1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Girati, tesoro. È ora della pecorina. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Tranquillo, puoi guardare. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 C'è molto da ammirare. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Tesoro, rimettilo dentro. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - Di nuovo? - Sì. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - Lo rivuoi… - Da morire. 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Non le è bastato. Glielo rimetto dentro. 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,635 Ho sempre avuto il pene più grande durante l'erezione. 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Ma questo è… 10 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 ridicolo. 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Dovrebbe stare più attento. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Sì? Perché? C'è qualche sedativo in giro? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 No, chiaramente non ascoltava alla presentazione. 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Più a fondo. 15 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 Il siero è nel suo sangue, nei suoi fluidi corporei. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Le sue proprietà patogene lo rendono efficace. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogene? Come un virus? 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Sì, esatto. Precisamente… - Ehi! 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Non rovinare l'atmosfera. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Sto solo dicendo che non sappiamo 21 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 come agiranno queste caratteristiche virali 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 in un periodo d'incubazione così breve. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Cosa? Parliamo di… un'influenza o qualcosa del genere? 24 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Ci sono delle incognite. 25 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Non abbiamo analizzato come si trasmette. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Di solito ci vogliono mesi o anni e lei era impaziente. 27 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Sembri solo un ansioso del… 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 cazzo. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Ciao. 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Piacere di conoscerti. 31 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Lascia che ti parli del farmaco migliore che tu possa immaginare. 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 No, fanculo. 33 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Lascia che ti mostri il farmaco migliore 34 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 che tu possa immaginare. 35 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Stai bene? 36 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Sì. Certo, io… Esco subito. 37 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Devo dirglielo, ha fatto bene a non uccidermi. 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Il tuo talento mi sarà utile. 39 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Ma prova di nuovo a manipolarmi e cambierò idea. 40 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Le realtà cliniche richiedono conversazioni difficili. 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Beh, non è un approccio audace… 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 data la posizione in cui stai. 43 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Volevo aiutarla. 44 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Dopo la dose, sarebbe dovuto stare sotto osservazione. 45 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Avremmo fatto delle rettifiche di conseguenza. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Ma non sembrava interessato ai controlli. 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Controlli? 48 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Per cosa? 49 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Effetti collaterali, anomalie. 50 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Mi preoccupava soprattutto la trasmissibilità 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 e suppongo che non sia un bene per lei, no? 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Cosa c'è? 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Immagino che abbia ucciso i suoi amici… 54 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 No, erano… 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Non erano miei amici. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 I miliardari non ne hanno bisogno. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Abbiamo staff e compagni di yacht. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Apprendisti. Hostess. 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Li ha ammazzati perché ha capito il suo valore. 60 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 Il siero bioidentico ha un enorme potenziale farmaceutico 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 e sono qui per aiutarla a creare 62 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 il miglior farmaco anti-età nella storia dell'umanità. 63 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Una fonte della giovinezza moderna ed estremamente lucrativa. 64 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Cosa cazzo ti ho appena detto sul giocare con me? 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Non è un gioco. 66 00:04:43,158 --> 00:04:47,996 Pensa di essere un genio. Glielo dicono tutti continuamente. 67 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Io non lo farò. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 È un cavernicolo che gioca col fuoco, ma il fuoco brucia. 69 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Quindi? Quando starnutisco, il virus si sparge ovunque? 70 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Non si trasmette così. 71 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Presumo conosca l'HIV. 72 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Che tipo. 73 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Potrebbero apparire anomalie e si possono apportare modifiche. 74 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Mi faccia prelevare una fiala per avere nuovi dati. 75 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Scusa, ti ho dato l'impressione 76 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 che ci sia un rapporto di fiducia tra noi? 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Sono più di un semplice articolo di lusso. 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,999 Le servo. Abbiamo sguinzagliato qualcosa di nuovo. 79 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Ho dato origine alla vita che le scorre nelle vene. 80 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Lasci che continui a prendermene cura. 81 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 E che mi occupi anche di lei. 82 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 E la ragazza? 83 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 È infetta? 84 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Cambierà come ho fatto io? 85 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 E, probabilmente, diventerà contagiosa. 