1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Muy bien, es hora del perrito. Voltéate. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Está bien, doc. Puedes mirar. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Hay mucho que admirar aquí. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Cariño, vuelve a metérmelo. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -¿Quieres que te lo meta? -Sí. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -Quieres que te lo meta… -Mucho. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Eso quiere, doc. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Volveré a metértelo. 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,635 ¿Sabes? Siempre me caracterizó más el pene de sangre que el de carne. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,263 Pero esto es ridículo. 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Debería tener más cuidado. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 ¿Sí? ¿Por qué? ¿Se nos perdió alguna dosis? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 No. Claramente no prestó atención a la presentación. 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Más adentro, papi. 15 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 El suero vive en su sangre, en sus fluidos corporales. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Su efectividad se debe a sus propiedades patógenas. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 ¿Patógenas? ¿Como un virus? 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 -Sí, exactamente. Precisamente… -¡Oye! 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Oye, no me cortes la onda. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Solo digo que no sabemos exactamente 21 00:01:21,623 --> 00:01:26,461 cómo esas fuertes características virales se comportarán en esta corta incubación. 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 ¿Qué? ¿Hablamos de una maldita gripe o algo así? 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Digo que hay incógnitas. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 No hubo pruebas clínicas ni estudios de vías de transmisión. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Eso suele llevar meses, años, y no quiso esperar. 26 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Suenas como un pesimista de laboratorio… 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 Mierda. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Hola. 29 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Mucho gusto. 30 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Déjame hablarte de la mejor droga que podrías imaginar. 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 No, a la mierda. 32 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Déjame mostrarte la mejor droga 33 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que puedas imaginar. 34 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 ¿Estás bien? 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Sí, ya salgo. 36 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Debo decirle que no matarme es la mejor decisión que tomó. 37 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Puedo usar tus talentos. 38 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Pero si sigues con tus juegos mentales, cambiaré de idea. 39 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Las realidades clínicas exigen diálogos difíciles. 40 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 ¿No es un enfoque audaz 41 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 para un hombre en tu lugar? 42 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Solo quise ayudar. 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 A su dosis debía seguirle un período de observación. 44 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 En base a eso se habrían hecho ajustes. 45 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Claramente, no parecía muy interesado en el seguimiento. 46 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 ¿Seguimiento? 47 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 ¿Seguimiento de qué? 48 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Efectos secundarios, anomalías. 49 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Su contagiosidad era mi mayor preocupación, 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 y eso no son buenas noticias, ¿o sí? 51 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 ¿De qué hablas? 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 De veras creo que mató a sus amigos… 53 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 No eran… 54 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 No eran mis amigos. 55 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Los multimillonarios no necesitamos amigos. 56 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Tenemos personal y compañeros de yate. 57 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplicaciones. Aeromozas. 58 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Mató a sus amigos que nadie extrañará porque sabe 59 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 que el suero bioidéntico tiene un gran potencial farmacéutico, 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 y sigo vivo para que creemos 61 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 la mayor droga antienvejecimiento de la historia. 62 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Una fuente de la juventud moderna y muy lucrativa. 63 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 ¿Qué carajo te acabo de decir sobre tus juegos mentales? 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Le aseguro que no juego. 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Cree que es brillante, 66 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 y todos a su alrededor no dejan de decírselo. 67 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 No haré eso. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Es un cavernícola jugando con fuego y el fuego quema. 69 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 ¿Y qué? ¿Cada vez que estornude, esta mierda se esparcirá por ahí? 70 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 No se contagia así. 71 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Supongo que conoce el VIH. 72 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Eres gracioso. 73 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Pueden aparecer más anomalías y aún se pueden hacer ajustes. 74 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Le sacaré sangre para obtener nuevos datos esta semana. 75 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Lo siento, ¿te di la impresión 76 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 de que tenemos una especie de confianza? 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Soy más que un artículo de lujo. 78 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Soy necesario. 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Juntos hemos desatado algo nuevo. 80 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Di a luz la vida que corre en su sangre. 81 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Déjeme seguir cuidándola. 82 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Y, por ende, a usted. 83 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 ¿Y ella? 84 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 ¿Está infectada? 