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Den lille fyr skal bare have en lille Bills-trøje, så er han klar. 371 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Stor kamp i weekenden. 372 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Jeg griller nogle af mine berømte kyllingevinger. 373 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Jeg kommer med nogle til dig. 374 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Pandekager er fantastiske. 375 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Der er en… 376 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Der er et fedt nyt sted ovre på 117. 377 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Vil du med mig? 378 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Ja, det ville være fedt. 379 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -Ja? -Min forlovede har en golftur på søndag. 380 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Vi kan tage derhen før kickoff. 381 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 -Forlovede? -Ja. 382 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Han spurgte for seks måneder siden. 383 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Jeg har ringen på en halskæde. 384 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 De forbandede p-piller gør mine fingre til pølser. Det gør skideondt. 385 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -De ting, vi kvinder gør. -Ja. 386 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Vent, inviterede du mig ud, Mikey? 387 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 På en måde. Nej. Det… 388 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Ja. 389 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, jeg elsker dig, men du er min kollega… 390 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Det ved jeg. Det var bare… 391 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Ved du hvad? 392 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Tillykke. Jeg er glad på dine vegne. Det er virkelig spændende. 393 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Lige der. Bare… 394 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Ja. Lige der. 395 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Tak. 396 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Nå, men… 397 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Farvel. 398 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Hvad? Det er løgn. 399 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Ja, i seks måneder. 400 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Tror du, hun tog pis på mig? 401 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen er en sød pige, men det er noget lusket noget. 402 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Jeg har set hende flirte med dig. 403 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 -Så jeg er ikke skør, vel? -Nej, for fanden. 404 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Hun holdt dig for nar. 405 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 På vegne af alle kvinder undskylder jeg. 406 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Jeg er stolt af dig. 407 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Det er svært at springe ud i det. 408 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Forhold jer i ro. Dette er en sikkerhedsforanstaltning. 409 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Nedlukning er iværksat af sikkerhedshensyn. 410 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 ADVARSEL - NEDLUKNING 411 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Forhold jer i ro. Dette er en sikkerhedsforanstaltning. 412 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Nedlukning er iværksat af sikkerhedshensyn. 413 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 EN TIME SENERE 414 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Dette er en sikkerhedsforanstaltning. 415 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Nedlukning er iværksat af sikkerhedshensyn. 416 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Forhold jer i ro. 417 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Dette er en sikkerhedsforanstaltning. 418 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Nedlukning er iværksat af sikkerhedshensyn. 419 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -Jeg kan ikke klare det mere. -Skal vi dø? Red os! 420 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Dette er en sikkerhedsforanstaltning. 421 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, skal vi evakuere eller hvad? 422 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Tilbage i kassen, Mike. 423 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 Og gøre hvad? 424 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Det er et Zone 4-problem, okay? 425 00:31:00,025 --> 00:31:04,780 Vi er i Zone 1. Så det kommer ikke os ved. Lad ikke, som om du ikke ved det. 426 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Zone 4, dyrene? 427 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Kasse. Nu. 428 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Sikkerhedsopdatering: Nedlukning afsluttet. 429 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Vend tilbage til jeres terminaler og genoptag produktiviteten. 430 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Hav en god dag. 431 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Endelig lidt fred. 432 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Ikke hvis du bliver ved med at råbe. 433 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Hej, Jen. 434 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Jeg hørte, der var drama i din zone. Er du okay? 435 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 436 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Pis, hvad skete der? 437 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Det ved jeg ikke. Forskerne gav ham det her serum. 438 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Det skulle hjælpe ham, gøre ham stærkere og sundere, og det gjorde det. 439 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Jeg har aldrig set så forbløffende en forvandling før. 440 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Forvandling? 441 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Han var en helt anden chimpanse, Mike. 442 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Han blev til en perfekt, helt ny fyr. 443 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Han havde energi. Hans smil strålede, hans pels var smuk. 444 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Hans krop var helt fyldt ud. Han var perfekt muskuleret. 445 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Så blev min søde dreng så vred. 446 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 447 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, det er mig. 448 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Det er okay. 449 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Han vendte sig mod mig. 450 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Hvordan kunne jeg lade det ske? 451 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Du må ikke bebrejde dig selv. 452 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Han stolede på mig, Mike. Der var et bånd. 453 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Selvfølgelig var der det, for du er så god. 454 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Det var min barndomsdrøm. 455 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall, Steve Irwin, de var mine helte. 456 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Vi bør gå tilbage, så de nørder kan sy dig sammen. 457 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Hvis jeg går derind igen, brænder jeg alt i Zone 4. 458 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Lad være med det. 459 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Jeg er bare endnu et tandhjul i maskinen, der lyver 460 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 for mig selv for at retfærdiggøre en fed løn. 461 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Du er for hård ved dig selv. 462 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, har du… 463 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Har du nogen idé om, hvad de gav ham for 464 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 at give ham de muskler? 465 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Nej, det er i kryoanlægget. 466 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -Er du okay? -Ja, jeg har det bare dårligt. 467 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Min hud brænder. 468 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Det er nok bare adrenalinen, der aftager. 469 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Ikke noget, en smertestillende og en edible ikke kan klare. 470 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -Okay. Godnat, Mikey. -Godnat. 471 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Virkelig? Et transformerende serum? 472 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Så meget, at da det ramte hans blod, gik chimpansen amok. 473 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Hold da op. Men hvordan? 474 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Aner det ikke. 475 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Da jeg hørte "muskler", ville jeg høre mere. 476 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 For godt til at være sandt. 477 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Alle hader hende. Bare rolig. 478 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Åh gud. 479 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Er du okay? 480 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Hormonerne rammer mig som en forhammer. 