86 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Diventerà una specie di droga da strada 87 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 se andrà a letto con qualcuno. 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Il valore di mercato scenderà. 89 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Voglio scoparti. 90 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Tu chi cazzo sei? 91 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Oh, tesoro, hai finalmente perso l'ultima briciola di sanità mentale 92 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 che ti era rimasta? 93 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson. 94 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Come fai a non riconoscere il tuo amato marito? 95 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, so che mi senti. Che razza di scherzo è? 96 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Che stupidaggine. Che cazzata. 97 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Uno scherzo. 98 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 L'unica assurdità è che qualcuno di bell'aspetto come me 99 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 rimanga sposato con te. 100 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Vattene. 101 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Quello che mi hai detto in luna di miele. 102 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Mi avevi drogato. 103 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 No. Accidentalmente. 104 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Quel sacchetto di pillole che ti porti dietro per stare in piedi 105 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 era così disorganizzato che ho confuso la Molly con i lassativi. 106 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Sono stata in bagno per tutto il tramonto balinese. 107 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Ti sei liberata di quella pancia gonfia, perciò non c'è di che. 108 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Ironico, non è vero? 109 00:11:40,074 --> 00:11:44,704 Ho passato la vita a volermene liberare ed è l'unica cosa rimasta del vecchio me. 110 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - Archibald, il mio terzo capezzolo. - Archibald. 111 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Ti chiederai com'è successo. 112 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Beh, ti ho detto che avevo un impegno importante 113 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 e mi hai preso in giro. 114 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Ma non importa, perché quando sei così bello, 115 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 non serbi più rancore. 116 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Grazie alla mia nuova mentalità, ti farò un'offerta irripetibile. 117 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Mi avventurerò nel reparto gastronomico che hai nelle mutande 118 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 e ti trasformerò mentalmente e fisicamente 119 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 grazie al mio liquido magico. 120 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Al tuo cosa? 121 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Al mio sperma. 122 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 Non so come hai fatto. 123 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Ma ne sono davvero sorpresa? No. 124 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Vuoi sbalordirmi, vero? 125 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Come volevi che sussultassi per l'auto elettrica, 126 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 per l'astronave per Venere e Marte, 127 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 per le persone politicamente esposte morte in Africa 128 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 e per quella specie di robot. 129 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Non mi hai mai stupito. 130 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 Quindi? Ora sembri un… 131 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 modello leggermente invecchiato di Bruce Weber. 132 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Ma vaffanculo. 133 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Non ti farò un applauso. 134 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Mi sfinisci. 135 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Sei il solito stronzo, ma con un nuovo aspetto, pagliaccio. 136 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Ok. 137 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 I tuoi geni schifosi 138 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 hanno dato vita a due figli di merda. 139 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Qualcuno dovrà occuparsene per i prossimi 50 anni 140 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 e non sarò io. 141 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 142 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Va bene. 143 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 T'immagini come sconvolgerà il resto del mondo? 144 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 Il fisico di un atleta professionista, 145 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 le analisi del sangue di un ragazzo di 25 anni. 146 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Una sola iniezione, 147 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 una cura per qualsiasi cosa. 148 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Sei un vampiro del cazzo. 149 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Nosferatu. 150 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Sì. 151 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Pensi di poter tornare in società senza che nessuno se ne accorga? 152 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 No. È questo il punto. 153 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Sono la pubblicità migliore del mondo 154 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 per questo nuovo super farmaco che ti rende bello senza sforzo. 155 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfetto. Anche per l'eternità. 156 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Nessuna dieta. 157 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Nessun allenamento. 158 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 L'FDA potrebbe avere qualcosa da ridire. 159 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - Già. - L'FDA? 160 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Ma per favore. 161 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 È inutile. 162 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Insignificante. È un'agenzia fantasma. 163 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Quando la gente lo scoprirà 164 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 e vedrà cosa è in grado di fare, 165 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 pensi che un burocratico depresso 166 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 o un senatore rigido sui farmaci per l'ictus si metterà in mezzo? 167 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 168 00:14:55,645 --> 00:14:57,647 A nessuno fregherà un cazzo 169 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 di questi dettagli. 