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 ¿Va a cambiar como yo? 86 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Y probablemente se vuelva contagiosa. 87 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Será una versión de una droga callejera 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 si copula con alguien más. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Reduce su valor de mercado al mínimo. 90 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 Belleza Perfecta 91 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Quiero cogerte. 92 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 ¿Quién diablos eres? 93 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Cariño, ¿por fin perdiste ese último tornillo solitario 94 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 en esa cabeza polvorienta? 95 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson. 96 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 ¿Cómo no reconociste a tu querido esposo? 97 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, sé que puedes oírme. ¿Qué clase de broma es esta? 98 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Qué estupidez. Eso es mentira. 99 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Una broma. 100 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 La única broma aquí es que alguien tan apuesto como yo 101 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 pueda seguir casado contigo. 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Vete. 103 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Eso me dijiste en nuestra luna de miel. 104 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Me drogaron. 105 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 No. Fue un accidente. 106 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Tu misteriosa bolsa de pastillas para mantenerte cuerda 107 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 estaba tan caótica que confundí el éxtasis con los laxantes. 108 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Pasé el mágico atardecer de Bali atada a un inodoro. 109 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Finalmente te deshiciste de esa panza llena de mierda, así que de nada. 110 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Sí, qué ironía, ¿no? 111 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Pensé en quitármelo toda la vida, 112 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 pero es lo único que conservé de mi antiguo yo, 113 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -mi amado tercer pezón, Archibald. -Archibald. 114 00:11:50,585 --> 00:11:56,090 Te preguntarás cómo pasó esto. Te dije que iba por buen camino 115 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 y te burlaste. 116 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Pero está bien, porque cuando te ves así de bien, 117 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 ya no guardas rencores. 118 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Así que, con mi nueva y elegante actitud, te haré una oferta única. 119 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Me aventuraré en esa vieja cloaca que hay en tu calzón 120 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 y te daré el regalo de la transformación mental y física 121 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 mediante mi carga mágica. 122 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 ¿Qué cosa mágica? 123 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Mi leche. 124 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 No sé cómo lo hiciste. 125 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Pero ¿de verdad me sorprende? No. 126 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Quieres deslumbrarme, ¿no? 127 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Como querías que me maravillara con tu auto eléctrico, 128 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 con la nave espacial a Venus y Marte, 129 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 con la muerte de funcionarios expuestos en África 130 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 y con un nosequé robotizado. 131 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 No me impresionas y nunca lo has hecho. 132 00:12:53,606 --> 00:12:58,278 ¿Y qué? Ahora pareces un modelo de Bruce Weber algo avejentado. 133 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Y por mí puedes irte a la mierda. 134 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 No te aplaudiré. 135 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Me agotas. 136 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Eres el mismo basurero con una mano fresca de pintura, payaso. 137 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Bueno. 138 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Tus genes basura 139 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 produjeron dos hijos basura. 140 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Y alguien tendrá que acompañarlos los próximos 50 años, 141 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 y no seré yo. 142 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 143 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Muy bien. 144 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 ¿Te imaginas la explosión mental que causará en el resto del mundo? 145 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 El físico de un atleta profesional, 146 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 el análisis de sangre de un hombre de 25 años. 147 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Una sola inyección, 148 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 una cura para todo de talla única para todos. 149 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Eres un puto vampiro. 150 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Un Nosferatu. 151 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Sí. 152 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 ¿Y crees que puedes volver a la sociedad sin que nadie lo note? 153 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 No. Ese es el punto. 154 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Soy el anuncio más grande del mundo 155 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 de la nueva superdroga que te hace naturalmente hermoso. 156 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfecto, incluso. Y para siempre. 157 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 No hace falta dieta. 158 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 No hace falta ejercicio. 159 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Bueno, la FDA quizá tenga algo que decir al respecto. 160 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -Sí. -¿La FDA? 161 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Por favor. 162 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Son inútiles. 163 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Ya no tienen sentido. Tienen una agencia fantasma. 164 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Cuando el público se entere de esto 165 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 y vea lo que es posible, 166 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 ¿crees que un burócrata triste 167 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 o un senador acartonado y medicado se interpondrán en esto? 