481 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 Det er bare… 482 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Jeg er så træt, og alt gør ondt, og jeg er træt af at se sådan ud, 483 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 at have det sådan. 484 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -Folk er idioter. -Jeg er ligeglad med dem. 485 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Jeg går op i den dumme pik og de nosser, 486 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 jeg kan mærke, hver gang jeg tager et skridt, 487 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 og jeg går op i hormonerne og operationerne. 488 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Det er ligemeget. Uanset hvad jeg gør, ser jeg en fyr i spejlet. 489 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Jeg er blevet fejlkønnet tre gange i dag. 490 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 For fanden da. 491 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Pis. 492 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Hør her. 493 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Du er smuk. 494 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 Folk går for meget op i udseende. Jeg tror bare, det er Instagram-pis. 495 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Det forvirrer en. 496 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Du forstår det bare ikke, Mike. 497 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Det handler om, hvem jeg er. 498 00:35:33,632 --> 00:35:40,555 Hele mit liv har jeg ledt efter svar og mirakler, der ville gøre mig hel, 499 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 og nu er der måske noget længere nede ad gangen. 500 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 Og du behandler det som fjolleri. 501 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Gør det dig ikke nysgerrig? 502 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Hvis du tog sådan noget, 503 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 ville du have en hel kø af Jener. 504 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Tænk ikke så småt, Mike. 505 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Tænk større, vær dristig. 506 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 David Garcia Cybersikkerhed - Resultater 507 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Gennemgå din e-mail-sikkerhed 508 00:36:48,289 --> 00:36:51,418 Send link til vores kodeordsmanager Her er linket 509 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Kodeord 510 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 kontrolpanel Log ind 511 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Mike McGuinn Adgang - Zone 1 512 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Adgang - Alle zoner 513 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 GODKENDT ADGANG TIL ALLE ZONER 514 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 BEGRÆNSET ADGANG 515 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 DYREGENOM-LABORATORIUM ZONE 4 516 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 517 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 518 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70,0… 519 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 KRYOGENISK OPBEVARING 520 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Hvorfor ikke? 521 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Ja! 522 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Hej, jeg hedder… 523 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Jeg hedder… 524 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Jeg hedder Mike. Jeg hedder… 525 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Hej, jeg hedder Mike. 526 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Hej, Jen. Hej, Jen. 527 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Ja, jeg træner nu. 528 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, vil du have pandekager? 529 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Ja, jeg vil gerne have pandekager. 530 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Vil du med hjem til mig? 531 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Ja, meget gerne. 532 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -Clara. -Åh gud, hvem der? 533 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Det er okay. Det er bare mig, Mike. 534 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 Nej. Det lyder ikke som Mike. 535 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, du må stole på mig, okay? 536 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Bare rolig, jeg ser anderledes ud, men jeg lover, det er mig. 537 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Du havde ret, Clara. 538 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Jeg måtte være dristig. 539 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Jeg tog det. 540 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Det fra laboratoriet og… 541 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Det her er, hvad det gør. 542 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Det er et mirakel, ikke? 543 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -Hvordan… -Det er okay. 544 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Den faldt af en lastbil. 545 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 Den er til dig. 546 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike… 547 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 548 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Synes du, jeg har rizz nu? 549 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Lad os gøre det. 550 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Nej, vent. 551 00:45:37,401 --> 00:45:40,404 Hvad hvis det gør mig til det forkerte? 552 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 Clara… 553 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Mine hormoner er et kaos. 554 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Der er østrogen og testosteron i kamp mod hinanden. 555 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Jeg ved ikke, hvad der sker inde i mig mere. 556 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -Okay… -Nej, men jeg er ligeglad. 557 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Jeg er ligeglad. 558 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Jeg må prøve. 559 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Jeg må tro på, 560 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 at hvis jeg er den kvinde, jeg ved, jeg er, så bliver jeg sådan. 561 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Præcis. 562 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 For én gangs skyld 563 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 har jeg fået chancen for, at det ydre 564 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 ser ud som det indre, 565 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 så jeg må gøre det. 566 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -Vær dristig, ikke? -Jo. 567 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Hør min stemme, okay? 568 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Jeg har dig. Jeg er lige her. 569 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Ja, du kollapser af feberen. 570 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Du vil bede for døden. 571 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Du begynder at forvandle dig, okay? 572 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Blive et nyt dig. 573 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Den gamle del af dig smelter. 574 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Det brænder! 575 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Du besvimer. Du besvimer, det er okay. 576 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Hvad? Jeg… 577 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Er det en drøm? 578 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Døde jeg? 579 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Faktisk er du drømmen nu, Clara. 580 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 En slags ægte, levende drømmepige, som du altid har villet være. 581 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Som du fortjener at være. 582 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Tag et kig. 583 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Åh gud. 584 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Det virkede. 585 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Det virkede virkelig. 586 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Du fortjener det. 587 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Tak. 588 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 TO ÅR SENERE 589 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Den her skal gøre ondt. 590 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 For vi sårer altid dem, vi elsker. 591 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Han stjal mit serum og mine boostere. 592 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 Ikke niveau tre, niveau 1A. 593 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Det var reserveret til mine venner og mig selv. 594 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Han arbejdede for dig, han stjal din formel, inficerede folk. 595 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Du er sur og liderlig. 596 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Jeg ændrede nervegiften, så han bør vride sig lidt mere, få fråde om munden. 597 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Jeg har din ryg. 598 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Hvorfor kan folk ikke lade livet være? 599 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 Er det grådighed eller dumhed? 600 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Smukke mennesker tror ikke, at reglerne gælder for dem. 601 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Tekster af: Satine von Gersdorff