170 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Trilioni, non miliardi. 171 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Trilioni. 172 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Un rapido perfezionamento, seguito da produzione in serie, 173 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 a un prezzo elevato, ma abbastanza basso da sembrare accessibile a tutti. 174 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Le carte di credito si esauriranno 175 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 e i fondi universitari si svuoteranno quando sarà sul mercato. 176 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Lascerò un po' di posto in agenda 177 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 per venire a trovare te e i tuoi amici a L'Aia. 178 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 No. 179 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Il mio sangue, 180 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 e solo il mio, 181 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 è oro liquido. 182 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Abbiamo raggiunto un accordo esclusivo. 183 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 A prova di bomba. 184 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Sei sempre stato insicuro a causa della tua mancanza di talento. 185 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Un mostro che è solo un buon venditore 186 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 in un metaforico abito economico. 187 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Ti dirò una cosa, e spero che mi ascolterai attentamente. 188 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Tua madre è l'unica persona che si ricorderà di te, 189 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 per le pene che le hai fatto passare durante il parto. 190 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Ecco quanto sei insignificante, 191 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 perché non sei in grado 192 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 di contribuire alla società. 193 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Questo stratagemma non ti rende immortale. 194 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Non ci salva. Ci uccide. 195 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Sei triste. 196 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Perché stai rinunciando alla possibilità 197 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 di essere la Eva del mio Adamo, 198 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 di creare una nuova razza, un nuovo mondo. 199 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Sei pazzo. 200 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Per non averti ucciso anni fa! 201 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Hai ragione, tesoro. 202 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Non intendo far parte di tutto ciò. 203 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Ma potrei mettere in guardia il mondo su quello che stai tramando 204 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 mentre indossi il migliore Christian Lacroix 205 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 della collezione del 1988. 206 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Quello è bello. 207 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Quanto manca? 208 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Poco. 209 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Abbiamo scosso e amplificato il tessuto per replicare l'arco di vita del… 210 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - Di cosa? - Beh, non vedo 211 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 perché non chiamare Bellezza per ciò che è. 212 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Un virus mutante e auto-replicante completamente formato. 213 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Wow! 214 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - Che cazzo è stato? - La morte di Bellezza. 215 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Gli ultimi dati indicano che circa 855 giorni dopo il dosaggio 216 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 si verifica un'infezione con conseguente reazione catastrofica. 217 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Sembrava un'esplosione. 218 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 La chiamiamo chetosi d'innesco. 219 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Brutto figlio di puttana. 220 00:18:22,893 --> 00:18:26,147 - Credi di essere furbo, vero? - Le ho parlato delle anomalie. 221 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Anomalie? La trasmissione sessuale è un'anomalia. 222 00:18:30,860 --> 00:18:34,614 - Quella è un'arma biologica del cazzo. - Non obbligatoriamente. 223 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Come faccio a venderla? 224 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 E la mia vita? 225 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Cosa mi succederà tra 855 giorni? 226 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 227 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Uccidilo. 228 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Per favore. Aspetti. 229 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Posso salvarla. 230 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - Troverò qualcun altro. - Non c'è tempo. 231 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Anche le menti più brillanti ci metterebbero anni a ripercorrere tutto. 232 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Io… Cazzo. Posso farcela. 233 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Posso creare stabilizzatori, stimolanti, trattamenti per prevenirla. 234 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Può vendere anche quelli. Troverò una cura, sig. Forst. 235 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Perfezionerò la formula. 236 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Non sai cos'hai creato, vero? 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Quando Oppenheimer si preparò per il test Trinity, 238 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 sapeva che c'era la possibilità, 239 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 per quanto piccola, che liberare quel tipo di potere 240 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 avrebbe incendiato l'atmosfera e distrutto il mondo. 241 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Fece ciò che doveva. 242 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 La scienza deve progredire. 243 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 I grandi traguardi hanno sempre dei rischi e dei costi. 244 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Vogliamo entrambi migliorare il suo stato attuale. 245 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Ho detto che mi sarei occupato di lei ed ero serio. 246 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Non te ne frega un cazzo di me. 247 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Ti eccita solo accarezzare la tua piccola creazione, 248 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 nerd del cazzo. 