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 169 00:14:55,645 --> 00:14:57,647 A nadie le importará 170 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 ese tipo de pequeñeces. 171 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Billones, no miles de millones. 172 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Billones. 173 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Este refinamiento rápido, seguido de la producción en masa, 174 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 precios agresivos, pero bajos para que todos los crean accesibles. 175 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Habrá muchas tarjetas de crédito saturadas 176 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 y fondos universitarios vacíos cuando esto llegue al mercado. 177 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Dejaré espacio en mi agenda 178 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 para visitarte a ti y a tus amigos en La Haya. 179 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 No. 180 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Mi sangre 181 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 y solo la mía 182 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 es el oro líquido. 183 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Digamos que llegamos a un acuerdo exclusivo. 184 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 A prueba de balas. 185 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 La falta de verdadero talento siempre fue tu mayor inseguridad. 186 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Un monstruo que no es más que un vendedor brillante 187 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 en un traje metafórico barato. 188 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Déjame decirte algo, y espero que me prestes mucha atención. 189 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Tu madre es la única persona que te recordará 190 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 y es por el dolor que le causaste al nacer. 191 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Así de insignificante eres, 192 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 por tu incapacidad como ser humano 193 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 para contribuir a la sociedad. 194 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Este ardid que creaste no te hace inmortal. 195 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 No nos salva. Nos acaba. 196 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Estás triste. 197 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Rechazar la oportunidad 198 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 de ser la Eva para mi Adán, 199 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 de crear una raza nueva, un mundo nuevo. 200 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Estás enojado. 201 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 ¡Estoy enojado porque no te maté hace años! 202 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Y es verdad, cariño. 203 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 No seré parte de nada de esto. 204 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Pero quizá advierta al mundo sobre lo que tramas 205 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 vistiendo el Christian Lacroix más encantador 206 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 de la colección de 1988. 207 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Eso sí es belleza. 208 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 ¿Cuánto falta? 209 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Solo instantes. 210 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Analizamos la muestra de tejido para replicar la duración del… 211 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 -¿Del qué? -Lo sensato 212 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 es llamar a Belleza Perfecta como lo que es. 213 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Un virus completo, mutante y autorreplicante. 214 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 ¡Vaya! 215 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -¿Qué carajo fue eso? -El fin de la duración del virus. 216 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Los últimos datos indican que unos 855 días después de la dosis… 217 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 del contagio de Belleza Perfecta ocurre un tipo de reacción catastrófica. 218 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Eso pareció una puta explosión. 219 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Lo llamamos "cetosis por ignición". 220 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Maldito cogedor de microscopios. 221 00:18:22,893 --> 00:18:26,147 -Te crees muy listo, ¿no? -Le dije que podía haber anomalías. 222 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 ¿Anomalías? La transmisión sexual es una anomalía. 223 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 Esto es un arma biológica. 224 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 No tiene que serlo. 225 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 ¿Cómo voy a vender esto? 226 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 ¿Qué hay de mi vida? 227 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 ¿Qué me pasará en 855 días? 228 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 ¡Jefferson! 229 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Acaba con él. 230 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Por favor. Espere. 231 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Puedo salvarlo. 232 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -Hallaré a alguien más para eso. -No hay tiempo. 233 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Hasta las mentes más brillantes tardarían años en replicar mis pasos. 234 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Yo… Mierda. Puedo manejarlo. 235 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Crearé estabilizantes, dosis de refuerzo, formas de prevenir la cetosis. 236 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 También puede vender eso. Encontraré una cura, Sr. Forst. 237 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Perfeccionaré la fórmula. 238 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 No tienes idea de lo que creaste, ¿o sí? 239 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Cuando Oppenheimer se preparó para detonar la bomba, 240 00:19:35,966 --> 00:19:40,471 sabía que había una posibilidad, aunque pequeña, de que liberar ese poder 241 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 encendiera la atmósfera y destruyera el mundo. 242 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Hizo lo que había que hacer. 243 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 La ciencia debe avanzar. 244 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Las grandes cosas no llegan sin riesgo ni costo. 245 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Ambos queremos mejorar su estado actual. 246 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Le dije que me dejara cuidarlo y fue en serio. 247 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 No te importo una mierda. 248 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Solo te excita acariciar a tu pequeña creación, 249 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 maldito nerdo. 250 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Sé que ha sido difícil de aceptar, 251 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 pero usted es mi creación. 252 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Tengo 855 días. 253 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Eso significa que tú tienes 854. 254 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Arregla los errores. 255 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Esto es un negocio. 256 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Necesito un producto para salir al mercado en seis meses. 257 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -Sr. Forst… -No dejas de llamarme así. 258 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Sr. Forst. 259 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Sr. Forst. 260 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 ¿Me parezco a Byron Forst? 261 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Tú mismo lo dijiste. Soy algo nuevo, una evolución. 262 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Soy superior. 263 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Así que arrodíllate. 264 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst ya no existe. 265 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Arrodíllate ante Dios. 266 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -¿Listo? -Dale. 267 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Secuencia uno terminada. 268 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Vayan al vacío misterioso suavemente, amigos. 269 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Este es el trabajo más raro que he tenido. 270 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 En serio, ¿no querrías saber en qué trabajamos? 271 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Claro que sí, pero buena suerte al atravesar esa puerta aterradora, amigo. 272 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 ¿Otra pelea de bar? 273 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 El maldito estrógeno me está dando duro, por fin. 274 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -Lo siento. -Está bien. 275 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Pronto habrá muchos más cambios, así que pregunta, Mikey. 276 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 ¿Se siente como…? 277 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 ¿Raro? Claro que sí. Estoy pasando por una gran remodelación. 278 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Bueno, debo decir que tus tetas se ven geniales. 279 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Oye, Clara, lo que estás haciendo 280 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 sé que es difícil y la gente no lo entiende, 281 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 pero creo que es genial. Pronto serás una mujer. 282 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Ya soy una mujer, Mike. 283 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -Sí me entiendes. -Sí. 284 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Solo quiero que sepas que… 285 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -Olvídalo. -Dime, vamos. 286 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Solo iba a decir 287 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 que lo que estás haciendo 288 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 creo que es valiente y estoy aquí para ti. Te apoyo. 289 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Eres un gran hombre y un gran amigo. 290 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 De verdad. 291 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 La peor parte está ocurriendo ahora, todo esto del medio. 292 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Sé honesto, ¿tengo alguna característica femenina? 293 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 No empieces a jugar ese juego. Te vas a volver loca. 294 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Bueno, esta mañana el barista de Starbucks 295 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 me dio un café y dijo: "Aquí tienes, amigo". 296 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 -Lo dice todo. -Bien. 297 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Llevará tiempo. 298 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Y creo que hay grupos de apoyo y eso. 299 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Eres el mejor grupo de apoyo. 300 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 ¿Me pasas el reactivo de fósforo? 301 00:23:58,854 --> 00:24:02,691 Bien, tu turno. ¿Qué tal si eres sincera conmigo? 302 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 No tienes rizz. 303 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -Oye. -Carisma. 304 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Te quiero, Mike, pero no lo tienes. 305 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Me reconecté con mis hijos luego del divorcio, 306 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 y me actualizaron sobre la nueva jerga. 307 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 ¿Qué hiciste el fin de semana? 308 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 De hecho, todo tipo de cosas divertidas. 309 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Espera, sí tengo carisma. 310 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Te falta confianza. 311 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 La gente arrogante apesta. 312 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 No, la confianza es diferente. 313 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Graduado del MIT, dulce, comprensivo. Todos los que te conocen te aman. 314 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Solo tienes que asumirlo. 315 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Pasar el tiempo solo 316 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 y jugar al Fantasy Football no te llevará a ningún lado. 317 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Y por Dios, ve a una buena peluquería. 318 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Oye, ahora me siento atacado. Basta de sinceridad. 319 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Mira, estoy cansado, ¿sí? 320 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Cansado de estar solo y… 321 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Me gustaría amar a alguien y que alguien me amara. 322 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 ¿Soy tan horrible así? ¿Soy feo o algo así? 323 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Intento ser amable. Me esfuerzo mucho, 324 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 pero supongo que eso ya no basta. 325 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, mírame. 326 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Te vistes como la mierda, pero tienes un corazón hermoso. 327 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Un día llegará tu princesa. 328 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Sigue intentándolo. Sal al mundo. 