249 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 So che è difficile da accettare, 250 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 ma lei è la mia creazione. 251 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Ho 855 giorni. 252 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Quindi tu ne hai 854. 253 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Risolvi i problemi. 254 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Questi sono affari. 255 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Mi serve un prodotto, lo lanceremo tra sei mesi. 256 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - Sig. Forst è… - Continui a chiamarmi così. 257 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Sig. Forst. 258 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Sig. Forst. 259 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Ti sembro Byron Forst? 260 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Come hai detto, sono una novità, un'evoluzione. 261 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Sono un essere superiore. 262 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Inginocchiati. 263 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst non esiste più. 264 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Chinati davanti a Dio. 265 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - Pronta? - Vai. 266 00:22:00,861 --> 00:22:05,533 - Sequenza uno terminata. - Andate dolcemente nel vuoto misterioso. 267 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 È il lavoro più strano che abbia mai fatto. 268 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Non vorresti sapere a cosa cazzo lavoravamo? 269 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Certo che sì, ma buona fortuna a oltrepassare quella porta spaventosa. 270 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Un'altra rissa da bar? 271 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 Quegli stupidi estrogeni fanno male. 272 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - Mi dispiace. - Non importa. 273 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Ci saranno molti altri cambiamenti, chiedi pure, Mikey. 274 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Ti sembra… 275 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Strano? Decisamente. C'è un bel cambiamento in corso. 276 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Beh, devo dire che le tette sono stupende. 277 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Ehi, Clara, quello che stai facendo, io… 278 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 So che è dura e che la gente non capisce, 279 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 ma io penso che sia figo. Insomma, presto sarai una donna. 280 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Sono già una donna. 281 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - Sai cosa intendevo. - Sì. 282 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Voglio che tu sappia che… 283 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - Lascia stare. - Continua. 284 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Volevo solo dire che… 285 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 ciò che stai facendo, io… 286 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 Penso che sia coraggioso e ci sono per te. Ti copro le spalle. 287 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Sei un grande uomo e un grande amico. 288 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Davvero. 289 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Questo periodo di transizione è la parte peggiore. 290 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Sii sincero, ho qualche caratteristica femminile? 291 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 No, non iniziare a fare così o finirai per impazzire. 292 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Beh, oggi il barista di Starbucks 293 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 mi ha dato il caffè e ha detto: "Tieni, amico". 294 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - La dice lunga. - Ok. 295 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Ci vorrà un po' di tempo. 296 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Penso ci siano gruppi di supporto e cose del genere. 297 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Non potrei avere supporto migliore del tuo. 298 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Puoi passarmi il reagente al fosforo? 299 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Ok, tocca a te. 300 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Sii sincero. 301 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Non hai rizz. 302 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - Ehi. - Carisma. 303 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Ti voglio bene, ma ne sei privo. 304 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Mi sono riavvicinato ai miei figli dopo il divorzio 305 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 e mi tengono aggiornato sul nuovo slang. 306 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Cos'hai fatto nel weekend? 307 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 In realtà, un sacco di cose divertenti. 308 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Aspetta, io ho carisma. 309 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Non sei sicuro di te. 310 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 La gente arrogante fa schifo. 311 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 L'autostima è un'altra cosa. 312 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Laureato al MIT, dolce, solidale. Tutti quelli che ti conoscono ti adorano. 313 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Devi comportarti di conseguenza. 314 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Startene seduto da solo 315 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 a giocare al fantacalcio non ti porta da nessuna parte. 316 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 E smettila di andare da Supercuts. 317 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Ehi, ora mi sento attaccato. Basta con l'onestà. 318 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Senti, sono stanco, sai? 319 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Di stare da solo e… 320 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Vorrei amare qualcuno e che qualcuno mi amasse. 321 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Sono così terribile? Brutto o qualcosa del genere? 322 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Provo a essere gentile, 323 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 ma credo che non basti più in questo mondo. 324 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, guardami. 325 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Ti vesti di merda, ma hai un cuore stupendo. 326 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Un giorno, la tua principessa arriverà. 327 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Non ti arrendere. Mettiti in gioco. 328 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Sbrigati a fare la transizione, così ci sposiamo. 329 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Solo se mi faccio chiamare Jen. 330 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Sì, l'ho notato. Ti piace. 331 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - Già, si vede? - Sì, ed è fantastico. 