329 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Deberías acelerar tu transición, así podremos casarnos. 330 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 No, si no me cambio el nombre a "Jen". 331 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Sí, me di cuenta. Te gusta. 332 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -Me gusta. ¿Se nota? -Mucho, y es genial. 333 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Decir cómo te sientes es el primer paso de lo que podría ser una relación hermosa. 334 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 ¿Te conté lo que dijo ayer? 335 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Hola, Mike. Bonitos tenis. 336 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 ¿Qué significa? 337 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Haz algo de una vez, querido Mikey. 338 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Invítala a salir o supéralo. 339 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Puedes hacerlo. 340 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Hola, agentes de cambio. 341 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Nuestro algoritmo de productividad detecta una caída en la eficiencia. 342 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Por favor, retomen el ritmo. 343 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, ven a sentarte. 344 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 ¿Cómo va todo, mi guerrero del teclado favorito? 345 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Genial. Es decir, 346 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 no tan bien como tú y tus amigos peludos del sector de pruebas. 347 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Mi corazón. Los amo. Probablemente demasiado. 348 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Son mejores que nosotros. Siempre lo digo. 349 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 ¿Verdad? Enloquezco al leer las crueldades que les hacen las empresas. 350 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Sin duda. Es decir, Blackfish. Me dan ganas de vomitar. 351 00:27:12,089 --> 00:27:16,844 Sí. Creo que podemos tener ambas cosas: logros biotecnológicos que nos beneficien 352 00:27:17,469 --> 00:27:22,182 sin torturar a estas pobres criaturas. Perdón, parece una charla TED. 353 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 No, me interesa. 354 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Apuesto que conoces cada secretito de este lugar. 355 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 ¿Puedo confiar en ti? 356 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Se llama Larry y es mi dulce chico. 357 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Hola, Larry. 358 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 No ha estado muy bien últimamente, 359 00:27:52,462 --> 00:27:55,924 -pero esperamos arreglar eso. -Mantente fuerte, Lar. 360 00:27:57,926 --> 00:28:01,179 -¿Te dejaron fotografiar? -¿Por qué? ¿Eres policía o algo así? 361 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Con una camiseta de los Bills ese pequeño estará bien. 362 00:28:07,853 --> 00:28:11,732 Hay un gran partido este fin de semana. Haré mis famosas alitas de pollo. 363 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Te traeré algunas. 364 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Los crepes son increíbles. 365 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Hay un… 366 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Hay un nuevo lugar genial en la calle 117. 367 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 ¿Quieres ir conmigo? 368 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Sí, sería genial. 369 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -¿Sí? -Mi prometido jugará al golf el domingo. 370 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Podríamos ir antes del inicio. 371 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 -¿Tu prometido? -Sí. 372 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Por fin me lo propuso hace seis meses. 373 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Uso el anillo en un collar. 374 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Los anticonceptivos me hinchan los dedos. Me duelen mucho. 375 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -Cosas que hacemos las mujeres. -Sí. 376 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Espera, Mikey, ¿querías una cita? 377 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Algo así. No. Es… 378 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Sí. 379 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, te quiero, pero eres mi colega de trabajo… 380 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Lo sé. Fue solo… 381 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 ¿Sabes qué? 382 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Felicitaciones. Me alegro por ti. Es muy emocionante. 383 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Justo ahí. Solo… 384 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Sí. Justo ahí. 385 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Gracias. 386 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Bueno… 387 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Adiós. 388 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 ¿Qué? No puede ser. 389 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Sí, durante seis meses. 390 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 ¿Crees que me estaba mintiendo? 391 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen es una chica dulce, pero, sinceramente, eso es muy turbio. 392 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 La vi coquetear contigo. 393 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 -No estoy loco, ¿verdad? -Claro que no. 394 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Te estaba dando falsas esperanzas. 395 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 En nombre de todas las mujeres, por favor, acepta mis disculpas. 396 00:30:09,725 --> 00:30:13,812 Estoy orgullosa de ti. Es difícil salir al mundo. 397 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Mantengan la calma. Es una advertencia de seguridad. 398 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Por su seguridad, se inician medidas de cierre. 399 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 ADVERTENCIA CIERRE 400 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Mantengan la calma. Es una advertencia de seguridad. 401 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Por su seguridad, se inician medidas de cierre. 402 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UNA HORA DESPUÉS 403 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Es una advertencia de seguridad. 404 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Por su seguridad, se inician medidas de cierre. 405 00:30:41,048 --> 00:30:44,926 Mantengan la calma. Es una advertencia de seguridad. 406 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Por su seguridad, se inician medidas de cierre. 407 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -No soporto más. -¿Moriremos todos? ¡Sálvennos! 408 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Es una advertencia de seguridad. 409 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, ¿tenemos que evacuar o qué? 410 00:30:54,895 --> 00:30:57,481 -Vuelve a tu cubículo, Mike. -¿Y qué hago? 411 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Mira, es un asunto de la Zona 4, ¿sí? 412 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Estamos en la Zona 1. Por lo tanto, no nos concierne. 413 00:31:03,361 --> 00:31:06,823 -No actúes como si no lo supieras. -¿Zona 4, los animales? 414 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Al cubículo. Ahora. 415 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Actualización de seguridad: cierre finalizado. 416 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Por favor, regresen a sus terminales y retomen la productividad. 417 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Que tengan un buen día. 418 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Por fin, algo de paz. 419 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 No si sigues gritando. 420 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Hola, Jen. 421 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Escuché que hubo algo de drama por tu zona. ¿Estás bien? 422 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 423 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Mierda. ¿Qué pasó? 424 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 No lo sé. Los laboratoristas le dieron un suero. 425 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Era para ayudarlo, hacerlo más fuerte, más sano, y así fue. 426 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Nunca había visto tal transformación en una criatura. 427 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ¿Transformación? 428 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Era como otro chimpancé, Mike. 429 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Se volvió un ejemplar perfecto, como de un documental. 430 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Tenía energía. La sonrisa le brillaba, el pelaje era hermoso. 431 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Había ganado peso. Era un espécimen musculoso perfecto. 432 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Luego mi dulce chico se enojó mucho. 433 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 ¡Larry! 434 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, soy yo. 435 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Está bien. 436 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Me atacó. 437 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 ¿Cómo dejé que pasara esto? 438 00:32:59,352 --> 00:33:04,900 -Espera. No puedes culparte. -Confiaba en mí, Mike. Había un vínculo. 439 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Claro que sí, porque eres muy buena. 440 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Desde que era niña, siempre quise esto. 441 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall y Steve Irwin eran mis héroes. 442 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Deberíamos volver a la clínica para que esos tontos te cosan. 443 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Si vuelvo, incendiaré todo en la Zona 4. 444 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Mejor no lo hagas. 445 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Solo soy otra pieza falsa de la máquina que quiere creer 446 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 que hace algo noble para justificar su gran sueldo. 447 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Eres muy dura contigo misma. 448 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, ¿tienes…? 449 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 ¿Tienes idea de qué le dieron para que obtuviera 450 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 esos músculos? 451 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Lo que haya en el depósito criogénico. 452 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -¿Estás bien? -Sí, solo me siento mal. 453 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Me arde la piel. 454 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Debe ser el efecto de la adrenalina. 455 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Sí, mejoraré con un Advil y una gomita de hierba. 456 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -Bien. Buenas noches, Mikey. -Buenas noches. 457 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 ¿En serio? ¿Como un suero supertransformador? 458 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Tanto que al llegar a sus venas, el chimpancé enloqueció. 459 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Vaya. Pero ¿cómo? 460 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 No tengo idea. 461 00:34:18,598 --> 00:34:24,479 Cuando oí "músculos", quise saber más. Parece demasiado bueno para ser verdad. 462 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Todos la odian. Relájate. 463 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Dios. 464 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 ¿Estás bien? 465 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Estas hormonas me están dando durísimo. 466 00:34:48,086 --> 00:34:52,215 Es que estoy muy cansada y me duele todo y estoy cansada de verme así. 467 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Estoy cansada de sentirme así. 468 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -La gente es idiota. -No me importan. 469 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Me importan la estúpida verga y las bolas 470 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 que siento cada vez que doy un paso, 471 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 y me importan las hormonas y las cirugías. 472 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Da igual. Haga lo que haga, miro al espejo y veo a un tipo. 473 00:35:10,442 --> 00:35:15,196 Me confundieron de género tres veces hoy. Maldición. 474 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Mierda. 475 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Mira, eres hermosa. 476 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 La gente se obsesiona con las apariencias. Es por la mierda de Instagram. 477 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Te jode la cabeza. 478 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 No lo entiendes, Mike. 479 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Se trata de quién soy. 480 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Toda mi vida busqué respuestas 481 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 y milagros que me completaran, 482 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 y ahora tal vez haya algo al final del maldito pasillo. 483 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 Y lo tratas como una tontería. 484 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 ¿No te da curiosidad? 485 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Si tomaras algo así, 486 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 tendrías un millón de Jens haciendo fila. 487 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Deja de pensar en pequeño, Mike. 488 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Piensa en grande, sé audaz. 489 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Seguridad cibernética Resultados 490 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Intentaron más fraudes. Lo revisaré. 491 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Envíame el enlace de contraseñas. 