332 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Se le dichiari i tuoi sentimenti, potresti avere una bella relazione. 333 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Ti ho raccontato cos'ha detto ieri? 334 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Ehi, Mike. Belle scarpe. 335 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Che significa? 336 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 O dentro o fuori, caro Mikey. 337 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Chiedile di uscire o volta pagina. 338 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Puoi farcela. 339 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Buongiorno, rivoluzionari. 340 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Il nostro algoritmo di produttività rileva un calo di efficienza. 341 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Per favore, tornate ai soliti risultati. 342 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, siediti qui. 343 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Come va, mio guerriero da tastiera preferito? 344 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Alla grande. 345 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Ma non bene come a te e ai tuoi amici pelosi con i test. 346 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Gli voglio un bene dell'anima. Forse troppo. 347 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Sono meglio delle persone, lo dico sempre. 348 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 Vero? Impazzisco quando leggo quanto sono crudeli le aziende. 349 00:27:08,710 --> 00:27:13,966 - Sì. Insomma, Blackfish. Che schifo. - Già. Possiamo fare entrambe le cose. 350 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 Fare passi avanti per aiutare gli esseri umani 351 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 senza torturare queste povere creature. 352 00:27:20,472 --> 00:27:23,851 - Scusa, sta diventando un TED Talk. - No, m'interessa. 353 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Scommetto che conosci tutti i segreti di questo posto. 354 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Posso fidarmi di te? 355 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Si chiama Larry ed è il mio piccolino. 356 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Ciao, Larry. 357 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Ultimamente non sta molto bene, 358 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 ma speriamo di rimediare. 359 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Fatti forza, Lar. 360 00:27:57,926 --> 00:28:01,179 - Ti hanno lasciato fare una foto? - Perché? Sei della narcotici? 361 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Gli serve solo una maglia dei Bills e può andare. 362 00:28:07,853 --> 00:28:11,732 Partita importante questo weekend. Farò le mie alette di pollo. 363 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Te ne porterò un po'. 364 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Le crêpe sono ottime. 365 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 C'è un… 366 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Hanno aperto un bel locale sulla 117. 367 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Vuoi venirci con me? 368 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Sì, sarebbe bello. 369 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - Sì? - Il mio fidanzato gioca a golf domenica. 370 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Potremmo andarci prima del calcio d'inizio. 371 00:28:44,181 --> 00:28:47,643 - Fidanzato? - Sì, mi ha fatto la proposta sei mesi fa. 372 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Indosso l'anello come collana. 373 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Le mie dita sembrano salsicce per via della pillola. Un male cane. 374 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - Cose da donne. - Giusto. 375 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Aspetta, era un appuntamento? 376 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Una specie. No. È… 377 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Sì. 378 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, ti voglio bene, ma siamo colleghi… 379 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Lo so. È stato solo un… 380 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Sai che ti dico? 381 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Congratulazioni. Sono felice per te. È davvero bello. 382 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Lì. Solo… 383 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Sì. Proprio lì. 384 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Grazie. 385 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Beh… 386 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Oh, ciao. 387 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Cosa? Non ci credo, cazzo. 388 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Sì, da sei mesi. 389 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Pensi che fosse una cazzata? 390 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen è dolce, ma qualcosa non quadra onestamente. 391 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 L'ho vista flirtare con te. 392 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - Non sono pazzo, vero? - No 393 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Ti stava illudendo. 394 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 A nome di tutte le donne, accetta le mie scuse. 395 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Sono fiera di te. 396 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 È dura mettersi in gioco. 397 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Mantenete la calma. Avviso sulla sicurezza. 398 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Per la vostra incolumità, misure di isolamento attivate. 399 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 ISOLAMENTO 400 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Mantenete la calma. Avviso sulla sicurezza. 401 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Per la vostra incolumità, misure di isolamento attivate. 402 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UN'ORA DOPO 403 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Avviso sulla sicurezza. 404 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Per la vostra incolumità, misure di isolamento attivate. 405 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Mantenete la calma. 406 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Avviso sulla sicurezza. 407 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Per la vostra incolumità, misure di isolamento attivate. 408 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - Non ce la faccio più. - Moriremo? Salvateci! 409 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Avviso sulla sicurezza. 410 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, dobbiamo evacuare? 411 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Torna dentro, Mike. 412 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 A fare cosa? 413 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Senti, c'è un problema nella Zona 4, ok? 414 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Noi siamo nella Zona 1. Non riguarda né te né me. 415 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Sai bene come funziona. 416 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Zona 4, gli animali? 417 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Dentro. Subito. 418 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Aggiornamento sulla sicurezza: misure di isolamento concluse. 419 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Per favore, tornate ai terminali e riprendete la produttività. 420 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Buona giornata. 421 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Finalmente un po' di pace. 422 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Non se continui a urlare. 423 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Ehi, Jen. 424 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Ho saputo che c'è stato un problema nella tua zona. Stai bene? 425 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 426 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Cavolo, cos'è successo? 427 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Non lo so. Gli scienziati gli hanno dato un siero. 428 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Doveva aiutarlo, renderlo più forte, più sano, e così è stato. 429 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Non ho mai visto una trasformazione così sorprendente. 430 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Trasformazione? 431 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Era uno scimpanzé del tutto diverso. 432 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Sembrava appena uscito da National Geographic, era perfetto. 433 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Era energico, aveva un sorriso luminoso e una pelliccia splendida. 434 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Aveva un bel fisico, era un perfetto esemplare muscoloso. 435 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Poi ha dato di matto. 436 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 437 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, sono io. 438 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Va tutto bene. 439 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Mi ha attaccato. 440 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Come ho potuto permetterlo? 441 00:32:59,352 --> 00:33:04,900 - Ehi, non è colpa tua. - Si fidava di me, Mike. C'era un legame. 442 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Certo che c'era perché sei bravissima. 443 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 È ciò che ho sempre voluto fin da bambina. 444 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall e Steve Irwin erano i miei eroi. 445 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Torniamo al laboratorio così quegli idioti possono ricucirti. 446 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Se torno lì, do fuoco a tutta la Zona 4. 447 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Non farlo. 448 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Sono un ingranaggio della macchina e mento a me stessa 449 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 su nobili cause per giustificare un bello stipendio. 450 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Sei troppo dura con te stessa. 451 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, hai… 452 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Sai cosa gli hanno iniettato 453 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 per dargli i muscoli? 454 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Ciò che è nel magazzino criogenico. 455 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - Stai bene? - Sì, mi sento una merda. 456 00:33:50,487 --> 00:33:55,242 Ho la pelle in fiamme. Sarà l'adrenalina che sta svanendo. 457 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Niente che un'aspirina e un po' d'erba non possano risolvere. 458 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - Ok. Notte, Mikey. - Buonanotte. 459 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Sul serio? Un serio che l'ha trasformato del tutto? 460 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Al punto che, una volta in circolo, lo scimpanzé ha dato di matto. 461 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Wow. Ma come? 462 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Che cazzo ne so. 463 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Ho sentito "muscoli" e ho pensato: "Dimmi di più". 464 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Sembra troppo bello per essere vero. 465 00:34:38,618 --> 00:34:41,371 - La odiano tutti. Non preoccuparti. - Oddio. 466 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Stai bene? 467 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Questi ormoni mi distruggono. 468 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 È solo che… 469 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Sono stanca del mio aspetto e mi fa male tutto. 470 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Sono stufa di sentirmi così. 471 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - La gente è stupida. - Non m'importa di loro, 472 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 ma del cazzo e delle palle 473 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 che sento ogni volta che cammino 474 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 e degli ormoni e degli interventi. 475 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Qualsiasi cosa faccia, mi guardo allo specchio e vedo un uomo. 476 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Hanno sbagliato il mio genere tre volte oggi. 477 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Cavolo. 478 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Fanculo. 479 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Ehi. 480 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Sei bellissima. 481 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 La gente si fissa troppo sull'aspetto. È colpa di Instagram. 482 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Ti incasina la testa. 483 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Tu non capisci, Mike. 484 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Si tratta di chi sono. 485 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Per tutta la vita ho cercato risposte 486 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 e miracoli che mi rendessero completa 487 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 e ora forse c'è qualcosa proprio in fondo al corridoio. 488 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 E ne parli come se fosse una cazzata. 489 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Non ti incuriosisce? 490 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Se prendessi quel siero, 491 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 avresti una lunga fila di Jen. 492 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Smettila di pensare in piccolo. 493 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Pensa in grande, sii audace. 