492 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Sí, aquí está el enlace. 493 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Área del administrador Iniciar sesión, Contraseña, Copiar 494 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Nombre de usuario Contraseña 495 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Control de Acceso Zona 1 496 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Control de Acceso Todas las Zonas 497 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 PUEDE ACCEDER A TODAS LAS ZONAS 498 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACCESO RESTRINGIDO 499 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LABORATORIO DE GENOMA ANIMAL, ZONA 4 CUIDADO, ANIMALES VIVOS 500 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 501 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 502 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70,0… 503 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 DEPÓSITO CRIOGÉNICO 504 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 A la mierda. 505 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 ¡Sí! 506 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Hola, soy… 507 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Soy… 508 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Soy Mike. Soy… 509 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Hola, soy Mike. 510 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Hola, Jen. 511 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Sí, ahora hago ejercicio. 512 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, ¿quieres crepes? 513 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Claro, comeré crepes. 514 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Sí, ¿quieres venir a mi casa? 515 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Claro, me encantaría. 516 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -Clara. -¿Quién eres? No me lastimes. 517 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Está bien. Soy yo, Mike. 518 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 -No suenas como Mike. -Clara, por favor, confía en mí, ¿sí? 519 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 No te preocupes, me veo diferente, pero te juro que soy yo, ¿sí? 520 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Tenías razón, Clara. 521 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Tenía que ser audaz. 522 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 La tomé. 523 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Esa cosa del laboratorio y… 524 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Y esto es lo que hace. 525 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Es como un milagro, ¿no? 526 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -¿Cómo…? -Está bien. 527 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Se cayó de un camión. 528 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 Es para ti. 529 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike… 530 00:45:15,296 --> 00:45:18,507 -¿Mike? -¿Crees que tengo rizz ahora? 531 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Hagámoslo. 532 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 No, espera. 533 00:45:37,401 --> 00:45:40,404 ¿Y si se confunde? ¿Y si no me convierte en lo que debo ser? 534 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 -Clara… -No sé. 535 00:45:41,572 --> 00:45:46,535 Mis hormonas están descontroladas. Estrógeno, testosterona, luchan entre sí. 536 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Ya ni siquiera sé qué pasa dentro de mí. 537 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -Bien… -No, pero no me importa. 538 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 No me importa. 539 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Debo intentarlo. 540 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Debo creer 541 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 que si soy la mujer que sé que soy, en eso me convertiré. 542 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Exacto. 543 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Por una vez en mi vida, 544 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 si me dan la oportunidad de verme por fuera 545 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 como me siento por dentro, 546 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 tengo que aprovecharla. 547 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -Sé audaz, ¿bien? -Sí. 548 00:46:28,244 --> 00:46:31,289 Escucha mi voz, ¿sí? Te cuidaré. Estoy aquí. 549 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Sí, vas a colapsar por la fiebre. 550 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Vas a querer morirte. 551 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Comenzarás a transformarte, ¿sí? 552 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Serás una nueva tú. 553 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 La parte antigua de ti se derretirá. 554 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 ¡Me quema! 555 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Te vas a desmayar, está bien. 556 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 ¿Qué es…? 557 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 ¿Esto es un sueño? 558 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 ¿Me morí? 559 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 De hecho, Clara, ahora tú eres el sueño. 560 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 La clase de chica de ensueño real que siempre quisiste ser. 561 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Que mereces ser. 562 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Ve a verte. 563 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Dios mío. 564 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Funcionó. 565 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Realmente funcionó. 566 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Te lo mereces. 567 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Gracias. 568 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DOS AÑOS DESPUÉS 569 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Quiero que esto duela. 570 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Siempre lastimamos a quien amamos. 571 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Robó mi suero y mis dosis de refuerzo, 572 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 y no los del nivel 3, sino los del nivel 1-A. 573 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Estaba reservado para que lo distribuyera entre mis amigos y yo. 574 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Trabajó para ti, robó tu fórmula, infectó gente. 575 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Estás enojado y caliente. Lo entiendo. 576 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Aumenté la neurotoxina, así que debe retorcerse un poco más, echar espuma. 577 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Me encargué. 578 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 ¿Por qué la gente no deja fluir la vida? 579 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 ¿Es codicia o estupidez? 580 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 La gente bella no se cree sujeta a reglas. 581 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Subtitulado por Pía Bava