494 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Sicurezza informatica - Risultati 495 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Rivedere impostazioni di sicurezza 496 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Mi mandi il link al gestore password 497 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Sì, eccolo 498 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Pannello admin Login - Password - Copia Password 499 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 ADMIN - controllo web Nome utente - Password - Accedi 500 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Accesso - Zona 1 501 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Accesso - Tutte le zone 502 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 AGGIORNAMENTO APPROVATO 503 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACCESSO LIMITATO 504 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LABORATORIO GENOMA ANIMALE - ZONA 4 ANIMALE IN ISOLAMENTO 505 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15.2. 506 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16.4. 507 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70.0… 508 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 MAGAZZINO CRIOGENICO 509 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Fanculo. 510 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Sì! 511 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Ehi, sono… 512 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Sono… 513 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Sono Mike. Sono… 514 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Ciao, sono Mike. 515 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Ciao, Jen. 516 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Jen, ora vado in palestra. 517 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Vuoi delle crêpes? 518 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Sì, perché no. 519 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Ti va di venire a casa mia? 520 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Certo, mi piacerebbe. 521 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - Clara. - Chi c'è? Non farmi male. 522 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Va tutto bene. Sono Mike. 523 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 - No, non sembri lui. - Clara, per favore, fidati di me. 524 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Tranquilla, il mio aspetto è diverso, ma giuro che sono io, ok? 525 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Avevi ragione, Clara. 526 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Dovevo essere audace. 527 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 L'ho preso. 528 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Quel siero del laboratorio e… 529 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Ecco cosa fa. 530 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 È una specie di miracolo, eh? 531 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - Come… - Va tutto bene. 532 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 È caduto da un camion. 533 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 È per te. 534 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike… 535 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 536 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Pensi che abbia rizz ora? 537 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Fallo. 538 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 No, aspetta. 539 00:45:37,401 --> 00:45:40,404 Se si confondesse e non diventassi ciò che voglio? 540 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - Clara… - Non lo so. 541 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Sono piena di ormoni. 542 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Gli estrogeni e il testosterone lottano tra loro. 543 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Non so neanche cosa succede dentro di me. 544 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - Ok… - No, ma non m'importa. 545 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Non m'interessa. 546 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Devo provarci. 547 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Devo credere… 548 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 che se sono chi so di essere, mi trasformerò in una donna. 549 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Esatto. 550 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Per una volta nella vita, 551 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 se mi è stata data l'occasione 552 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 di apparire come sono dentro, 553 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 devo coglierla. 554 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - Devo osare, no? - Sì. 555 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Ascolta la mia voce. 556 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Ci sono io. Sono qui. 557 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Sì, sverrai per la febbre. 558 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Desidererai morire. 559 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Poi, inizierai a trasformarti, ok? 560 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Diventerai una persona nuova. 561 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 E la precedente si scioglierà. 562 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Brucia! 563 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Perderai i sensi, va tutto bene. 564 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Cosa? Io… 565 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 È un sogno? 566 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Sono morta? 567 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 A dire il vero, Clara, ora sei tu il sogno. 568 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 La ragazza che hai sempre voluto essere. 569 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Te lo meriti. 570 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Guardati allo specchio. 571 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Oddio. 572 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Ha funzionato. 573 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Ha funzionato davvero. 574 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Te lo meriti. 575 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Grazie. 576 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DUE ANNI DOPO 577 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Deve far male. 578 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Perché facciamo sempre soffrire chi amiamo. 579 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Mi ha rubato il siero e gli stimolanti. 580 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 E non il livello tre, ma l'1-A. 581 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Era per me e i miei amici. 582 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Lavorava per te, ti ha rubato la formula e ha infettato la gente. 583 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Sei incazzato e arrapato. 584 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Ho aumentato la neurotossina, dovrebbe dimenarsi di più. 585 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Ci penso io. 586 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Perché la gente non se ne sta da sola? 587 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 È avidità o stupidità? 588 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 I belli pensano di essere esenti dalle regole. 589 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Sottotitoli: Carmen Tucci